Онлайн чтение книги Уинтерфилд Winter Field
1 - 5

Поначалу не обратив внимания на суматоху, Ренсли обернулся только тогда, когда небольшой камень задел его ухо.

Одетый в меховую шапку и плотную одежду крепкий мужчина властно отчитывал его.

— Если собираешься бесцельно слоняться здесь и прикарманивать чужие деньги во время подготовки к свадьбе, тебе лучше свалить домой сейчас же!

— Прошу прощения. Я пришёл за яйцами и немного отвлёкся.

Быстро поклонившись в знак извинения, Ренсли почувствовал облегчение от того, что его не стали расспрашивать. Похоже, владелец украденной им одежды был одним из работников кухни.

— Хм? Не помню, чтобы видел тебя раньше. Как тебя зовут?

— Ренсли.

Мужчина с сомнением посмотрел на юношу.

— Если ты один из тех негодяев, которые пытаются быстро заработать, участвуя в подготовке к свадьбе, знай, что ты не получишь ни пенни, если не сделаешь всё как следует. Пошевеливайся, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули!

К счастью, Ренсли действительно больше не расспрашивали. Успокоившись, он быстро удалился. Видимо, во время подготовки к таким событиям, как свадьба, нанимали даже тех, кто обычно не работал в замке.

Когда намечались праздники или банкеты, количество посторонних, посещающих замок, увеличивалось. Внутрь могли проникнуть самые разные люди – от потенциальных угроз вроде шпионов или убийц до мелких воришек. Поэтому во время таких мероприятий в Корнии смотрители королевского замка скрупулёзно следили за количеством работников и их личностями, внимательно наблюдая за выполнением работ. Это означало, что вы не просто спрашиваете имя человека, которого видите впервые, но и применяете в ход силу.

“Вероятно, это говорит о том... что у них сейчас мирное время.”

Хотя суровый холод, сильные ветра и бесплодные земли осложняли жизнь, люди здесь не были склонны к агрессии. Если бы стража не была столь строгой и не проводила тщательную проверку внештатных рабочих, у Ренсли был бы шанс ускользнуть из замка и спрятаться в деревне среди простолюдинов. Что делать дальше – совсем другой вопрос...

Задумавшись, юноша последовал приказу мужчины и направился на кухню. Даже если местная культура была другой, ноги инстинктивно вели его туда, где была еда.

Когда Ренсли приблизился к кухне, в воздухе разлился манящий аромат кипящего и топлёного масла, специй и выпекающегося хлеба, вызвавший урчание в животе и напомнивший ему о забытом из-за напряжения голоде. Вчерашний ранний ужин – миска каши и несколько кусков копчёного мяса перед отбытием с постоялого двора, стал для Ренсли последним приёмом пищи.

В одном из углов кухни под большим металлическим вертелом пылал огонь, на котором готовились молодой поросёнок и курица. При их вращении золотистые капельки масла искрились, а кожа на тушках становилась хрустящей. Треск сопровождал вспышки то усиливающегося, то затихающего пламени.

С потолочных балок свисали разнообразные колбасы, принесённые из кладовой. Повар снял одну и ловко очистил её от оболочки, вывалив содержимое. Обжарив колбасу в шипящем масле, он посыпал её солью, перцем и специями. Аромат толчёного перца чили и паприки придавал пикантный аромат.

Было заметно, что к колбасе готовили соус. Но и просто завернуть её в лаваш и съесть, несомненно, было бы восхитительно. А если добавить зелень, например кориандр или розмарин, или даже немного петрушки, было бы ещё вкуснее. А если есть это в сочетании с вином или пивом...

“Если меня когда-нибудь приговорят к казни, я попрошу, чтобы мне подали это в качестве последнего блюда.”

С другой стороны готовились шашлык и салаты, а в больших кастрюлях кипели различные супы. На лавке лежало несколько стопок свежеиспечённого белого хлеба. Ренсли стоял, ошеломлённый происходящим.

— Чего ты просто торчишь здесь? Быстрее, бери!

Шеф-повар, оживлённо мечущаяся между печью и столом для приготовления блюд, с громким недовольством передала юноше большой поднос.

Оглядевшись по сторонам, Ренсли заметил, что такие же подносы несут ещё несколько слуг, а не только он. Шеф ворчала себе под нос.

— Ничего не пролей и не урони, отнеси это герцогу Дживентаду. Если ему не принесут еду прямо в лабораторию, то он и не подумает поесть. Думала, что он немного изменится по мере приближения свадьбы, но этого не произошло. Интересно, какая женщина полюбила этого эксцентричного мужчину и решила жить с ним?

— Не сердись так, Рейна. Благодаря этому эксцентричному человеку наша жизнь ничуть не ухудшилась, а стала даже лучше.

Прищурившись и наблюдая за происходящим, шеф-повар протянула Ренсли массивное блюдо. Похоже, даже в Ольдранте подготовка к грандиозному празднику включала в себя множество блюд и деликатесов.

— С чего ты взял, что я злюсь? В конце концов, разве это не привилегия королевских особ и знати – много есть и пить? Герцог и лорды Ольдранта должны очень хорошо питаться и набирать вес, чтобы другие страны не смотрели на них с высока!

“Никто на этом континенте и не осмелился бы пренебрежительно отнестись к Ольдранту и правителям северных регионов...” – ответил про себя Ренсли.

Даже император всегда опасался лордов Ольдранта. Более того, слухи о загадочной личности герцога Гизелля Дживентада распространялись словно истории о привидениях.

Принцу было что сказать, но он прикусил язык и тихо присоединился к остальным слугам, направившимся в кабинет герцога. Юноше было немного тревожно, но благодаря тому, что раньше на нём была тёмная вуаль, герцог вряд ли сможет узнать его лицо.

Лаборатория, должно быть, это вчерашний подвал… Герцог погрузился в исследование чёрной магии до такой степени, что пропускает приёмы пищи. Может он получил проклятие, которое привело к появлению этих звериных глаз? Во время безмолвного пути Ренсли вспомнил радужки, сверкавшие золотистым оттенком.

— Ваша Светлость, обед готов.

Дверь в знакомую подземную комнату, ту же, что и вчера, распахнулась.

Картина, открывшаяся перед Ренсли, была такой же, как и вчера. Пылающий очаг, комната, окрашенная цветом этого пламени, различные свитки, рисунки, картины и даже карты были разбросаны по всему подземному помещению. Однако на одном из углов просторного письменного стола царил ещё больший хаос. Повсюду валялись бумаги и письменные принадлежности, а вокруг были разбросаны неизвестные Ренсли диковинные устройства и зелья.

Герцог же сидел перед камином в огромном обитом мехом кресле, погружённый в глубокие раздумья. Он не обернулся на слуг, которые принесли еду, а лишь слегка махнул им рукой.

— Оставьте и уходите.

В комнате находилось ещё нескольких человек. Они выглядели усталыми и, судя по их одежде, они не были дворянами, занимающимися государственными делами.

Подражая слугам, Ренсли оставил еду на столе с колесиками. Всё это время до него доносился скудный разговор между герцогом и присутствующими.

— Давайте ещё раз изменим формулу.

— Если бы формула была неправильной, ничего бы не вышло. Похоже, дело в амплификации[1].

— Не разочаровывайтесь, Ваша Светлость. Передача всё ещё достигает деревень на краю Тиргавхейма, так что увеличение радиуса – лишь вопрос времени.

Придвинув столик к удобному креслу, в котором сидел герцог, Ренсли, приблизившись, заметил длинный свиток, который лежал на коленях герцога. Не в силах противиться любопытству, юноша незаметно вытянул голову, пытаясь разглядеть его содержание. Несмотря на осторожность принца, герцог, казалось, почувствовал его движение и слегка приподнял голову.

Их взгляды неожиданно встретились, и, как вчера, Ренсли не смог не замереть подобно мыши, застывшей перед кошкой. Однако, не выдержав, юноша распахнул глаза. Что происходит? За одну ночь золотистый оттенок глаз герцога превратился в приглушённый тыквенный цвет.

“Двойник?..” – Подобные разговоры были лишь слухами.

— Ты наглый паршивец! Как ты смеешь так пристально пялиться?

Недвусмысленный выговор прозвучал из уст кухонного помощника, который наблюдал за невозмутимым лицом герцога. Он был одним из тех, кто, видимо, обычно общался с господином. Ренсли быстро встал на колени и поклонился.

— Я совершил тяжкое преступление! Пожалуйста, простите меня!

Юноша потерял счет тому, сколько извинений он принёс с тех пор, как вышел из спальни. Казалось, что Ренсли Мальрозен, не лишённый остроумия, с трудом справлялся с резкими изменениями, происходящими из-за жизни в чужой стране.

Однако герцог не проявлял никаких признаков недовольства или гнева. Его выражение лица не изменилось. Слуга, сделавший выговор, в недоумении забормотал себе под нос.

“О, нет. Почему так долго…”

— Встань.

Голос герцога был таким же низким и монотонным, как и прежде. В нём чувствовался не только холод, но и какая-то сонливость. Ренсли медленно поднялся на ноги. Несмотря на непринуждённый тон, взгляд герцога с его глазами цвета блёклой тыквы, был прикован к юноше.

— Подойди ближе.

Ренсли оторвал взгляд от пола и встретился глазами с мужчиной. Он не выглядел особенно сердитым, но почему?

Несмотря на попытки сдержать волнение, юноша чувствовал, как учащается его пульс. Он плотно сжал губы, пытаясь подавить дрожь, когда подошёл и встал возле кресла герцога. Сильный жар от пылающего очага быстро распалил его щёки.

Герцог внимательно изучал Ренсли, пока тот стоял рядом. Несмотря на то, что особый блеск исчез, его взгляд оставался глубоким и пронзительным. Пламя очага отражалось в радужках тыквенного цвета, и, казалось, что под ней скрывается слабая тень золотого оттенка.

Подделать эту ауру было невозможно. Это был не какой-то вымышленный двойник, а сам герцог.

Хотя всё происходило по схожему сюжету, в отличие от вчерашнего дня, лицо Ренсли не было закрыто вуалью. Взгляд мужчины медленно, словно оценивая или измеряя что-то, прошёлся от макушки принца до кончиков пальцев ног. Юноша чувствовал себя куропаткой, ожидающей момента, когда с неё ощипают перья на глазах у охотника. Несмотря на шерстяное пальто, Ренсли казалось, что с него сдирают кожу.

Внезапно герцог протянул руку. Юноша инстинктивно вздрогнул: его тело слегка дёрнулось, но он остался твёрдо стоять на ногах.

От подлокотника удобного кресла тянулся длинный чёрный рукав, который тяжело свисал. Перед Ренсли была та самая рука, прошлым вечером послужившая «пергаментом», на котором он выводил фразы пальцем. Ладонь приблизилась к лицу юноши.

Не понимая намерений, стоящих за этим действием, и с опаской наблюдая за рукой, принц на мгновение почувствовал, что его сердце словно упало. Герцог раньше видел только его глаза, остальная же часть его лица была скрыта.

Мужчина потянулся к лицу Ренсли: пальцы почти задели его кожу. Атмосфера стала напряжённой, и юноша невольно затаил дыхание. В тот момент, когда пальцы герцога уже почти коснулись лица, он внезапно отстранился.

— Никогда тебя не видел раньше.

Казалось, прошла целая вечность. После долгого молчания герцог убрал руку, и кто-то ответил из-за спины Ренсли, прежде чем тот успел что-либо сказать.

— У нас много рабочих, которые впервые вошли в замок в связи с подготовкой к свадьбе.

— Я не видел этого лица и среди жителей деревень.

Мужчина требовательно посмотрел на Ренсли, ожидая ответа. Все присутствующие в комнате, под влиянием слов герцога, сосредоточились на Ренсли. Мысли юноши оказались в беспорядке.

“О чём это он?”

Какими бы суровыми ни были земли Ольдранта из-за перемен, население столицы было не так уж мало. Даже если герцог и знал лица слуг в резиденции, запомнить лица деревенских жителей со стороны... Это, что шутка?

Ренсли недоверчиво закатил глаза, но никто в зале не отнёсся к словам герцога легкомысленно. Хотя в это было трудно поверить, но сейчас принцу пришлось смириться. Дилемма о том, стоит ли на время сбежать в деревню к простолюдинам, стала совершенно бессмысленной.

Юноша крепко сжал ладони. Если бы они проверили ещё и его пальцы, то он мог бы действительно попасться. К счастью, на нём были перчатки. Герцог, похоже, не собирался требовать их снять. Ренсли глубоко поклонился и начал импровизировать.

— Прошу прощения, Ваша Светлость! Меня зовут Мальрозен. Я один из сопровождающих принцессы Иветт. Остальные решили немедленно вернуться в Корнию, я же, по правде говоря, был бродягой, который не мог найти стабильную работу у себя на родине. Когда приехал сюда несмотря на холодную погоду я нашёл много надёжных мест, и мне показалось, что это хорошее место для жизни, так что я решил обосноваться здесь.

В этот момент кто-то ворчливо и укоризненно произнёс:

— Даже если ты приехал в путешествие или по делам, ты не можешь вот так просто остаться жить. Если хочешь иммигрировать, нужно получить разрешение властей. Нельзя самостоятельно признать себя гражданином Ольдранта и просто поселиться.

— Понимаю. Мне очень жаль. Я попрошу официального разрешения хотя бы сейчас. Ваша Светлость, пожалуйста, дайте мне шанс.

Герцог спокойно кивнул.

— Похож на обычного южанина.

— Что?

— Сходи и узнай у тех сопровождающих, был ли среди них кто-то по имени Мальрозен.

На что один из слуг произнёс недоумённым тоном.

— Ваша Светлость, сопровождающие принцессы рано уехали. Поскольку на севере быстро темнеет, они желали побыстрее отправиться в путь, поэтому мы приготовили для них завтрак ещё на рассвете.

Они сопроводили Ренсли настолько далеко, даже зная, что он мужчина. Посланники королевской семьи Корнии вынуждены были быстро уехать, чтобы не ввязаться в неприятности. Они хотели как можно скорее вернуться домой, получить солидную награду, хорошо отдохнуть и насладиться покоем. И принц не мог обижаться на них за это, да и, по крайней мере сейчас, был благодарен за их оперативность.

— Ваша Светлость, сначала я проверю эти блюда.

Один из собеседников герцога вышел вперёд и подошёл к столу. Он протянул руку, проводя ею над тарелками: одной за другой. Слабый свет окутал пространство между его рукой и пищей.

Маги. Ренсли понял, кто находится в подземной комнате, и слегка приоткрыл рот от удивления. В Корнии встреча с магами была почти неслыханной удачей для обычных людей.

Аура магов, которых он видел несколько раз в юношестве, сильно отличалась от здешних. Маги Корнии часто передвигались вместе, создавая между собой строгую и замкнутую атмосферу. Однако здешние выглядели как обычные учёные.

Проверка не заняла много времени. Закончив осмотр, маг доложил герцогу.

— Кажется, с едой всё в порядке.

Это заключение свидетельствовало о том, что с него сняты подозрения в политическом заговоре.

Герцог, казалось, на мгновение погрузился в раздумья, но этот случай, похоже, не слишком его заинтересовал. Он раздражённо махнул рукой.

— Ладно, идите. Я не сразу буду есть.

Прислуга поспешила покинуть подземную комнату. Ренсли тоже улизнул вместе с ними, не оглядываясь и без колебаний передвигая ногами.



[1] п/п.: Амплификация – (усиление, увеличение, в молекулярной биологии — процесс образования дополнительных копий участков хромосомной ДНК (в данном случае каких-то других веществ), как правило, содержащих определённые гены либо сегменты структурного гетерохроматина.


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть