Онлайн чтение книги Тёмный Рассвет Dawnlike Black
1 - 12

В распахнутых дверях показалась Мадам Пэмбрук, вслед за которой волочились слуги, отчаянно старающиеся остановить женщину. Принц Артур, выглядящий так, будто его застали на месте преступления, побледнел от изумления. Герцог Алексио, в свою очередь, казалось, ожидал появления мачехи, поэтому спокойно склонил голову в знак приветствия.
— Матушка, Вы уже здесь? Добро пожаловать. Мы как раз обсуждали вопрос моей женитьбы. Было бы неуместно, если бы глава семьи отсутствовала в такой момент.
Однако мадам, похоже, не собиралась принимать вежливое приветствие, полностью проигнорировав Алексио. В отличие от своего внезапного появления, она спокойно прошла в кабинет и без колебаний замахнулась, чтобы нанести удар. Однако герцог был не из тех, кто покорно стерпел бы подобное. Поэтому мужчина увернулся, сделав шаг назад и оказавшись вне зоны досягаемости руки мачехи.
— Алексио Пэмбрук! – Мадам, не сумевшая его ударить, немного пошатнулась, прежде чем указать на мужчину своей дрожащей рукой. Даже будучи в гневе она, казалось, старалась сохранить крупицы самообладания.
— Тебе что, недостаточно того, что ты уже украл у собственного брата? Поэтому пытаешься украсть ещё и его невесту?! Откуда вообще прознал об этом? Неужто из-за дурной крови тебе не достаёт манер? – Тон мадам Пэмбрук был спокойным, а содержание произнесённого презрительным. – Решение о браке – вопрос, решаемый старейшинами семьи. Поскольку твой отец скончался, решение относительно женитьбы принимаю я. Немыслимо делать всё, что заблагорассудится только потому, что ты – герцог.
Из-за столько резкой критики со стороны мадам Пэмбрук, которая всегда вела себя достойно перед ним, у принца Артура отвисла челюсть. Для него, принца, что воспитывался в исключительном изяществе, это было шокирующее зрелище. Разве благородным дамам не присуще застенчиво улыбаться, обмахиваясь веером? А в момент крайней злости грациозно, приложив руку ко лбу, пасть на пол?
Мадам Пэмбрук, резко отчитавшая герцога, быстро восстановила самообладание, глубоко вздохнула и повернулась к принцу Артуру.
— Примите мои извинения, Ваше Высочество. К своему стыду, я подняла личные вопросы. Вскоре мы породнимся, посему, прошу, не обращайте внимания на недостатки герцога Пэмбрука. – Это было странное заявление. Единственным человеком, который повысил голос, была именно мадам, однако, по итогу, обвинённым в невоспитанности оказался герцог.
Алексио же проигнорировал слова мадам, словно давно привыкший к такому отношению. Лишь принц Артур, чьи глаза бегали из стороны в сторону, застыл на месте.
Мадам Пэмбрук грациозно поклонилась принцу. 
— Как я уже сказала ранее, с организованной нами встречей возникли проблемы. Обычно Дерек так себя не ведёт, однако он не смог встретиться с принцессой, так как возникла путаница в личном расписании. Я приношу свои извинения.
— Кхм! Ну, насчёт этого… – Его Высочество, который уже решил выдать свою дочь замуж за другого мужчину из семьи Пэмбрук, замялся, не в силах найти слов для ответа. Даже если бы он склонил голову в знак извинения за сорванную «сделку», получить прощение в ответ, казалось чем-то невозможным.
Услышав очередное извинение мадам Пэмбрук, принц настолько смутился, что не смел поднять головы. Однако женщину, судя по всему, не особо интересовали чувства принца Артура. Она с лёгкой улыбкой на лице просто произнесла всё, что была намерена высказать.
— Но не стоит волноваться, Ваше Высочество. Я лично привела своего сына, чтобы сорвавшаяся встреча прошла как следует.
— Ваш сын приехал с Вами? – Принц, который чувствовал себя настолько неловко, что не имел представления, как поступить в этой ситуации, в шоке уставился на распахнутую дверь. Однако, сколько бы он ни вглядывался, мадам Пэмбрук была единственным гостем, пришедшим в кабинет.
Мадам стёрла улыбку с лица и заговорила холодным тоном: 
— Мой сын повёл себя грубо, не явившись на встречу, посему принести личные извинения для него будет самым верным решением. Я посоветовала Дереку наведаться к принцессе. Им двоим следует поговорить с глазу на глаз, Вы так не думаете?
Мадам Пэмбрук несколько высокомерно взглянула на Алексио, как будто гордилась тем, что поставила того в затруднительную ситуацию. Взгляд женщины как бы отражал посыл: «Сколько бы ты ни летал или ползал, никогда не сможешь выстоять против меня». Однако же реакция герцога на этот пристальный взгляд была далека от той, которую ожидала мадам. Мужчина, скорее, слегка улыбался, находя ситуацию забавной, чем выглядел озадаченным.
“Считает ли мадам Пэмбрук принцессу невинной девицей, которую Дерек сможет обвести вокруг пальца?” – Алексио был уверен, что ответом на данный вопрос, было утвердительное «да». Его мачеха понятия не имела, какова принцесса на самом деле. Аделина была не из тех, с кем Дерек Пэмбрук мог позволить себе связываться.
— Как знать. Не уверен, что их разговор окажется плодотворным, матушка. – Герцог слегка усмехнулся и взглянул на принца Артура. – Нас ждёт весьма интересное зрелище. Проводите нас в покои принцессы, тесть?

* * *

— Хм… Считаю, что дядя легко согласится на этот брак. – Аделина мягко улыбнулась, как будто позиция принца-регента её вовсе не беспокоила. Софи же, потиравшая подбородок с серьёзным видом, не могла понять, откуда у её госпожи взялась эта уверенность, поэтому могла лишь удивлённо моргать.
Аделина смотрела на раскрытую газету, погрузившись в собственные мысли: “Люди требуют перемен. Королевская семья, как сосредоточение и отражение традиций, словно бельмо на глазу тех, кто мечтает об этих переменах.”
Это было время, когда в газетах публиковались статьи о аболиционистах  королевства, выходящих на площади в знак протеста, критикуя власть. Те, кто в прошлом был негативно настроен на протестующих из-за их богохульных высказываний, теперь тайно симпатизировал этим самым протестующим. Причина, по которой королевская семья смогла сохранить своё положение даже в стремительно меняющиеся времена, заключалась в королеве, которую народ любил и уважал. Факт приближения конца её правления, также означал то, что происходящее в обществе отразится на всей королевской семье. Перемены – непреодолимая волна времени. Однако принц-регент отчаянно пытался остановить эти накатывающие волны.
— Для простых граждан члены королевской семьи – поднебесные существа, далёкие от реальности. Выражение «чистая кровь» также подсвечивает это неравенство. Но разве имидж правящей семьи не возрастёт, если в качестве зятя будет принят наполовину дворянин? Именно поэтому я считаю, что мой дядя…
Аделина, которая говорила едва слышно, приводя в порядок мысли, замолчала и повернулась, когда почувствовала на себе пристальный взгляд. Софи смотрела на свою госпожу с широко распахнутыми глазами и слегка приоткрытым ртом. Как только их взгляды встретились, горничная восхищённо воскликнула:
— Вы узнали об этом из прочитанного? Неудивительно, госпожа каждый день читает такие толстенные книги… 
— Я читаю их не каждый день.
— Ничего подобного! Миледи, Вы рассказали мне много удивительных историй, о которых прочли. Всегда сидите прямо в одной и той же позе, читая такие сложные книги… Разве это не тяжело? – Когда Софи с любопытством задала этот вопрос, имитируя позу госпожи, сидящей на стуле и читающей книгу с идеально прямой осанкой, Аделина слегка покраснела от смущения.
— Я просто читаю книгу. Что в этом такого?
— Ох, чтение – настолько лёгкое занятие? Я с трудом могу понять написанное, от одного только вида букв у меня начинает болеть голова. Устаю от одной только мысли о чтении книг и учёбе.
— Но вместо этого, ты всегда занята работой. Так как я всегда нахожусь в особняке, мне не остаётся ничего другого…
Жизнь Аделины была очень однообразной, поскольку, следуя воле отца, она была вынуждена оставаться в особняке. Плетение кружева или чтение книг, составляли весь её досуг. И принцесса предпочитала второе. Конечно же, она чувствовала гордость, когда зарабатывала личные деньги, продавая красивое кружево. В эпоху, когда ткани изготавливались на фабриках, кружево ручной работы можно было продать по очень высокой цене. Но факт того, что это её способ зарабатывать на жизнь, лишил Аделину большей части испытываемого удовольствия. В конце концов, людям нужно что-то, приносящее истинное наслаждение, не касающееся заработка средств для существования.
“Кроме того, Софи действительно не нравится, когда я плету кружева.”
Раньше её горничная не переставала указывать на то, что такой работой занимаются только монахини в монастырях. Однако после того, как другие слуги несколько раз заставали Аделину за тайным плетением кружева, девушка со вздохом смирения сказала, что предпочтёт, чтобы миледи занималась этим в её присутствии, настаивая на своей помощи. Однако ловкость рук Софи находилась на катастрофически низком уровне, поэтому она не могла справиться с плетением. Но при этом девушка чудесно справлялась с другими домашними делами.
Слегка потирая пальцы, всё ещё покрытые шрамами от создания кружева, Аделина думала о множестве книг, которые стали для неё добрыми друзьями. Библиотека старинного особняка Рошэ была её единственной отдушиной, и не было в ней ни единой книги, к которой бы не прикоснулась принцесса. Девушка прочла каждую из них десятки раз независимо от жанра и содержания.
Чтение позволило Аделине узнать о мире, который она могла видеть только из окна. Принцесса познавала окружающий мир через книги, а не собственный опыт. Особенно в этом ей помогало изучение газет и журналов, которые каждое утро доставлялись в резиденцию. 
Поэтому, если рассматривать сложившуюся ситуацию с точки зрения знаний, полученных косвенным путём, то брак с герцогом Пэмбруком отнюдь не был неблагоприятным событием ни для Аделины, ни для королевской семьи.


Читать далее

1 - 1 25.09.25
1 - 2 26.09.25
1 - 3 30.09.25
1 - 4 16.10.25
1 - 5 01.11.25
1 - 6 09.11.25
1 - 7 16.11.25
1 - 8 01.12.25
1 - 9 07.12.25
1 - 10 14.12.25
1 - 11 21.12.25
1 - 12 03.01.26
1 - 13 01.02.26
1 - 14 новое 08.02.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть