От этих слов Ли Сын Чжэ выкатил глаза и потянулся к Кан Хи Бэку. Тот с громким хлопком отбил его руку и преградил мне дорогу, вытянув руку.
— Эй, чмошник, я вчера из-за тебя всю ночь глаз сомкнуть не мог.
— Ха, чё?
— Чтобы больше к Ён-а не лез. Понял?
— Ах ты ж ублюдок, хули ты тут приперся и влезаешь, блядь!
— Сказал не лезь, значит не лезь. Рожа твоя мне не нравится.
Ли Сын Чжэ выдохнул с таким видом, будто не верил своим ушам, и внезапно повернулся ко мне. Его покрасневшее от злости лицо и вздернутые брови выглядели жалко.
— Ты мутишь с этим уебком?
— ...
— Вау, притворялась, что только учишься, а за спиной, значит, вовсю развлекалась.
— Значит?
Кан Хи Бэк зацепился за слова Ли Сын Чжэ и встал.
Когда он встал между мной и Ли Сын Чжэ, глядя на него снизу вверх, он показался мне еще выше. Ли Сын Чжэ, видимо, тоже не ожидал, что тот окажется таким здоровенным, и немного отступил, но тут же снова вытаращил глаза.
— Тебе лет-то сколько? Раз без формы, значит, не школьник? А ты в курсе, что трахать несовершеннолетних — это преступление? Хочешь, я тебя за решетку упеку? А?
В следующую секунду Кан Хи Бэк схватил Ли Сын Чжэ за грудки. Он сделал это одной рукой, но Ли Сын Чжэ всё равно потянулся за ним и запаниковал, пытаясь вырваться.
— Кх, пусти, бля!
— Выбирай выражения. Мы, между прочим, приличная пара ровесников.
— Отпусти, говорю!
— Трахать, блядь... может, я тебе башку оторву и сяду? А?
Друзья Ли Сын Чжэ вцепились в руку Кан Хи Бэка и с трудом оттащили его. Кан Хи Бэк раздраженно стряхнул их руки, отряхнул одежду и мотнул головой.
— Скоро автобус приедет. Не могли бы вы съебаться? Мы хотим побыть вдвоем.
— Да пусти ты. Пусти, бля.
— Пиздец.
— Эй!
— Чё тебе, уебок.
Как раз в этот момент показался автобус. Кан Хи Бэк шагнул к Ли Сын Чжэ и, кажется, что-то сказал, но из-за шума мотора я ничего не расслышала. Но, судя по тому, как компашка Ли Сын Чжэ попятилась, он явно сказал им что-то нелицеприятное.
— Поехали.
Оставив остолбеневшего Ли Сын Чжэ позади, Кан Хи Бэк вернулся ко мне и протянул руку. Видимо, хотел, чтобы я взяла его за руку и встала, но я просто смотрела на него. Тогда он сам схватил меня за руку.
Как только его рука коснулась моей, я грубо ее отдернула.
— Ён-а?
— ...
Я прошла мимо растерянного, моргающего Кан Хи Бэка и зашла в автобус.
Даже в салоне было слышно, как Кан Хи Бэк, поднимаясь следом, осыпал Ли Сын Чжэ матом. Блядь, уебок, хуесос — от одних этих слов вяли уши, поэтому я поспешила на заднее сиденье, где сидела вчера. Сразу же сняла рюкзак и положила его рядом с собой.
— Не садись со мной.
— А?
Я холодно бросила это Кан Хи Бэку, который уже привычно направлялся ко мне. Он, держась за поручень, забегал глазами, а потом сел на ряд впереди и обернулся ко мне.
— Что случилось?
— ...
— Ты вдруг стала колючей. Мне же не показалось?
— Не разговаривай со мной.
— Злишься?
— ...
— Я что-то не так сделал?
Он смотрел на меня так, будто совершенно ничего не понимал, перекинув руки через спинку сиденья, а я просто уставилась в окно, игнорируя его.
— Что не так-то? А?
— ...
— До того, как приперся этот уебок, у нас же всё было хорошо. А, настроение испортилось из-за него?
— ...
— Не переживай. Завтра я ему еще раз врежу.
Ну просто слов нет.
— Зачем ты вообще к нему полез?
— А?
— Мог бы просто проигнорировать, зачем нужно было орать и бросаться на него?
— Э-э?
— Если честно, смотреть на вас было просто жалко...
— ...
— Больше не приезжай за мной. Меня тошнит от этого цирка.
Казалось, он вообще не понимает, о чем я. Он нахмурился и даже уставился на меня с вызовом.
— Нет уж. Буду приезжать.
— ...
— Судя по его базару, он тот еще отморозок.
— Да ты от него ничем не отличаешься. Точно так же раскидываешься матом направо и налево.
— ...
Помолчав, он развернулся и сел прямо, прислонившись к спинке сиденья. Вдох, выдох — его широкие плечи тяжело вздымались в такт прерывистому дыханию.
Так он сидел, переводя дух, а потом резко обернулся ко мне.
— Я правда не понимаю, в чем я виноват.
— ...
— Почему ты равняешь меня с этим уеб... придурком?
— Потому что вы ведете себя одинаково.
Он с обиженным видом пересел на сиденье рядом со мной. Мой рюкзак служил между нами границей.
— Ну тогда скажи, что я должен был сделать.
— Просто проигнорировать.
— Хочешь сказать, я должен был просто стоять и смотреть, как к тебе клеится какой-то урод?
— Да.
— Он тебе нравится, что ли?
Что за бред он несет. Мое лицо невольно скривилось. Увидев мою реакцию, Кан Хи Бэк с облегчением вздохнул и придвинулся ближе. Я ткнула указательным пальцем в его голую руку и отодвинула ее — ровно на длину пальца.
— С чего бы мне стоять и смотреть, как к тебе клеится парень, который тебе даже не нравится?
— Ли Сын Чжэ всегда так себя ведет. Он только языком трепать умеет, а на деле ничего не сделает, так что достаточно просто игнорировать его.
— ...
— А ты только масла в огонь подлил и раззадорил его. И что теперь? Теперь он будет лезть ко мне каждый раз, как увидит.
— ...
— Из-за тебя всё стало только хуже.
На мгновение лицо Кан Хи Бэка окаменело. Вернее сказать, он оцепенел. Моргая, словно осознав то, чего не понимал раньше, он наклонился вперед и уткнулся лицом в мой рюкзак.
— Понятно.
— Эй, что ты делаешь?
— Прости.
— ...
Я растерялась из-за его внезапной смены настроения. С чего это он вдруг извиняется?
Потеряв дар речи, я попыталась отодвинуть его круглую голову, но он даже не шелохнулся. Более того, он, казалось, еще сильнее вжимался головой в мою ладонь. Если мне, конечно, не показалось.
— Да что с тобой...
— Но встречать тебя всё равно буду.
Он поднял глаза и посмотрел на меня. Его блестящие глаза сегодня снова были до безобразия красивыми.
— Мы же друзья.
— ...
Если так подумать, он всё-таки отличался от Ли Сын Чжэ какой-то наивностью.
Оба те еще придурки, но этот хотя бы милый. Характер у него очень дружелюбный. Забивая голову всякой ерундой, я легонько потянула Кан Хи Бэка за волосы. «Ай», — заскулил он, хотя ему было совсем не больно. Точь-в-точь как дворовая собачонка. У меня даже пропало желание его отчитывать.
— В следующий раз, если увидишь Ли Сын Чжэ, игнорируй его. Необязательно отвечать на его провокации. Ввязываться в драку — это та еще морока.
— ...
— Кан Хи Бэк.
— Понял...
Не то чтобы я ему поверила, но решила пока оставить всё как есть. Уныло ответив, Кан Хи Бэк потерся головой о мой рюкзак.
Слава богу, в рюкзаке было полно книг, иначе я бы чувствовала это трение у себя на коленях. От этой мысли мне вдруг стало не по себе, и я откашлялась, а он вдруг пробормотал:
— Так Ён-а не любит хулиганов. Слава богу.
— Что слава богу?
— Я же, в отличие от этого уебка, правильный парень.
— ...
Это было настолько нелепо, что я даже не нашлась, что ответить.
— Как хорошо, что я такой хороший. Правда ведь?
— ...
С чего бы начать? По-моему, называть правильным парнем того, кто бросил школу просто потому, что ему было лень, — это уже само по себе противоречие. Да и в поведении с ровесниками он не выглядел особо «хорошим».
По крайней мере, Ли Сын Чжэ ходит в школу. Насколько я знаю, он не совсем забросил учебу, так что, если так судить, может, Ли Сын Чжэ чуть меньший хулиган?
Пока я размышляла над этой бессмыслицей, Кан Хи Бэк снова потерся головой. Его волосы наэлектризовались и встали дыбом.
— На стройке я самый трудолюбивый.
— Ну да, говорят...
От рабочих, которые приходят в закусочную, часто можно услышать хорошие отзывы о Кан Хи Бэке. Почему-то они решили, что мы с Кан Хи Бэком очень близки, поэтому при встрече со мной постоянно говорят о нем, и мне приходится молча выслушивать их, всё-таки старшие.
— Газеты всегда вовремя разношу, и все тяжести в районе таскаю. Вчера вот вместо бабули таскал редьку, пиздец какую тяжелую, знаешь?
— Слышала.
В какой-то момент бабушка перестала просить меня помочь с мелкими поручениями, требующими физической силы. Потому что появился Кан Хи Бэк.
Тут я была у него в долгу, поэтому вскользь пробормотала «спасибо», и Кан Хи Бэк кивнул. Мои колени защекотало, хотя мы и не соприкасались.
— Я же хороший?
— ...
— По сравнению с тем уебком, я очень хороший и послушный.
— И что с того?
— Обожай меня.
— ...
Кан Хи Бэк встретился со мной взглядом и ухмыльнулся. Эта улыбка была такой милой, что было ясно, почему он за столь короткое время очаровал всех стариков в районе. Он явно осознавал свою привлекательность и бессовестно ею пользовался.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления