"Хвост?"
Выражение лица Айры, которое только что было строгим выговором мне, внезапно смягчилось.
Она оживилась, как ребенок, которого ждет рождественский подарок. Но все равно атмосфера была неловкой.
«У тебя есть хвост, Тео?»
Похоже, ее увлекла идея, что у меня есть хвост.
Ну, это был не хвост. Но метафорически он был похож на хвост, только спереди.
Поэтому, прежде чем Айра успела глубже понять ситуацию, я быстро добавил еще несколько слов.
«Такой хвост есть только у мужчин…»
К этому моменту большинство людей уже примерно поняли, что я имел в виду. Однако Айра, казалось, только больше заинтересовалась, как будто она вообще ничего не понимала.
«Я никогда не слышала, чтобы у мужчин были хвосты… И ты никогда не говорил мне, что у тебя есть хвост, Тео!»
"Что…."
Я не мог не задаться вопросом, делала ли она это специально, чтобы посмеяться надо мной. Потому что другие сделали бы то же самое. Но я просто не мог понять, о чем думала Айра.
«Тео, покажи мне свой хвост».
Ошибся ли я, когда сказал, что у меня есть хвост? Теперь Айра заинтересовалась еще больше, чем раньше.
В этот момент мне пришлось это признать.
Это была моя вина, что я раздул все слишком сильно. Добавлять еще больше оправданий к оправданиям было все равно, что подливать масло в огонь.
"Айра-ним, я действительно хочу, чтобы ты знала, что у меня нет никакой злобы по отношению к тебе. Ты должна знать, что у меня нет намерения оскорбить Айра-ним или принизить тебя".
Я расстегнул штаны и стянул их вниз. Я не снял нижнее белье, но Айра должна была понять, что на самом деле представляет собой мой хвост.
Честно говоря, к этому времени даже ребенок детского сада поймет.
"Хм?"
Айра открыла свои глаза, глядя на палатку, разбитую на моем нижнем белье. В просторной примерочной повисла тишина.
В моем сознании смешались смущение и странное волнение от того, что я демонстрирую свое нижнее белье перед Айрой, а также напряжение от того, что меня могут осудить за непристойное поведение.
Что же теперь будет?
"Тео."
Голос Айры был исключительно холоден, и я почувствовал ее ледяной гнев.
«Это не хвост, Тео... Ты солгал мне... Ты знаешь лучше, чем кто-либо другой, что больше всего я ненавижу ложь!!!»
Моя кожа покалывала, когда сила исходила от Айры. Если так будет продолжаться, магический шторм Айры может разорвать меня на части. Поэтому я поспешно выпалил слова, которые заготовил.
«Пожалуйста, может ли Айра-ним дать мне шанс объяснить?»
«Грех лжи мне — тяжкий! У меня нет причин искать оправдания! Однако, Тео, учитывая, сколько преданности ты мне проявил до сих пор, я дам тебе шанс».
Айра скрестила ноги и села в пустоте.
Я задавался вопросом, не поместила ли она невидимую платформу магии под свою задницу, но сейчас это было неважно. Я немедленно организовал свои мысли и высказал свое мнение.
«Я не смею употреблять легкомысленные слова, которые не подобают присутствию королевы. Поэтому, хотя я и знал, что это ложь, я сказал, что это хвост».
«Легкомысленный?»
«Эм…»
«Давай, объясни».
«Это слово относится к мужским гениталиям. Я не хотел портить купание Айры-ним такой руганью».
Это было достойное оправдание. И это было то, что произошло на самом деле.
Вопрос теперь был в том, приняла ли это Айра или нет. Она просто пялилась на мое нижнее белье.
И снова я не смог понять, что у нее на уме.
Пока я ждал, что она скажет, Айра наконец заговорила.
«Если это означает мужские гениталии, то какое слово вы имеете в виду?»
'Серьезно?'
Ты правда заставишь меня это сказать?
Выражение лица Айры было серьезным, и не было похоже, что она шутит. Если бы я замешкался, разгневанная Айра могла бы просто использовать свои телекинетические способности, чтобы вырвать мне мозг.
Мне нужно было принять решение.
«Если это мужские половые органы, то…»
"Затем?"
«А потом что-то вроде «dick»…»
Когда я это говорил, у меня закружилась голова.
Произнести эти слова в присутствии женщины в неинтимной обстановке было очень неловко. Но в то же время это вызывало странное чувство волнения.
Мне казалось, что я оскверняю уши Айры своими словами. И раз уж до этого дошло, я решил пойти до конца.
«По старинке это был бы фаллос или ручка».
"Хм…."
Ответ Айры был скучным. Но она не рассердилась, а вместо этого излучала спокойствие, как утка, плывущая по безмятежному озеру.
Это было хорошо для меня. Тот факт, что она не сразу разозлилась, означал, что больше половины моего плана удалось.
«Тео, я хорошо понимаю твои намерения. Однако мои уши не будут осквернены просто слушанием таких вещей».
Айра говорила гордо, не теряя самообладания. Но ее покрасневшие уши, торчавшие из темных волос, говорили об обратном.
Я также ощутил на себе эффект от профессии «Казанова», который не так давно достиг 7-го уровня.
====================================
Спасибо что читаете)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления