С того утра, как Кан Хи Бэк силой вытащил из меня ответ, он при любой возможности стал ошиваться в нашей закусочной. С его присутствием за завтраком я кое-как смирилась, но то, что он вытворял по выходным, переходило все границы.
Бабушка знала, что я жалею времени на дорогу до читального зала в центре, поэтому по выходным училась дома, и никогда меня не отвлекала. Но с появлением Кан Хи Бэка она начала поддаваться на его уговоры и играть с ним в хатху или чанги.
Он поднимал такой шум, что из соседних магазинов подтягивались другие люди. В итоге дом превратился в настоящий базар.
— Эй, да что это за карты такие? У дяди Чона что, дух великого игрока вселился? Ну-ка, покажите.
Я не выдержала и встала. Бах! Я с силой распахнула дверь. На звук обернулись все, кто сидел на полу, сдвинув столы, и играл в хатху.
Бабушка, тетушка с мельницы, дяденька Чон со стройки и пожилая пара из агентства недвижимости сидели кружком на бамбуковой циновке. А Кан Хи Бэк рассматривал карты в руке дяденьки Чона.
Бабушка легонько похлопала Кан Хи Бэка по бедру.
— Ён-а же учится. Будьте чуточку потише.
— А, извини. Мы сильно шумели?
— ...
Если бы он был один, я бы ему высказала, но из-за других взрослых сдержалась. Молча испепеляя его взглядом, я обошла циновку с раскиданными картами.
— Куда это ты? Давай с нами партейку.
— Ён-а, ты куда?
— Пойду пройдусь немного.
Подавив раздражение, я вышла из закусочной и сразу ощутила душный воздух. Прикрыв макушку рукой от палящего солнца, я зашагала, громко топая шлепанцами.
Может, всё-таки записаться в читальный зал?
Уж лучше тратить время на дорогу, чем вот так постоянно отвлекаться. Конечно, придется потратиться на абонемент и автобус, но до экзаменов осталось всего несколько месяцев. Ради моего будущего такие инвестиции...
В раздумьях я направлялась к тени, когда сзади послышались шаги. От звука шаркающих шлепанцев я рефлекторно нахмурилась.
— Я составлю тебе компанию?
Кан Хи Бэк, который успел поравняться со мной, нагло улыбнулся.
— Правильно. Человеку нужно солнце. Я уж было начал переживать, что ты всё время сидишь в своей комнате с изможденным лицом, так что ты молодец.
— ...
— Мороженое хочешь?
Он сунул руки в карманы и порылся в них. Затем с неловким видом посмотрел на меня.
— Меня обчистили до нитки, денег вообще нет. Купи мне одно мороженое, а?
— ...
— Я же говорю, дяденька Чон — шулер. Черт, я и так на мели из-за задержки зарплаты, а теперь вообще пиздец.
Когда я не выдержала и остановилась, бурчащий под нос Кан Хи Бэк обернулся ко мне. Я резко выпалила:
— Ты специально это делаешь?
— Что именно?
— Прекрасно знаешь, что я учусь, и нарочно шумишь.
— Эм... мы так сильно мешали? Прости.
— Всё. Не ходи за мной. Я хочу погулять одна.
Однако Кан Хи Бэк, не обращая внимания на мои слова, плелся следом, а когда мы проходили мимо супермаркета, даже слегка потянул меня за рукав футболки.
Я раздраженно стряхнула его руку, и он, разочарованно причмокнув, стер пот с шеи тыльной стороной ладони.
— А ты прям усердно учишься.
— В девятнадцать лет все так делают.
— Да? А я впервые в жизни вижу кого-то, кто бы столько сидел за столом.
Конечно, ты же сам говорил, что вокруг тебя одни только дяденьки да тетеньки. Решив откупиться от него, я достала из кармана купюру в тысячу вон и протянула ему.
— Купи себе мороженое. И иди обратно играть в карты. Не ходи за мной.
— Спасибо.
У Кан Хи Бэка, похоже, совсем не было гордости — он без промедления схватил деньги и бросился назад. Я смотрела вслед его огромной фигуре, скрывшейся в супермаркете, и поспешила уйти. Но не прошло и пары минут, как я услышала бегущие шаги.
Только не говорите мне... В этот момент Кан Хи Бэк неожиданно преградил мне путь.
— Давай разделим.
— ...
— Я всегда хотел попробовать. Знаешь, поделиться мороженым с другом.
Он радостно улыбался, потрясывая длинным фруктовым льдом, который можно было разломить пополам.
У меня просто не было слов от этой наглости, поэтому я промолчала, а Кан Хи Бэк с хрустом переломил лед и протянул мне большую часть.
— В такую жару просто так гулять — солнечный удар схватишь. Давай охлаждаться вместе.
— Я же сказала, хочу гулять одна.
— Мы же решили подружиться.
Он насильно всунул мороженое мне в руку, и оно обожгло ладонь холодом. Кан Хи Бэк жадно откусил свою половину, но тут же вытащил ее изо рта, поморщившись.
— Бля! Пиздец как холодно. Аж мозг замерз.
— Вечно ты с причудами.
Скуля и держась за лоб, Кан Хи Бэк высунул язык между красными губами. А в тот момент, когда он начал слизывать отломанный край мороженого, мои глаза невольно расширились.
Судя по всему, он собирался его не кусать, а вылизывать, и от каждого движения его языка в голову лезли странные мысли, отчего мое лицо вспыхнуло. Нет, ну кто так... ест мороженое?!
— Ешь быстрее, Ён-а. А то растает.
— Т-ты лучше откусывай. Не ребенок же маленький, смотрится мерзко.
Я попыталась придраться к нему и тоже взяла мороженое в рот.
И правда, прохлада, заполнившая рот, вернула меня к жизни. Однако ни мое всё еще пылающее лицо, ни палящее солнце не способствовали сохранности льда, и он начал стремительно таять.
Я с недовольством посмотрела на липкую жидкость, стекающую по пальцам. С уже испачканными руками ничего не поделаешь, но чтобы не капало еще больше, я быстро слизала потеки и вдруг почувствовала на себе пристальный взгляд. Я подняла глаза.
— ...
Кан Хи Бэк смотрел на меня сверху вниз с каким-то одуревшим выражением лица.
— Что. Чего уставился?
— Эм...
— Ну?
— Эм... слушай, что же делать?
— О чем ты?
— Тебе всё-таки придется гулять одной.
Слова были как музыка для ушей, но выражение, с которым он их произнес, было настолько странным, что я нахмурилась и смерила его взглядом. Тут бледное лицо Кан Хи Бэка начало пятнами наливаться краской, а затем покраснели даже шея и уши. И без того только что поймав себя на странных мыслях, я почувствовала, что если продолжу смотреть на его раскрасневшееся лицо, то снова начну думать не о том, поэтому незаметно отвела взгляд.
В этот момент Кан Хи Бэк резко обогнал меня. Пройдя пару метров, он остановился, почесал затылок и почему-то отошел на обочину — совершенно необъяснимое поведение.
Я с недоумением посмотрела на него, когда он ни с того ни с сего прижался к телефонному столбу.
— Ты что делаешь?
— Есть тут одно дело. Иди гуляй. Пока.
— ...
С сомнением покосившись на странно ведущего себя Кан Хи Бэка, я зашагала дальше. И как раз в тот момент, когда я проходила мимо, Кан Хи Бэк с глухим стуком ударился лбом о столб.
Что с ним такое? Вдруг ни с того ни с сего.
Бам. Бам. Я краем глаза наблюдала за тем, как он раз за разом бьется головой о столб, и вдруг перевела взгляд на мороженое в своей руке.
— А-а...
Значит, не только мне в голову полезли странные мысли.
— Извращенец.
Тихо бросила я, проходя мимо, и тут же услышала в спину возмущенный голос:
— С чего это я извращенец?! Я просто невинный подросток в период полового созревания!
— Тоже мне, подросток.
Здоровенный лось, покрупнее любого взрослого мужика. Я презрительно фыркнула и ускорила шаг. Руку, липкую от мороженого, я неловко держала на весу.
— Я вообще-то не такой! Слышишь?
— ...
— И вообще, если честно, я считаю, что тут отчасти и твоя вина! Алё!
Я не выдержала и оглянулась. Кан Хи Бэк вздрогнул и снова спрятал лицо за столбом.
— Это что за попытки переложить вину?
— ...
— О чем ты вообще думал среди бела дня, да еще и посреди улицы?
Бам. Оставив его и дальше биться головой о столб, я пошла своей дорогой, внутренне вздохнув с облегчением. Если честно, я тоже на секунду подумала не о том, но, какое счастье, что этого никто не заметил.
В любом случае, ему сейчас, должно быть, очень стыдно, так что какое-то время он не будет маячить перед глазами. С легким сердцем я засунула мороженое в рот. Пусть оно и растаяло, всё равно было прохладным и сладким.
Видимо, я переоценила Кан Хи Бэка.
— Ты мне постоянно снишься.
— ...
Несмотря на мои протесты, Кан Хи Бэк снова увязался за мной до автобусной остановки, сжимая в руке пачку газет.
— Во сне ты постоянно ешь мороженое, и что мне теперь делать?
— Жить надоело?
— Аж умереть хочется.
Он опять уселся на стопку газет и обхватил лицо руками. Поза была такой, будто он глубоко погружен в какие-то невероятно сложные раздумья. Но на самом деле в его голове творилась полная чушь. Я постаралась отойти от Кан Хи Бэка как можно дальше.
Мы стояли на противоположных концах остановки и одновременно вздохнули.
— Ён-а.
— Я же сказала, не называй меня так.
— Тебе бы лучше вообще больше мороженое не есть.
— А тебе лучше пойти и разнести газеты.
— Если уж на меня это так действует, то представляю, как от этого поедут крыши у невинных школьников.
— То ты называл себя подростком, а теперь ведешь себя как взрослый?
— У меня вообще-то нет каких-то жестких рамок.
Кан Хи Бэк сложил ладони лодочкой, подперев ими подбородок, и устремил на меня свои ясные глаза.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления