Салли, до этого усердно махавшая метлой, замерла. Если слова Джимми были правдой, сейчас не время зацикливаться на одной уборке.
Информация, которая может понравиться миссис Картер, значит...
Сколько бы раз она ни заходила в номер 333 до этого дня, она ни разу не сталкивалась с призраком. Но раз он не показывается сам, может, попробовать вызвать его лично? Стоило ей подумать о том, что за один раз она сможет заработать недельное жалованье, как в памяти всплыли слова, некогда сказанные коллегой:
— Вы знали? Призрака, который появляется в номере 333, зовут Эдди. Нужно встать перед зеркалом и трижды повторить имя. Тогда явится его дух и ответит на любой вопрос, даже о будущем.
— Что за пародия на Кровавую Мэри? — кто-то тогда так отшутился, но рассказывавшая коллега и ухом не повела.
— Но самое главное — говорят, Эдди иногда является с ножом или топором в руках.
В таком случае нужно как можно скорее выбежать из номера. Иначе призрак Эдди может тебя убить. Тогда, слушая эту историю, Салли лишь усмехнулась, но сейчас она была предельно серьезна. Она перестала подметать и уставилась на настенное зеркало.
Может, попробовать ради интереса?
Все равно ведь ничего не выйдет, так какая разница? Никто не видит, так что позору не обобраться, да и попытка не пытка. А если и правда случится что-то необычное, у нее появится зацепка, о которой можно будет доложить миссис Картер.
— Кхм-кхм. — Она подошла к зеркалу, и в раме, украшенной розами, отразился ее собственный силуэт. — ...Эдди.
Произносить это вслух было немного неловко, но Салли повторила имя призрака еще дважды:
— Эдди, Эдди!
Она трижды позвала «Эдди» и замерла в ожидании, однако в глубине зеркала ничего не изменилось.
Ну конечно, чего я ожидала.
Салли тихонько вздохнула, а затем прыснула от смеха. Но в тот самый миг, когда она собиралась повернуться спиной...
— Кто... звал меня?
Этот звук определенно не был человеческим голосом — он словно донесся с самого потолка, заставив Салли вздрогнуть от ужаса. Она испуганно уставилась вглубь зеркала, но там отражалась уже не она, а кто-то совсем другой. Она пыталась получше разглядеть невнятный силуэт, который с первого взгляда казался мужским...
Из горла Салли вырвался пронзительный крик. Из зеркала ей приветливо махал рукой труп, чья плоть была настолько гнилой и разложившейся, словно он пролежал в могиле несколько лет.
— А-а-а-а-а-ах!
Салли Мельбурн тут же рухнула без чувств. В то же мгновение, когда ее тело с глухим стуком повалилось на пол, очертания в зеркале начали медленно меняться.
— Ой, забыл сменить облик.
Перед зеркалом предстал статный шатен с привлекательными чертами лица — не кто иной, как Генри Джекил Лэнгем. Человек с лицом Джекила бросил взгляд по ту сторону зеркального стекла и покачал головой.
— Мне даже не пришлось вмешиваться.
С этими словами нож, который только что сжимал «Эдди», выскользнул из его руки.
***
В тот вечер знакомый постучал в дверь и вошел. Мальчик с тонкими чертами лица, нежной кожей, хрупким телосложением и миловидной внешностью.
— Ты же тот, кто был вчера...
В отличие от полуденного времени, когда он был в отельной униформе, сейчас на нем были обычная рубашка и брюки. В такой одежде он казался немного старше, чем мне думалось поначалу...
— Джимми Бэрри из службы приема гостей. Зовите меня просто Джимми, миссис Картер.
— Хорошо, Джимми. И ты зови меня Эмили.
Я ответила так на машинально, но тут же спохватилась. Обычно люди более низкого происхождения чувствовали себя неловко от подобных просьб. Однако Джимми понимающе усмехнулся и кивнул.
— Как пожелаете, Эмили.
И эта его непринужденная реакция, и утонченная речь вместе со словарным запасом, совсем не свойственные обычному коридорному... Я ощутила легкое чувство неправильности, но не придала этому большого значения.
— Так что привело тебя? Неужели... то, о чем я просила, уже готово?
На вопрос о том, готова ли мисс Мельбурн поделиться сведениями, Джимми лучезарно улыбнулся и кивнул.
— Она ожидает за дверью.
— Тогда немедленно...
— Но, полагаю, вам следует кое-что узнать заранее.
Я выпрямилась в кресле.
— О чем ты?
— Мисс Мельбурн и сегодня отвечала за уборку номера 333. И дело в том, что...
От его следующих слов мои глаза округлились.
— ...Она призвала злого духа Эдди?
Мальчик улыбнулся, словно и ожидал такой реакции.
— Могу я теперь впустить мисс Мельбурн?
Вскоре Джимми вышел, и в комнату вошла девушка лет двадцати. Ее лицо было мертвенно-бледным, должно быть, от пережитого ужаса после встречи со «злым духом». Глядя на то, как она кланяется в приветствии, я сразу перешла к делу.
— Джимми сказал, что вы, мисс Мельбурн, вызвали злого духа.
Она медленно подняла голову. На покрытых веснушками щеках все еще поблескивали дорожки от слез.
— Я... это все из-за того, что я нарушила правила внутреннего распорядка.
— Правила распорядка?
— Седьмой пункт инструкции. — Мисс Мельбурн принялась затравленно озираться по сторонам и продолжила говорить с явными признаками паранойи. — Мне не следовало выкрикивать это имя. Но я ослепла от жадности из-за несчастных десяти шиллингов...
— Мисс... Мельбурн?
— Я призвала его. Его... его лицо было...
Она тяжело, прерывисто дышала, покрываясь холодным потом; было очевидно, что бедняжка перенесла колоссальное потрясение. Мягко прервав ее, я протянула ей чашку горячего чая.
— Для начала переведите дух. Вы сможете обо всем рассказать не спеша.
— ...Миссис Картер.
Мисс Мельбурн со слезами на глазах посмотрела на меня и сделала небольшой глоток. Спустя какое-то время горничная наконец немного успокоилась и начала изливать душу, описывая увиденное. Ее рассказ оказался поистине ошеломляющим. Я скрупулезно, слово в слово, записала все показания. Однако одна деталь не давала мне покоя.
— Вы утверждаете, что лорд Генри и сегодня был там?
Судя по ее словам, лорда Генри заставали в номере 333 уже далеко не в первый раз. Запрещает подчиненным даже приближаться к триста тридцать третьему, а сам постоянно туда наведывается, вот как. Но куда более странным было то, что лорд Генри всякий раз напрочь забывал о своем пребывании в этом номере.
— Сегодня было то же самое. Он растерянно озирался и спрашивал: «Почему я здесь?».
Обдумывая это, я внезапно вспомнила слова, которые когда-то обронил сам лорд Генри: «Я с самого детства обладал повышенной восприимчивостью к потустороннему и легко поддавался одержимости...»
Так вот оно что. Сложив в уме элементы этой мозаики, я протянула ей десять шиллингов и как бы невзначай спросила:
— Скажите, мисс Мельбурн, а я могла бы как-нибудь заглянуть в номер 333?
Было заметно, что горничной очень хочется взять деньги, однако она со вздохом покачала головой.
— С сегодняшнего дня даже персоналу строжайше запрещено переступать порог номера 333.
— Отчего же?..
— Из-за меня. Я... после того как увидела этого призрака, прямо там и грохнулась в обморок.
Мисс Мельбурн густо покраснела и опустила голову, стыдясь своей слабости перед потусторонним, но, если вдуматься, ее реакция была абсолютно естественной.
Если этот злой дух связан с «Книгой Эйбона», его оккультная мощь должна быть колоссальной.
Бедняжка даже не догадывается, какое это невероятное чудо — остаться в живых, да еще и сохранить рассудок после такого. Впрочем, я лишь понимающе кивнула, не подав виду.
— Что ж, очень жаль, но ничего не поделать. Спасибо вам за столь захватывающий рассказ.
Я мягко улыбнулась и вручила ей еще двадцать шиллингов. Лицо мисс Мельбурн в мгновение ока просияло.
— Ох, что вы, миссис Картер, вы слишком щедры...
— Считайте это скромным выражением моей искренней благодарности.
Она разразилась бурными благодарностями и, откланявшись несколько раз, направилась к выходу. Но у самой двери горничная вдруг замерла, обернулась и спросила:
— Простите, мэм, а вы напишете об этом повесть?
— Хм, вполне возможно.
— Ой, я ведь давняя поклонница вашего таланта! Буду ждать с огромным нетерпением!
То, как она упорхнула за дверь, показалось мне довольно милым. Оставшись в одиночестве, я устроилась поудобнее, чтобы разложить мысли по полочкам.
Одно можно сказать наверняка. В номере 333 обитает призрак по имени Эдди, которого можно вызвать, трижды повторить его имя. Этот дух, судя по всему, способен перемещаться сквозь настенные зеркала в комнатах, и, что важнее всего...
Он держит в заложниках самого владельца отеля, лорда Генри Джекила.
Теперь оставалось проникнуть в номере 333, осмотреть место происшествия и выбить признание из «этого человека». Учитывая запрет на посещение комнаты, обе задачи выглядели чертовски головоломными, но у меня в рукаве был идеальный, неоспоримый козырь.
— Нужно просто попросить лорда Генри.
В тот момент, когда я собиралась выйти из комнаты, в моей голове яркой вспышкой промелькнуло старое воспоминание. Как звали того мальчишку-коридорного?.. Я подобрала оставленную им визитную карточку, чтобы перепроверить имя.
[Служба приема гостей, Джимми Бэрри]
Учитывая, что Джимми — это уменьшительная форма от Джеймса...
— Джеймс Бэрри…
Едва я произнесла это имя вслух, как чувство дежавю накрыло меня с головой. Если память мне не изменяет, этот мальчишка… В будущем может стать для меня великолепным союзником.
С этими мысли я поднялась и направилась прямиком в вестибюль отеля. Я намеревалась отправить телеграмму Елены с просьбой навести о нем справки.
***
Спустя несколько часов перед кабинетом директора, расположенным на самом верхнем этаже отеля «Лэнгем».
— Пожалуйста, подождите немного, миссис Картер.
Следуя указаниям секретаря, я с комфортом устроилась в кресле в приемной. В данный момент я пришла, чтобы встретиться с сэром Грэмом Лэнгемом, который находился в кабинете исполнительного директора. Как я и предполагала, попасть сюда не составило особого труда. Некоторое время назад, покинув свой номер, я отыскала лорда Генри, который занимал соседнюю комнату.
— Генри, можно вас на минуту?
Я всего лишь назвала его по имени, но этот простодушный молодой человек густо покраснел и ответил едва слышным, робким голосом:
— Да, мисс Эмили. Вам что-то нужно?..
— Я бы хотела попросить вас об одном одолжении.
— Я исполню любую вашу просьбу.
— Ничего особенного, но не могла бы я встретиться с вашим дядей?
От этих слов лорд Генри удивленно приоткрыл рот. Бог знает, какие мысли проносились в его голове, но лицо молодого человека то заливалось румянцем, то мрачнело, то снова прояснялось. Тем не менее он быстро взял себя в руки.
— Конечно. Мой дядя очень занят, но если я попрошу, он в любое время найдет для вас минутку. Однако... могу я узнать причину, по которой вы хотите его видеть?..
С такими добросовестными и искренними натурами нельзя медлить — им ни в коем случае нельзя давать времени на то, чтобы вернуть хладнокровие. С мягкой улыбкой на губах я подошла к лорду Генри вплотную. Он инстинктивно попытался отступить, но я перехватила его крепкую руку и тихо шепнула ему на самое ухо:
— Это секрет, Генри.
Я почувствовала, как вздрогнуло его запястье, зажатое в моих пальцах. Когда я отпустила его руку и сделала шаг назад, то увидела, что даже кончики ушей лорда Генри залила пунцовая краска.