Глава 7. Даосский священник

Онлайн чтение книги Пойти на свадьбу бывшего парня, чтобы рассказать о привидениях Telling Ghost Stories At My Ex-boyfriend’s Wedding
Глава 7. Даосский священник

        95.
 
         
Как же повезло тем, кто прогуливался по этим улицам в тот день!
 
         
В конце концов, не каждый день можно увидеть поистине фантастические сцены, например, скелет, бегущий по улице. Такие события не остаются незамеченными и часто попадают на первые полосы социальных сетей.
 
      
   96.
 
         
За моей спиной развевался на ветру разноцветный радужный парик. Меня преследовал красивый мужчина в рубашке по имени Су Ю. Он кричал, чтобы я остановился, пытаясь догнать меня.
 
         
Прохожие, встречавшиеся нам по пути, были в недоумении и с любопытством смотрели на нас.
 
         
Эти обстоятельства меня реально бесили.
 
         97.
 
         
Я потерял одну из своих туфель и не знал, куда делась моя шляпа. За более чем двадцать лет жизни я никогда не бегал так быстро. Мне казалось, что я превратился в молнию, которая мчалась вперёд, и даже чемпион по бегу на длинные дистанции Су Ю постепенно отстал от меня.
 
         
Маленький призрак подплыл ко мне, сморщил нос и спросил: «Есть ли смысл продолжать борьбу?»
 
         Я не знаю, почему у меня поднялся адреналин, и я превратился в Усейна Болта[1], когда увидел Су Юйя. В конце концов, я, возможно, до сих пор не понял, как встретиться лицом к лицу с Су Юйем.


[1]Усэ́йн Болт- ямайский спринтер, единственный кто выиграл на трех Олимпиадах подряд (2008Пекин,2012Лондон,2016Рио-де-Жанейро) на спринтерских дистанциях 100м и 200м



 
        Когда я был жив, то всегда был привлекательным молодым человеком. Однако сейчас, когда я веду себя подобным образом, мне не хочется представать перед Су Юем в таком виде.
 
         
Во мне всё ещё жила слабая надежда, и я спросил: «Если я верну всё на место до его возвращения Су Юйя домой, то он может подумать, что его сбила машина на улице, и всё, что только что произошло, было лишь фантазией?»
 
         Маленький призрак без колебаний закатил глаза.
 
         98.
 
         
Как оказалось, я бежал очень быстро. Я влетел в квартиру, словно ветер. Вернул на свои места немногие оставшиеся у меня вещи, добежал до большого крюка и повесился на юго-восточной ветке[2].Наконец я принял эту идиотскую[3] позу, положив руки на бедра[4], и воскликнул к небу[5]. Су Юйю потребовалось еще десять минут, чтобы вернуться.


[2] гг пошутил, суть шутки внизу страницы. 

[3] гг снова шутит 二百五 èrbǎiwǔдосл.«250» китайцы так говорят о людях, которые выставляют себя дураками

[4] расширяем лексикон: поза называется акимбо 手叉腰 Shǒu chāyāo

[5] китайская идиома 仰天长啸 yǎngtiān cháng xiào – описывает вышедшую из под контроля ситуацию.


 
         
Но, вопреки моим ожиданиям, Су Юй и думать не думал, что попал под машину и что все это ему просто привиделось.
 
         
Он держал в руках мою потерянную шляпу, в которой лежало всё, что я обронил по дороге. Он распахнул дверь и бросился ко мне.
 
         Маленькое призрак вздохнул и крепко зажмурился.
 
         99.
 
         
Су Юй никогда не отличался спокойствием. Под его пронзительным взглядом я потерял остатки своей смелости, и сердце моё забилось с бешеной скоростью.
 
         
Его грудь высоко вздымалась, возможно, из-за недавней пробежки, но также казалось, что он с трудом сдерживает какие-то эмоции.
 
        Он внимательно посмотрел на меня и спустя мгновение произнёс хриплым голосом: «Ты вернулся, ты пришёл сюда, чтобы найти меня... не так ли?»
 
         
Он выглядел очень уверенным, но когда он заговорил, в его голосе проскользнула нотка мольбы. А на последних словах его голос даже дрогнул.
 
         
Услышав это, моё сердце сжалось от боли.
 
         Ох, уж этот пёс.
 
        
 100.
 
         
Спустя некоторое время Су Юй протянул руку и нежно коснулся лица Сяо Бая, словно опасаясь причинить ему боль. Он с заботой произнес: «Я уверен, что это ты. Я только что видел тебя у клумбы. Твоя поза была в точности такой же, как и раньше. Я знаю, что это ты вернулся. Пошевелитесь немного. Разве ты сейчас не бежал очень быстро?
 
         Я все еще не двигался.
 
         
Су Юй помолчал некоторое время, затем медленно опустил руку и тихо произнес: «Хорошо, ты не хочешь, чтобы я знал о твоём возвращении, и не желаешь, чтобы я видел тебя таким. В таком случае я просто буду считать, что ты не вернулся, и сделаю всё, что ты пожелаешь. Не уходи, пока не уйдешь сам, и тогда всё будет хорошо».
 
         Затем он повернулся и ушел.
 
         
Я испытал смешанные чувства облегчения и радости.


 
        101.
 
         
Маленький призрак вытянул шею, наблюдая, как Су Юйем возвращается в спальню и кладет шляпу на прежнее место. Затем он потер подбородок, озадаченно посмотрел на меня и спросил: «Что ты собираешься делать?»
 
         Я сохранил свою идиотскую позу
, положив руки на бедра, взглянул на него и раздраженно сказал: «Ты не понимаешь».
 
         Если бы мне пришлось это объяснять,
я бы сказал: «Я чувствую себя более робким, когда нахожусь рядом с родным городом.»[6]


[6] 近乡情更怯 jìn xiāngqíng gèng qiè – цитата из стихотворения «Переправа через реку Хан»(渡汉江) стихотворение, написанное поэтом династии Тан(618-907гг.) Сун Чживэнем(宋之问) (по некоторым источникам Ли Пинем 李频 )

 
         
Когда Су Юй вышел из спальни, его поведение стало обычным. Как он и сказал, он относился ко мне так, будто я никогда не возвращался, и больше не смотрел на Сяобая.
 
         Этот парень начал разговаривать сам с собой.
 
         
Сначала он взял свой планшет, открыл программу для просмотра видео, которой раньше часто пользовался, нажал на недавнее воспроизведение и начал говорить сам с собой: «Меня сейчас не было дома, и, кажется, кто-то смотрел драму. У этой драмы невысокие рейтинги, и она может показаться немного нелепой, так что неудивительно, что кое-кто мог это смотреть».
 
         
Я: ...
 
         
Он посмотрел на чипсы на столе, слегка потряс их и произнес серьезным тоном: «Удивительно, но чипсов стало меньше, хотя они лежали здесь уже довольно долго и, вероятно, испортились от сырости. Возможно, молодой господин изменил свои предпочтения?»
 
         Я: ...

        Затем он снова отправился на кухню, но на полпути остановился, присел на корточки, коснулся рукой пола и произнес: «О, кто-то только что пил здесь чай и, возможно, даже пролил его. Это не беда. Я всё вытру, как делал это сотни раз до этого. Удивительно, как некоторые люди не могут даже убрать за собой».
 
         Я: ...
 
         Наконец он открыл холодильник:
«О, так это был не чай, а молоко. Со вкусом клубники».
 
         Я: ...
 
         
Маленький призрак, не в силах больше смотреть, закрыл глаза, словно пытаясь убедить меня: «Тебе лучше признаться самому, хорошо?
 
 
        102.
 
         Я стиснул зубы:
как всегда, этот болван, действительно заслуживает побоев.[7]


[7] гг использует кантонский диалект 欠打 qiàndǎ, на мандаринском 欠揍 qiànzòu – так говорят о человеке с плохими моральными качествами и отсутствием образования , который должен быть наказан.
 
         
Да, теперь я всего лишь скелет. Я больше не могу ни есть, ни пить. Я попытался развлечь себя, но когда я сделал глоток молока, оно прошло прямо сквозь мои челюстные кости и пролилось на пол. Всего лишь небольшая лужица. Не было никакой необходимости вытирать пол.
 
         Этот болван Су Юй определенно сделал это намеренно.
 
         
Однако он не желал прекращать. Он налил себе стакан клубничного молока, медленно подошел к окну и сел на стул, повернувшись ко мне лицом. Он сделал вид, что смотрит в окно, и произнес: «Кто-то вернулся, но, подобно застенчивой девушке, не хочет признаваться в этом другим. Как вы думаете, это нормальное поведение? Допустим, ты не говоришь, что вернулся, потому что я тебе не безразличен. Но если тебя больше ничего не волнует в этом мире, то почему ты крадёшь у меня?
 
        Призрачный малыш удивленно посмотрел на меня: «Что ты у него украл?»
 
         
Я закатил глаза, не желая продолжать разговор.
 
         
Этот показушник[7] Су Юй неторопливо скрестил ноги и медленно сделал глоток молока. Затем он наконец взглянул на меня, слегка изогнув уголки рта, что создавало иллюзию улыбки, и произнес: «Прошу прощения, дорогой друг, который не вернулся, но куда делось женское кольцо из моей шкатулки?»


[7] в оригинале 大尾巴狼 dà wěiba láng «большехвостый волк» - китайское выражение, которое является окончанием идиомы 癞蛤蟆屁股插鸡毛掸子——冒充大尾巴狼 «жаба сует метёлку из перьев в задницу, притворяясь большехвостым волком». Оно используется, чтобы издеваться над человеком за претенциозность и показушность.
 
         103.
 
         
Маленький призрак с ещё большим удивлением посмотрел на меня, показал большой палец вверх и в третий раз произнёс: «А****но[8], Чувак!»


[8] в тексте иероглиф 牛逼 Niú bī - «потрясающий», есть полный омофон 牛屄 Niú bī – дословно «коровья пи*да», переводится на русский как восхваляющий мат.


          
Су Юй не услышал ответа и не торопливо продолжил: «Мне прислали не те кольца. Я собирался сегодня же их поменять. Не знаю, что произошло, но когда я открыл коробочку, то обнаружил, что из пары колец, которые там лежали, исчезло женское. Как вы думаете, это мог сделать какой-то призрак?»
 
         
Когда он закончил говорить, то не спеша произнёс: «О!» и продолжил: «Похоже, здесь действительно поработал призрак, но это очень злой призрак. Он пробрался в мою спальню посреди ночи и напал на меня с подушкой».
 
         «Поделом!» – подумал я.

 
         104.
 
         
Я не двигался с места, а Су Юй продолжал говорить лениво, будто стремясь вывести меня из себя.
 
        Он говорил о постыдных вещах, которые я совершил, о том, как ужасно было его одиночество, о том, насколько дорогим было кольцо и сколько денег он потерял. В общем, нес полную ерунду. Чем больше я слушал, тем больше злился. Мне хотелось выйти и поговорить с ним лицом к лицу.
 
         
Почему я раньше не замечал, как Су Юй так красноречиво несет бред?
 
         105.
 
         
В тот самый момент, когда я уже был готов отвесить ему пару звонких пощечин, в дверь неожиданно позвонили.
 
         
Рука, которую я собирался поднять, на мгновение замерла.
 
         Су Юй взглянул на меня, затем встал и открыл дверь.
 
         
За дверью меня встретил молодой человек в свободной повседневной одежде. Его волосы были длинными и слегка растрепанными, уложены в даосский пучок на макушке.
 
         Этот человек выглядел вялым[9] и поприветствовал
Су Юйя жестом баоцюаньли[10]. Су Юй озадаченно сморел как сомнительный[11] гость сказал: «Здравствуйте, благодетель, ваш покорный слуга, даосский священник, пришел чтобы...Поймать призрака».


[9] выражение 懒洋洋 lǎnyángyáng из классических романов, например "Осень" Ба Цзинь.

[10] 抱拳礼 bàoquánlǐ - традиционный жест приветствия и уважения даосских священников и верующих. Левая ладонь (мягкая Инь) охватывает правый кулак (жесткий Ян), означает гармонию, т.е. пожелание мира, благоденствия. https://goo.su/x5vqz9J

[11] идиома 不伦不类 bù lún bù lèi - (досл. Неприличный, сомнительный) ни на что не похожий; ни два ни полтора; ни то ни сё; ни рыба ни мясо - идиома, возникшая из произведений литераторов. Впервые она была опубликована в монографии «Общие положения истории»(史通) Лю Чжицзи(刘知几) во времена династии Тан.


         
Лицо Су Юйя мгновенно вытянулось.

 

[2] 自挂东南枝 Zì guà dōngnán zhī - это строка из стихотворения Хань Юэфу « Павлин летит на юго-восток »(孔雀东南飞) времен династии Хань. Там речь идет о чиновнике, которые понял что его навечно разлучат с любимой, поэтому он пришел домой и повесился на ветке дерева на юго-востоке. Это если без подробностей.

Старое изображение этого чиновника http://pic.peopleart.tv/img/498/59498_16.jpg

Позже китайские пользователи интернета превратили это в мем и на этой волне появилась одноименная песня, где используются строки из стихотворения https://www.youtube.com/watch?v=FX2k55TNIE0

Современный мем https://geng.9letu.com/wp-content/uploads/2022/08/1660531796-ziguadongnanzhi.jpg

Полагаю шутка на уровне «АфФТоРвЫпЕйЯдУ», но более современная.

В телеграмме выходит немного раньше

Читать далее

Глава 7. Даосский священник

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть