Онлайн чтение книги Зверь ледяной ночи Beast of the Frozen Night
1 - 4

Горничная, плакавшая некоторое время назад, задрала подол платья, которое было длиннее ее роста, и ее глаза расширились.

Платье в стиле русалки было настолько белым, что его вполне можно было назвать свадебным, и походило на белый нефрит. В отличие от столицы, где в моде были платья, усыпанные множеством блестящих бусин, простой, но в то же время роскошный дизайн привлекал внимание.

«Вам такое по вкусу?»

Мягкий свет струился по тонкому шелку, словно его посыпали молотыми драгоценными камнями. В наряде не было причудливых дорогих украшений, но, похоже, мастер приложил к его созданию немало усилий. В коробке было не только платье, но и женское нижнее белье, а также соответствующие аксессуары, все из которых были искусно подобраны к платью.

Анна, смотревшая на них безразличными глазами, тяжело вздохнула и переоделась с помощью горничной. Ожерелье показалось из-под воротника, который прикрыл ее шею, когда девушка поправляла волосы. Рука Анны потянулась к ожерелью, но по привычке на мгновение остановилась.

‑ Должна ли я его снять?

Спросила горничная, заметив причину колебаний своей госпожи.

На лице Анны в зеркале отобразилось замешательство. Она была одной из тех, кто всегда придерживался правил и выполнял свои обещания, но она не могла уступить слишком много. Кольцо, усыпанное голубыми бриллиантами мелких рассевов*, идентичными цвету ее глаз, сверкало на тонкой нити ожерелья.

Беспокойство было недолгим. Анна глубоко и хорошо спрятала ожерелье на шее, чтобы никто больше не мог его увидеть, и снова посмотрелась в зеркало.

Поскольку воротник платья касался ее подбородка, ожерелье не было видно снаружи. Девушка была убеждена, что этого вполне достаточно, и ее не поймают.

***

Когда Анна, одетая в приготовленный для нее северный наряд и аксессуары, вышла из гостиницы, рыцари Великого герцогства и рыцари Либелуа, которые молча ждали, одновременно посмотрели на нее. Они глубоко вздохнули от восхищения, невзирая на присутствие друг друга.

Белоснежное платье струилось и волочилось по полу. Слегка приподнятые волосы цвета золотистого ириса были заплетены в косу и уложены так, что прикрывали одну половину декольте девушки.

Утреннее солнце освещало обнаженный затылок. Ее и без того красивое лицо гармонировало с белым платьем, подобно утренней росе.

От лицезрения сей изящной фигуры, на лицах рыцарей Кромунда появились слабые надежды, а на лицах людей из Либелуа – горечь.

‑ Мисс… Будьте счастливы.

‑ Мисс, пожалуйста, дайте знать, как только вы благополучно доберетесь.

Оставив печальных рыцарей и служанку позади, Анна коротко попрощалась с ними.

Словно в доказательство того, что он обладал огромным богатством, карета, расшитая узором с эмблемой Великого герцогства, выглядела роскошной и величественной, стоило на нее разок взглянуть. То, что она была покрашена золотой краской, также показывало степень престижности Великого герцогства.

Когда Анна проходила мимо рыцарей, освободивших дорогу, Эштон, который как раз проверял все ли готово к отъезду, тоже посмотрел на нее и вежливо склонил голову. Взгляд, придирчиво осматривавший наряд Анны, был ужасно неуважительным, но у девушки не было повода упрекать его.

‑ Будьте осторожны.

Тем не менее, он казался вполне здравомыслящим и протянул ей руку, чтобы сопроводить до кареты. Когда Анна была должным образом усажена, экипаж тронулся, как будто только и ждал этого.

Заинтересованная содержанием книги, которую она даже не дочитала до конца, Анна выглянула в окно. Как и сказал Эштон, она оставила все, что взяла с собой, включая книги, поэтому не смогла их забрать. Однако ничего больше не связывало ее с семьей Либелуа, поэтому она чувствовала себя более свободной.

Прошло несколько часов, прежде чем карета, которая не вибрировала, точно скользя по льду, внезапно остановилась.

Было еще слишком рано гадать, приехала ли она уже, и когда девушка опрокинула голову, снаружи послышался голос Эштона, который твердо предупредил ее:

‑ Не желаете выйти и осмотреть владения? Погода очень холодная, поэтому обязательно наденьте одежду, которую мы для вас подготовили.

Услышав эти слова, Анна достала накидку, которую не надела, отправляясь в путь. Если невеста, которая должна была выйти замуж, внезапно заболеет, то могут пойти слухи. Зимняя накидка из редкого мягкого меха северной белой лисицы отлично согревала и была довольно легкой.

Анна покорно надела плотное одеяние, завязала крепкий узел и ответила Эштону, который ждал за дверью, после чего дверь отворилась.

‑ Хаах…

Стоило двери открыться, как у Анны перехватило дыхание. Холодный воздух, проникший в ноздри, сразу же наполнил ее легкие. Это был далеко не освежающий холодок…

Было настолько холодно, что девушка даже потеряла обоняние. Озноб пробежал по всему ее телу, и каждый раз, когда она открывала рот, из него вырывался белый пар. Это было странное чувство, как будто у нее отняли даже температуру тела.

В столице тоже были зимы, но не такие суровые. Более того, хоть сейчас и была осень, в этом краю было холодно так, как обычно бывает в середине зимы.

Менее чем за сутки времена года сменились, как будто время промотали.

‑ Здесь уже зима.

‑ На Севере всегда так холодно. Вы должны быть осторожны, чтобы не замерзнуть.

Ответил Эштон, глядя на бледное лицо Анны, когда та взяла его за руку и спустилась по ступенькам кареты.

Анна потянулась к своим ногам, придерживая перед накидки, чтобы под нее не проник ветер. На мгновение глаза Анны медленно расширились, когда она посмотрела через плечо Эштона.

‑ О, Боже мой…

Восклицание вырвалось из уст девушки при виде великолепного зимнего вида, который предстал перед ее глазами. Это был совершенно белый и бесцветный мир.

Они остановились посреди заснеженной горы. Данное место было окружено долинами со всех сторон, и земля тут была довольной высокой, но в то же время оно было туманным, как кристаллы льда, и даже в середине дня свет не проходил через него полностью. По этой причине все здешние пейзажи в глазах Анны казались сказочными.

‑ Если вы посмотрите сюда, то сможете увидеть владения герцога сразу же.

Сделав несколько шагов по мягкому снегу, девушка тут же увидела северные владения, широко раскинувшееся под далеким утесом, как и сказал Эштон. Позади заснеженного города, обращенного спиной к горному хребту, виднелось несколько высоких крыш, а чуть ниже выделялся замок, окруженный огромными стенами.

Это был замок Кромунд.

‑ Это территория Кромунда.

Это был первый раз в ее жизни, когда она видела так много снега, поэтому Анна не могла отвести от него взгляд, как будто была одержима.

За замком Великого герцога виднелась крутая гора. Не одна из пышных зеленых гор, с которыми девушка была знакома, а снежная гора, словно присыпанная белой пылью. Она читала в книге о подобных горах.

‑ Я хотел показать, где леди будет жить в будущем.

Объяснил Эштон, который, по мнению Анны, был грубоват, протянув руку и указав на подножие утеса.

Поскольку все поместье было видно не полностью, оно казалось таинственным и умиротворенным, как будто было накрыто мягким занавесом.

С этих самых пор карета ехала без остановок, несмотря на то, что это была опасная местность со снегом.

___________________________

*Бриллианты мелких рассевов ‑ это крошечные бриллианты, часто используемые для подчеркивания одного центрального камня на ювелирном украшении (обручальном кольце).


Как много они проехали? Через некоторое время скорость кареты значительно снизилась, так как они въехали в город.

Благодаря этому Анна смогла поближе рассмотреть северные владения, стоящие спиной к ледниковому покрову, через маленькое окошко.

Они ничем не отличались от любого другого города, но если бы девушке пришлось искать отличия, она бы отметила, что, возможно, из-за холодной погоды, улицы были относительно тихими, а одежда проходящих мимо людей была плотной. В любом случае город был довольно большим и, вероятно, самым оживленным районом на окраине.

После этого вдалеке начали вырисовываться очертания замка Великого герцога. Взволнованная непомерно высокими воротами, Анна схватилась за свое трепещущее сердце.

«Мы действительно прибыли…»

Девушка отбросила все свои сомнения, ведь экипаж, отправившийся в путь утром, и правда прибыл на северную территорию к концу вечера. Ненадолго остановившаяся карета, снова тронулась, когда богато украшенная витиеватыми узорами входная дверь плавно распахнулась, и после этого они продолжали изредка останавливаться, пока не добрались до главного здания.

‑ Мы на месте.

Когда они, наконец, объявили о ее прибытии, сердце, которое до сих пор было спокойным, немного затрепетало. Вскоре она осознала, что предстанет перед Великим герцогом как невеста, которая приехала, чтобы выйти за него замуж.

Анна сделала глубокий вдох, выпрямилась и легонько погладила себя по щеке, чтобы утихомирить свое сердце. Немного помедлив, она вышла из кареты, по обе стороны которой в ряд стояли рыцари в доспехах, а в центре ей навстречу вышли слуги замка со склоненными головами.

Анна поежилась от еще более сильного холода, чем раньше, и окинула взглядом замок. Замок с его внешними стенами, возведенными из серого камня, был старомодным и одновременно величественным.

Следуя за проводником, Анна быстро зашагала внутрь.

Холл на первом этаже был схож с вестибюлем знатной семьи, но немного отличался. На полу лежал красный ковер, и изделия из высококачественной керамики и каменные статуи стояли вокруг него, украшая, но это не произвело хорошего первого впечатления на гостей. Возможно, причиной был холодный наружный воздух, проникающий через окно, или мрачная атмосфера, которая не излучала ни малейшего тепла.

«Здесь собрались все?»

Также можно было заметить, что количество слуг, выстроившихся внутри, было удивительно мало для Великого герцогства. Их было примерно столько же, сколько и в графстве Либелуа. Когда Анна схватилась за подол платья и уже собиралась двинуться дальше, к ней подошел мужчина, стоявший посередине.

‑ Добро пожаловать. Я Карл Уолд, дворецкий этого замка.

Когда мужчина средних лет с седыми волосами и взглядом полным жизненного опыта закончил свое представление, женщина с густыми белыми волосами, красиво уложенными в локоны, и тоже средних лет, аналогично вышла перед Анной.

‑Добро пожаловать в замок Великого герцогства Кромунд. Я Кортни Уолд, главная горничная этого места. С нетерпением жду указаний Вашей Светлости в будущем.

Исходя из того факта, что у них была одна и та же фамилия, они являлись супружеской парой. Затем Анна осознала, что у Эштона такая же фамилия, и посмотрела на незнакомцев вокруг себя.

Вопреки словам приветствия, у всех них были напряженные лица, сухие глаза и плотно сжатый рот. Они выглядели явно неприветливо по отношению к ней.

«Тут нечему удивляться. Ведь я приехала сюда готовой к этому».

Медленно оглядев присутствующих, взгляд девушки остановился на молодой женщине. Когда ее глаза встретились с глазами Анны, она удивленно склонила голову. В отличие от других женщин, все из которых носили платья горничных, она выглядела так, будто не являлась служанкой. Анна сделала такой вывод, видя, что на ней было надето бежевое платье.

Миссис Уолд посмотрела в ту сторону, куда был направлен взгляд Анны, и откашлялась.

‑ Это… Мисс Мари… Мисс Мари…

‑ Думаю, я знаю.

Должно быть, девушка угадала верно, когда увидела обеспокоенное выражение лица главной горничной. Когда Анна направилась прямо к женщине, та, которая только сложила свои руки, подняла голову.

Эта женщина была любовницей Великого герцога, хозяина этого замка.

Реакция женщины от поимки Великого князя была прямо противоположна ожиданиям Анны. Девушку также немного впечатлил ее скромный вид и ощущение изящества от ее свободно завязанных каштановых волос. Даже наряд, который она носила, был очень простым для единственной возлюбленной Великого герцога.

‑ Я Ангроанна Либелуа.

‑ Я-я Мари. У меня нет фамилии.

Это означало, что она была простолюдинкой. Анна, которая уже была осведомлена об этом, не знала, как сразу же ответить, и на мгновение растерялась.

«Разве он не дал ей фамилию?»

Герцог мог бы дать любовнице фамилию семьи низшего происхождения, даже если не мог дать свою собственную. Анна удивилась, почему он до сих пор не выполнил эту формальность, но не подала виду и доброжелательно улыбнулась. Затем она осторожно взяла руку женщины и нежно обернула ее своими ладонями.

‑ Я слышала, что мой брат, нет, юный граф Роберт Либелуа проявил к вам неуважение.

‑ …

Анна была первой, кто подошел, но женщина пожала плечами, ничего не ответив. Она продолжала пытаться вытащить свою руку, как будто ей было слишком некомфортно рядом с девушкой. Женщина дрожала, словно была напугана, и Анна почувствовала себя плохим человеком.

«Я была слишком нетерпелива?»

Во-первых, она не собиралась принимать сторону своих кровных родственников. Кроме того, она не думала, что ей будет жаль женщину, которая чуть не пережила ужасное событие*. Просто потому, что Анна не хотела оставаться в ненужных отношениях, она хотела показать широкую терпимость дворян.

‑ В будущем…

Хлоп!

Внезапно руку Анны с силой оттолкнули. Тыльная сторона ладони покалывала. Глаза Мари расширились, вероятно, от того, что она еще больше испугалась, когда ударила Анну по руке.

‑ Я… Я прошу прощения, я не знала…!

Отчаянно извиняясь, Мари продолжала смотреть наверх. Анна, которая проследила за ее взглядом и невольно посмотрела на второй этаж, была поражена. Там был мужчина, державшийся за перила обеими руками и смотревший на них сверху вниз.

У молодого человека было холодное выражение лица, точно у хозяина холодной зимы.

Создавалось ощущение, что его ярко-красные глаза следят за ней. Это были глаза зверя, что пристально смотрел на нее, как будто охотясь и делая расчет, когда добыча прыгнет.

Но у Анны была другая причина, чтобы напрячься.

«Этот мужчина…»

Он был тем, кого она видела прошлой ночью. Она не могла отчетливо разглядеть его лицо, но ее интуиция подсказывала ей это.

‑ Он хозяин этого замка, Великий герцог Кромунд.

Осторожно промолвил Эштон позади застывшего тела Анны. Этот мужчина – тот, кто в будущем станет ее мужем.

____________________________

*На всякий случай скажу, что речь идет об изн*силовании.


Читать далее

Пролог 25.01.26
1 - 1 25.01.26
1 - 2 25.01.26
1 - 3 25.01.26
1 - 4 25.01.26
1 - 5 26.01.26
1 - 6 26.01.26
1 - 7 26.01.26
1 - 8 26.01.26
1 - 9 27.01.26
1 - 10 27.01.26
1 - 11 27.01.26
1 - 12 27.01.26
1 - 13 27.01.26
1 - 14 27.01.26
1 - 15 27.01.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть