Онлайн чтение книги Плохой пример идеального проклятия A Bad Example of a Perfect Curse
1 - 4

Существует легенда, что королевство Далькатир возникло вопреки древнему проклятию. Одни говорят, что люди сумели его одолеть, другие же шепчутся, будто само государство было воздвигнуто прямо на фундаменте этого проклятия. Обычно в таких историях — как, например, в случае с Веллифериейпроклятие передается по линии королевского или императорского рода. Но в Далькатире оно не связано ни с каким конкретным родом.


Жертвами были все. Потому что каждый был соучастником.


— Опять этот Вудпекер? — знакомое имя, прозвучавшее в толпе, собравшейся во внутреннем дворе, заставило Адри прислушаться.


— Пожалуй, слухи о том, что он прячет любовницу в Паллесе, не так уж нелепы.


— Любовницу? С таким телом? Да над ним даже бродячая собака хохотать будет.


Тук-тук — Дятел. Тук-тук — Вудпекер. Герцог, владеющий землями южного леса каменных дубов. Король Дятел. Вудпекер идет.

— Какая там любовница, — фыркнул кто-то другой. — Он просто ищет способ снять проклятие.

Поговаривали, что в Далькатире полно проклятых. Самые известные — Гримальди, чье проклятие передается из поколения в поколение, но порой оно поражало и случайных людей без видимых на то причин. Юлиус Вудпекер был одним из них.


— Говорят, этот Король Дятел перевернул Квартал ведьм в Паллесе вверх дном, пытаясь хоть что-то разузнать. 


Здание Второго рыцарского ордена располагалось у второй крепостной стены, к югу от дворца. Если не считать внешних караульных помещений, это место было ближе всего к границе с внешним миром — пространство для Адри совершенно чуждое. В отличие от суровых казарм Третьего ордена на севере, куда посторонним вход был заказан, здешние интерьеры поражали роскошью. Возможно, дело было в том, что здесь постоянно бывали члены королевской семьи и высшая знать.


Адри сверилась с адресом в своей рыцарской книжке: этаж такой-то, комната такая-то. Поднявшись по лестнице и свернув за угол, она оказалась в длинной галерее. В коридоре не было ни души.

Она слышала, что основной обязанностью Второго ордена была охрана высокопоставленных особ, прибывающих в Паллес. Если гостей не было, служба текла лениво.

Адри медленно шла по коридору, высматривая нужную дверь, пока не остановилась перед кабинетом командира ордена. Заметив, что дверь слегка приоткрыта, она коротко постучала и вошла.

В то же мгновение в косяк рядом с ее головой с глухим стуком вонзился кинжал. Адри едва заметно качнула головой, пропуская сталь мимо. Скользнув взглядом по нескольким срезанным прядям волос, медленно опадающим на пол, она резким движением перехватила второе лезвие, летевшее следом.


— Входить без спросу невежливо, — раздался холодный голос.


— Дверь была открыта, — невозмутимо отозвалась она.


«И правда, не зря говорят: выбирают по лицу», — мелькнуло у нее в голове. Среди рыцарей других подразделений часто встречались бородачи, пропахшие кислым потом и считавшие неопрятность признаком истинной мужественности. Но рыцарь перед ней был безупречно чист и даже благоухал дорогим парфюмом.

«Так вот вы какие, элитные гвардейцы», — подумала она.

— Адриан Гримальди. Получил назначение в первый отряд.


Глядя на этого холеного воина, Адри подумала, что в такой компании в ней вряд ли заподозрят женщину.


— Петер Герин. Управляющий первого отряда, — мужчина поднялся. — Командир сейчас отсутствует, так что принимать тебя буду я.


— Слушаюсь, сэр.

Некоторое время Петер молча смотрел на отданное Адри приветствие, потом поднялся с места.

— Послезавтра, во второй половине дня, во дворец прибывает герцог Вудпекер. С этого момента поступаешь в его распоряжение. Завтра вечером прибудет его камердинер, свяжешься с ним, чтобы обсудить детали. Поселишься в герцогском крыле. Ты уже перевез вещи?


— Еще нет.


— Зайди в канцелярию, получи ключи и номер комнаты. Переехать нужно сегодня.


— Будет исполнено. 


— Имей в виду, — продолжал Герин, — мы люди не слишком общительные, работаем по отдельности, так что поддерживать в ордене какое-то особое товарищество ни к чему. Тебя не ждут с распростертыми объятиями, но и гнать в шею не будут. Если будешь делать свою работу, приживешься. Но запомни: в следующий раз войдешь без спроса — останешься без головы.


Она кивнула. Управляющий махнул ей рукой. Отдав честь, Адри вышла.


* * *


Герцог Юлиус Каспрас Вудпекер. Всего двадцати шести лет от роду. Племянник короля, четвертый в очереди на престол. Она слышала, что в собственных владениях его величали не иначе как Королем Дятлом. Светские сплетники даже поговаривали, что раз королевский дом не карает герцога за подобный титул, то, быть может, и впрямь ему намерены когда-нибудь передать трон.

Ежегодно герцог проводил в Паллесе целых три месяца. В нынешней же столице, Ионаде, он появлялся от силы на две недели — ради трехдневного периода налоговых отчетов и зимних светских раутов. Никто не знал, почему Юлиус предпочитает старую столицу блеску новой; впрочем, сильные мира сего редко снисходят до того, чтобы объяснять свои мотивы подчиненным.

Адри окинула взглядом новую комнату. Брошенные наспех в одну сумку пожитки глухо упали на пол. По сравнению с рыцарским общежитием северного дворца эта комната выглядела довольно роскошно. И форма окна, и его размер, и чистые стены, и шкаф с резным орнаментом — все здесь было иным.


Она привычно сложила оружие: два клинка — под кровать, один оставила рядом с постелью. Затем достала из сумки самое ценное — фотографию в рамке. С портрета ей мягко улыбался Адриан, а рядом застыла она сама с вечно напряженным, серьезным лицом.

Некоторое время Адри молча смотрела на рамку, потом перевернула ее и достала из сумки бумагу и перо. Нужно было доложить Спенсеру Гримальди об изменениях.

«Графу Гримальди», — привычно вывела она и на мгновение задумалась. Что писать дальше? Впрочем, в ее положении самым разумным было придерживаться голых фактов.

* * *

В дверь постучали. Адри шагнула к выходу и резко потянула ручку на себя.

Слуга, не дождавшись ответа, как раз занес руку, чтобы постучать снова, и от неожиданности кулаком уткнулся прямо в грудь Адри. Мужчина замер, упершись рукой в твердое тело, и с явным замешательством посмотрел на рыцаря снизу вверх. Адри ответила ему холодным, вопросительным взглядом.

— Сэр Адри Гримальди?


— Да.


— Я от герцога Вудпекера. Завтра во второй половине дня его светлость изволят прибыть через телепортационные врата. Нам надлежит вместе встретить его.


— Мне говорили, что он будет только к вечеру.


— Планы Его Светлости часто меняются.

«Меняются, как же. Скорее всего, герцог просто путает следы, готовя несколько графиков прибытия на случай покушения или слежки».

— Ясно, — кивнула она. — А руку вы собираетесь держать там до каких пор?

Слуга спохватился, посмотрел на свой кулак, все еще покоящийся на груди Адри, и поспешно его отдернул. «Крепкий, — промелькнуло у него в голове. — Сразу видно — рыцарь». Он неловко кашлянул, прикрыв рот ладонью, и попытался вернуть себе деловой вид.

— Кроме того, есть ряд правил и наставлений, которые вам необходимо усвоить, прежде чем вы приступите к охране герцога.

Адри взглянула на парня. Ему было лет двадцать, не больше, а может, и того меньше. Обычно в приближенных брали людей постарше, сдержанных и основательных; потому трудно было понять, зачем прислали такого молодого слугу — то ли хотели ее прощупать, то ли просто не придавали значения условностям.


— Сэр Адриан?


— Слушаю.

— Боюсь, разговор будет долгим. 

В его тоне явно слышался вопрос, не будет ли наглостью с его стороны войти. Адри отступила вглубь комнаты, приглашая его жестом. Слуга переступил порог.

Обычно комнаты, где жили рыцари, были лучше, чем комнаты прислуги. Но эта была слишком хороша. Высота потолков, свет, огромные окна, мебель — все выдавало особый статус. «Хотя чему удивляться, это же дворец». Слуга, привыкший к роскоши, не стал глазеть по сторонам — в конце концов, его работой было управление куда более богатыми покоями.


Адри уступила гостю единственный стул, а сама присела на край кровати. Движения у него были скованные. «И все же, скорее всего, это проверка», — подумала она.

— Сколько человек в свите? — спросила Адри. Голос звучал так прямолинейно, что слуге на мгновение показалось, будто его допрашивают.

— Пятеро, включая меня. Сопровождать будет один личный рыцарь семьи.


— Четверо слуг и двое рыцарей охраны. Неплохо.


— Да, к тому же Его Светлость редко покидает резиденцию. Разве что выезды в Квартал ведьм, но там район спокойный. Если возникнет необходимость отправиться куда-то дальше, мы запросим дополнительную охрану. Если знаете толковых людей, можете порекомендовать, сударь. Хоть своих приятелей.

Адри промолчала. Друзей у нее не было — скорее уж враги, жаждущие всадить нож в спину. Впрочем, кто из местных умеет держать меч, она знала прекрасно.

— Вас что-то еще интересует, сир?


— Зачем его светлость изволит посещать Паллес, а не столицу Ионаду?


— Этого я вам сказать не могу.


— Не можете или не знаете?


— Не вправе разглашать, — отрезал слуга. 


— Понятно.


— Вы не будете настаивать?..

— Я никогда не задаю вопрос дважды, если на него отказались отвечать.

«Настоящий рыцарь», — подумал слуга. Глядя на это прекрасное лицо, он вдруг удивился, откуда взялось дурацкое прозвище «Пес Паллеса».

«Адриан Гримальди... У него ведь была сестра-близнец? Жаль, что она умерла. Будь они просто братом и сестрой, а не близнецами, за такой красавицей выстроилась бы очередь из лучших женихов королевства».

— Мне нужно знать что-то еще? — спросила Адри.


***

Прим. пер. Поясню про Вудпекера-Дятла. В тексте используется транслитерация английского слова Woodpecker. Официально его зовут герцог Юлиус Каспрас Вудпекер (율리우스 카스프라스 우드페커 공작).


Но есть у него еще и прозвище Король Дятел (딱따구리 왕). Здесь автор использует уже исконно корейское слово 딱따구리, которое переводится как птица «дятел», и 왕 — «король».


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть