Послесловие переводчика
Отражаюсь в ваших глазах.
У клавиатуры Джимонк. Всем привет, приветствую в послесловии 7 тома Знойных дней. Понимаю, выходил он о-о-о-очень долго (больше 3 месяцев, если точнее), за которые я успел потерять счёт времени. Думаешь: «Так-с, прошлая глава была выпущена вчера, можно заняться другими вещами», – опоминаешься, а с прошлой публикации прошло 3 месяца. Честно, это был какой-то кошмар.
В какой-то момент перевод я и вовсе потерял. Захожу проверить обстановку на сайтах и вижу, что переводчиком я больше не являюсь… Замешательство и страх охватили меня с головой – но стыд был ещё сильнее: «Ну как ты смог такое допустить, болван?! Что теперь говорить читателям???» Благо, вы читаете это послесловие, а, значит, всё нормализовалось.
Ещё я понял, что из-за большой загруженности перестал справляться с параллельным выполнением дел. Теперь мне надо концентрироваться на одном деле, иначе вообще не займусь. Так случилось со Знойными днями. Из 3 месяцев моего радиомолчания, работал я лишь последние 2-3 недели. Зато на износ. В итоге имеем псевдо-марафон в ~130 страниц.
Думаю, следующий том тоже буду переводить такими «волнами». Перерывы между выходом глав больше, но количество тоже увеличится.
Не верится, мы на финальной прямой! Остался последний том до завершения локализации на русский «основной» части проекта: песни-магна-аниме, а теперь и ранобэ. Всё ещё надеюсь, что Дзин сможет когда-нибудь рассказать свои точные планы на будущее фандома – либо поставить окончательную точку на истории, либо выпустить что-нибудь ощутимое.
А пока что надеюсь, вы наслаждаетесь переводом ранобэ.
Спасибо, что читали Знойные дни VII: -Из тьмы-. Встретимся в финальном томе -Перезагрузка Летнего времени-.
С вами был Джимонк-21-позиция-в-одном, увидимся на страницах новых глав.
JimOnQ
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления