Сообщения богов посыпались градом.
[<Весы, Судящие Душу> чуют возможность появления наложника в твоём гареме и приходят в неистовство.]
[<Созидатель Миров> провозглашает, что Церковь твёрдо установила моногамию как свою доктрину.]
[<Ценитель Клише-Поворотов> с азартом спрашивает, существует ли здесь практика многоженства.]
Разговоры богов сегодня необычайно хаотичны.
Я изо всех сил постаралась игнорировать их и ответила Лигаресу.
— Для меня большая честь встретить третьего принца. Кажется, вы не принесли платье?
— Похоже, брат Хадел уже прислал его. Должно быть, он очень старается использовать Святую, чтобы заручиться поддержкой Церкви и её государства, — небрежно бросил Лигарес, поддевая своего сводного брата, и тут же отдал приказ горничным.
— Подайте чай.
Какая самоуверенность.
— Садитесь, Ваше Преосвященство.
Я не могла не улыбнуться, глядя на Лигареса, который жестом пригласил меня сесть.
С трудом сдерживая усмешку, я последовала его приглашению.
Устроившись на диване напротив, как он и желал, я заговорила.
— Хорошо, ладно. В конце концов, это ваш дом.
— ...
— Что, вы удивлены? Принц Лигарес, мы с вами обладаем одинаковым дипломатическим рангом. Неужели вы не знали, что статус Святой эквивалентен статусу прямого наследника королевской крови?
[<Критик, Балансирующий Весы> разочарован, так как ожидал вопроса о том, не мать ли его этому научила.]
[<Ценитель Клише-Поворотов> азартно подстрекает меня подлить масла в огонь непримиримой вражды с королевой-матерью.]
Глаза Лигареса на мгновение расширились, но он быстро улыбнулся.
— Приятно видеть кого-то, кто не похож на этих лицемерных церковников.
— Приятно? Что ж, теперь ваша очередь производить на меня хорошее впечатление.
Наши взгляды встретились.
Я надеялась, что его неприязнь, направленная на Тесилида, теперь переключится на меня.
Однако Лигарес заговорил с неожиданным спокойствием.
— Церковь, должно быть, прислала вас присматривать за мной, верно?
— Меня об этом просили.
— Будь то брат Хадел или сестра Селестина, они наверняка намерены поддержать меня. Но результат очевиден, не так ли? Пока моя мать остается регентом.
— Ваше Высочество, не кажется ли вам, что говорить так слишком легко, когда вам не хватает поддержки дворян?
Дворяне, знавшие агрессивный нрав Лигареса и его гнев по отношению к церкви, отказывались поддерживать его.
Это было главной слабостью Лигареса. Я ожидала, что он отреагирует остро, но он был на удивление невозмутим.
— Эту проблему я легко могу решить.
— Как же? — спросила я, хотя у меня было дурное предчувствие. Неужели этот парень...?
— Разумеется, женившись на дочери из престижной и влиятельной семьи.
— ...О, правда?
— Да. На самом деле, сейчас я ищу мудрую женщину с хорошей поддержкой. Если всё получится, это будет выгодно и для Её Величества королевы.
Лигарес, сцепив пальцы, внимательно наблюдал за мной. Юноша провоцировал меня со странной улыбкой.
— Я не против женщин постарше.
— Я не спрашивала.
— Это верно.
Прежде чем я успела что-либо сказать о своих предпочтениях, Лигарес перешёл к делу.
— Думаю, к этому моменту вы уже догадываетесь, что я собираюсь сказать.
— ...
— Я предлагаю мир. Через политический брак между вами и мной.
...Боже мой, нет!
[<Весы, Судящие Душу> в ярости!]
[<Ценитель Клише-Поворотов> вне себя от восторга!]
<Эй, Тесилид? Ты в порядке?>
Меня беспокоило состояние Тесилида из-за слов Агнесс, но нужно было сосредоточиться на том, кто сидел передо мной.
Я небрежно ответила Лигаресу.
— Ваша мать приказала вам это?
— Проявите немного уважения. Она станет вашей свекровью.
— Я сама с этим разберусь. Но вы не отрицаете. Это приказ.
— Вы тоже не отрицаете. Что она ваша будущая свекровь.
— Может быть?
Почему у меня возникло это странное ощущение зуда на затылке?
<Эй, Тесилид...?>
Нужно было поскорее закругляться с этим разговором.
В этом смысле я молча позволила Лигаресу продолжать.
— Я верю, что вы будете трудиться ради мира, как и подобает Святой. К тому же, положение супруги принца будет для вас не самым плохим.
— ...
Конечно, пусть болтает.
— Скоро я направлю официальное письмо в Церковь Эльфенхайма и герцогство Хиспенрил.
— ...
Я просто буду пить чай.
— Не волнуйтесь. Даже если я не подарю вам любовь, я всё равно буду исполнять свои обязанности мужа.
— ...Кха.
В этот момент я чуть не поперхнулась чаем.
Лигарес вдруг посерьезнел, и его взгляд переместился на кого-то рядом со мной.
— Так что не приносите этого рыцаря с собой в качестве приданого.
[<Ценитель Клише-Поворотов> в предвкушении темы об измене...]
— Не заходите слишком далеко. Я дам ответ завтра. А теперь уходите.
— Хорошо.
И вот, Лигарес наконец ушёл.
Уф, ну и зрелище.
Я не скрывала отвращения, глядя на дверь.
Тук.
Я почувствовала руку на спинке дивана, на котором сидела. Когда я попыталась обернуться, надо мной нависла тень.
Тесилид склонился над диваном, глядя на меня сверху вниз.
— Терри?
— ...
Долго глядя на меня, он наконец заговорил умоляющим тоном.
— Скажи мне, что у тебя есть план.
— Конечно.
Я ответила как ни в чём не бывало, твердо кивнув.
Тесилид вздохнул, словно человек, чьё напряжение наконец спало.
— Я так и думал...
— Что ты думал?
— ...Неважно.
Я развернулась на диване и, опершись руками о спинку, посмотрела на Тесилида.
— Верь мне. Я не позволю королевской семье больше беспокоить тебя.
— Разве это возможно?
— Да.
— И какой же план?
— Хм, это своего рода секрет, так что я не могу объяснить всё прямо.
— Понимаю.
Я похлопала Тесилида по плечу, давая понять, что завтра он всё узнает.
Затем, поставив себя на его место, я не могла не дать ему горькую подсказку.
— Тебе может не понравиться результат.
— ...
— Но я знаю, что это правильно. Это избавит тебя от страданий в будущем.
— ...
Я увидела сомнение в его глазах цвета океана. Прежде чем он успел ухватиться за подозрение, которое я нечаянно заронила, я сменила тему.
— Кстати, зачем ты пришёл?
Прежде чем ответить, он на мгновение задумался, подбирая слова.
— ...Ты сказала, что это твой первый банкет. Я подумал, может быть, я чем-то смогу помочь.
Главный герой, уже посетивший два королевских банкета, находился в довольно своеобразном положении.
— Ну, чем-то помочь.
Было даже мило думать, что он хочет помочь мне освоиться...
— ...Наверное, нет.
Мне показалось, что он упадет духом, если я скажу «нет».
— Нет, ты пришёл как раз вовремя. Я ломала голову над тем, какой наряд надеть на завтрашний банкет.
— Наряд?
— Ага. У моих святых церемониальных одежд слишком много баффов. Эффекты на очарование, элегантность, достоинство и харизму немного зашкаливают, и я боюсь, что это создаст странную атмосферу.
— Ты хочешь надеть что-то другое?
— Нет. Я думаю надеть портупею из кожи кошмара под церемониальное облачение, чтобы немного приглушить очарование, элегантность и харизму. Как думаешь? Хорошая идея?
— Это... под... ту самую одежду?
— Да.
— ...Насколько же вырастет твоё очарование?
— Примерно в пять раз?
— ...
— Я надену это и покажу тебе.
Тесилид провел рукой от рта к подбородку, затем тихо ответил:
— ...Хорошо.
***
Лигарес закончил встречу со Святой и направился прямиком в покои королевы Лавиос.
В гостиной его уже ждала мать, подготовив изысканные закуски, расставленные словно декорации к спектаклю.
— Я сделал, как вы приказали, матушка.
— Хорошо. Садись.
— ...
Лигарес замер на месте, словно не слыша её.
— Как необычно. Бунтуешь против меня, Лигарес?
Только тогда Лигарес нехотя сел.
Пока королева наполняла его чашку чаем, она спросила:
— Неужели это так трудно?
— Мир с Церковью Эльфенхайма — это невозможное обещание.
— И всё же...
— Да, и всё же. Мой брат не вернулся.
— ...
Чай перелился через край чашки.
Королева Лавиос увидела ненависть и самобичевание в пылающих глазах сына.
— Лигарес, мой сын.
— Вы сказали, что нам нужно противостоять интригам Святой. Неужели обязательно действовать именно так?
Королева спокойно дала заранее подготовленный ответ.
— Если Святая будет напрямую вмешиваться в дела королевства, это станет проблемой. Ещё хуже то, что мы не знаем, что они предпримут. Нам нужно крепко привязать их к себе.
— Мне не нравится, что приманкой для мира служит это.
— Лигарес, я пытаюсь сделать тебя королём не ради мести.
— А что мне делать, матушка? Я пытаюсь стать королём именно ради того, чтобы отомстить.
— ...
— Матушка, Ваше Величество, благороднейшая особа в этом королевстве. Я не могу простить Церковь Эльфенхайма. То, что они сделали с моим братом...
Руки Лигареса, крепко сцепленные в замке, задрожали.
Стоило упомянуть Раминиуса, его единокровного брата, как кошмары прошлого нахлынули с новой силой.
— Я никогда этого не забуду.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления