Повернув голову, она увидела незнакомого мужчину на опасно близком расстоянии, и её лицо стало ещё бесстрастнее.
Идеальный лоб. Четко очерченный прямой нос. Густые брови и глубоко посаженные глаза. Утонченные губы с лёгкой улыбкой. Высокий рост и мускулистые руки с проступающими венами под закатанными рукавами рубашки.
Она встретилась взглядом с мужчиной, чья внешность могла заставить потерять голову кого угодно. Даже погребённые в глубине её души эмоции дрогнули от этого зрелища.
— Дядя! Дя-я-ядя! Смотри, смотри тётя! Я же говорил, что не один!
Ребёнок подлетел к мужчине и вцепился в него. Тот с лёгкостью подхватил маленькое тельце одной рукой.
Ордельфия сама не заметила, как уставилась на выступающие вены на его руке. Внезапное волнение в груди заставило ее нахмуриться и опустить голову.
Впервые её бесстрастная маска, казавшаяся несокрушимой, дала микроскопическую трещину из-за чужой внешности. Но когда в поле зрения попал носок его идеально начищенной дорогой обуви, её лицо вновь стало прежним.
— Дядя, дядя!
Малыш, казалось, был невероятно рад мужчине. Уцепившись ему за шею, он не переставал кричать.
Мужчина не поправлял ребёнка, хотя тот раскачивался и мог упасть.
Некоторое время он смотрел на склонившую голову Ордельфию, но быстро потерял интерес и обратился к улыбающемуся малышу.
— Хорошо поиграл?
Вопреки полному безразличию к качающемуся ребёнку, его голос был бархатным и мягким. Но он был таким низким, словно доносился со дна глубокого колодца, и по спине Ордельфии пробежали мурашки.
— Нет, ещё нет! Я не попал в секретное место, о котором ты рассказывал! А эта тётя не отпускала меня, говоря, что я один!
— Хм-м?
Почувствовав поддержку, ребёнок с видом закоренелого ябеды тут же указал на Ордельфию. Лишь тогда взгляд мужчины медленно вернулся к ней.
— Вы приходитесь ему дядей?
Ордельфия, решившая лишь убедиться в безопасности ребёнка и уйти, задала вопрос, но мужчина не ответил. Вместо этого его удлинённые глаза заиграли странным блеском, медленно, очень медленно скользя по ней.
Взгляд был настолько пристальным, что казалось, будто её препарируют. По спине пробежал холодок, и на бесстрастном лице Ордельфии вновь появилась тонкая трещина. Она всегда чувствовала себя некомфортно в обществе других людей, будь то случайная встреча или умышленный контакт. А теперь ещё и столь необычная реакция собеседника.
Однако её бесстрастное выражение уже полностью восстановилось. Когда прошло достаточно времени, чтобы открыто указать на невежливость, Ордельфия, не выдержав молчания, заговорила:
— Что вы т…
Не дав ей закончить, раздался пронзительный высокий голос:
— Артур!
Ордельфия, стоявшая напротив мужчины, будто в противостоянии, непроизвольно повернулась на звук.
— Артур-младший!
Женщина, заметив ребёнка, поспешно приблизилась. Её волосы были в беспорядке, лицо блестело от пота, а голос срывался. С первого взгляда было ясно что это мама, искавшая пропавшего ребёнка.
— Мама!
Как будто подтверждая это, ребенок, неизвестно когда слезший с рук «дяди», поднял обе руки и побежал к женщине.
Мать опустилась на колени и крепко обняла мальчика.
— Хах. Хах-хах.
Найдя наконец потерянного сына, женщина тяжело дышала, но цвет лица постепенно возвращался к нормальному.
— Мам, я не могу дышать.
— Куда ты пропал! Я же говорила не отходить от меня!
— Но…
— Какие «но»! Дома получишь!
Услышав угрозу, Артур-младший надулся, но мать и не думала сдаваться.
— Я же говорила быть осторожным ещё перед отъездом, говорила или нет?
Продолжительная ругань вызвала слезы на глазах ребёнка. Мать откинула челку с его лба и тяжело вздохнула со смесью беспокойства, злости и облегчения.
— Я так волновалась. Пойдем к папе.
— М-м-м-м-м!
Почувствовав, что мать немного успокоилась, мальчик закапризничал, но вдруг обернулся и посмотрел на Ордельфию.
Взгляд матери последовал за взглядом ребёнка, и их глаза встретились.
— О… мисс. Ой. Ой.
Поздно заметив присутствие Ордельфии, миссис Крэнк растерянно округлила глаза, так похожие на глаза сына.
Ордельфия слегка кивнула, достаточно для соблюдения приличий, и заговорила:
— Здравствуйте. Вы мама ребёнка?
Это было скорее началом разговора, чем вопросом.
— Да, я мама Артура-младшего. Из семьи Крэнк. А вы... — женщина с заметным беспокойством оглядела Ордельфию, в её взгляде читалась смесь благодарности и настороженности.
Хотя из-за бегства от чудовища, появившегося вместе с пожарной тревогой, она выглядела немного растрепанной, в целом Ордельфия оставалась достаточно опрятной, чтобы не вызывать подозрений. Поэтому даже несмотря на то, что рядом с ней был потерянный ребёнок, женщина не проявила к ней особой настороженности.
— Артур Крэнк-младший. Мы с ним случайно встретились.
Она не стала рассказывать о странных событиях, которые пережила. Мало ли, поверят ли ей, да и не хотела делиться этим неприятным и ужасным, хоть и закончившимся, опытом.
Вместо этого она сосредоточилась на текущей ситуации — безопасности ребёнка.
— Я как раз собиралась отвести его к стойке администрации, раз он сказал, что приехал с родителями.
Ордельфия задержала дыхание на мгновение, и невысказанная мысль замерла на её губах. Нет, сейчас не время раскрывать свои карты. Стоило ли объявлять себя новой хозяйкой отеля, едва переступив порог? Это выглядело бы нескромно, даже неловко. Окажись мальчик в опасности, она бы не колебалась, взяв на себя ответственность. Но теперь, когда он был в безопасности на руках у матери, эта необходимость отпала.
— А, вы были с Артуртом. Большое спасибо.
Миссис Крэнк погладила пухлые щёки невредимого ребёнка и склонила голову в благодарность. Искренность в её жесте заставила Ордельфию покачать головой.
— Нет. Я ничего особенного не сделала. Скорее, дядя успокоил его…
Ордельфия не договорила, потому что выражение лица собеседницы изменилось.
После короткой паузы миссис Крэнк неловко улыбнулась и сказала:
— Дядя? А… вы приехали с компанией? Ребёнок любит людей и часто даёт незнакомцам ласковые прозвища. Если он вам нагрубил…
— Нет, это не моя компания. Ребёнок про своего дядю.
Под взглядом Ордельфии малыш заморгал, затем, словно теряя интерес, резко отвернулся и уткнулся лицом в платье матери.
Реакция мальчика вызвала у Ордельфии недоумение, но внешне это никак не проявилось. Привычно подавив мгновенно возникшие эмоции, она замолчала. Миссис Крэнк неловко произнесла:
— У сына нет дяди.
— Вы хотите сказать, что дяди... вообще нет?
— …Да.
Между ними повисла неловкая пауза, несравнимо более тяжёлая, чем предыдущая.
— Ма-а-ам, я хочу к папе.
Как только капризный голос разбил удушливую тишину, миссис Крэнк крепко схватила руку ребёнка и слегка кивнула.
— Спасибо вам. Мы пойдём.
В её взгляде на Ордельфию читались подозрение и тревога.
— А, да.
Ордельфия смотрела на спину миссис Крэнк, которая почти бежала, уводя ребёнка, даже не дожидаясь ответа, и облизнула пересохшие губы.
— Нет дяди.
Тогда кто тот мужчина? Похититель? Но с такой внешностью заниматься преступлениями сложно. Если он пытался похитить ребёнка, может, стоит связаться с охраной? Но она не хотела дурной славы для только что унаследованного отеля.
Мысли беспорядочно метались в голове.
— Фу-у-х.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления