-Шарканское королевство славилось множеством птиц.
— Правда?
— Здесь много травы и деревьев, и людей тоже.
Когда Лиэна отдыхала, она каждый раз ощущала влажность, которая оставалась в воздухе. Шарканское королевство, расположенное у моря, отличалось насыщенной влагой атмосферой.
— Ах, это...
— В воздухе интересный запах.
Перед глазами Лиэны открывался новый, необычный пейзаж, и она не могла оторваться от окна.
Как будто её руки прилипли к стеклу, она сидела, касаясь окна, и наблюдала за проплывающими мимо видами.
— Это всё из-за моря, — объяснил Блэк.
— Говорят, морская вода пахнет иначе, чем вода на суше. Теперь я это понимаю.
— Здесь высокая влажность, кожа может стать липкой, а ощущения быть немного неприятными.Тебя это не смущает?
— Не знаю. Мне всё кажется таким удивительным. Мы в пути всего три дня, но это место настолько отличается от других...
Теперь карета въехала в оживлённый район.
По масштабам Шарканское королевство было в три-четыре раза больше Наукэ.
Лиэне казалось, что одного дня не хватит, чтобы просто полюбоваться местными людьми.
— Это так удивительно, — заметила она.
— Что именно?
— Здесь так много людей, но дороги не кажутся перегруженными. В Наукэ нам приходилось несколько раз останавливать карету, чтобы проехать.
На её слова Блэк ответил слегка неопределённой улыбкой.
— Наверное, все уступают дорогу, — предположил он.
— Уступают?
— Скорее, сами отходят, — уточнил он с лёгкой усмешкой.
Громадная карета, напоминающая крепость, и число "двадцать пять", указавшее на Тивакана, внушали такую мощь, что никому даже в мечтах не хотелось бы преграждать ей путь.
Лиэна осознавала этого, но жители королевства Шарка с широко раскрытыми глазами украдкой наблюдали за незнакомыми иностранными гостями.
— Мы почти прибыли, — сказал Блэк.
Голова Лиены, которая на мгновение повернулась к Блэку, тут же снова устремилась к окну.
— Правда? Но здесь всё ещё кажется, что мы в оживлённой части города...
— Мы сняли гостиницу. Подходящего особняка не нашлось. Там мы немного отдохнём, а потом мы отправим весть королеве Шарка и будем ждать её приглашения.
— Да, так будет лучше, — согласилась Лиэна.
Карета вскоре остановилась.
Гостиница, о которой говорил Блэк, находилась на окраине оживлённого квартала. Она была значительно крупнее других заведений и предлагала великолепный вид. Справа возвышалась высокая крепостная стена, выполнявшая роль северного форта, а слева открывалось бескрайнее синее море.
Как только карета въехала на двор гостиницы, к ней подошёл Рэндалл и постучал в дверь.
— Можете выходить.
Блэк первым спустился с кареты и протянул руку Лиэне. Она взяла его руку, ступила на ступеньку и замерла, поражённая открывшейся картиной. Это место больше напоминало не гостиницу, а роскошный замок.
Все работники гостиницы вышли во двор и низко склонили головы.
— Я подумал, что толпа может смутить тебя, поэтому мы сняли всё здание, — пояснил Блэк.
Гостиница была полностью арендована для их группы. Очевидно, хозяин гостиницы заставил всех работников выйти, чтобы поприветствовать важных гостей.
— Добро пожаловать! Мы от всего сердца рады приветствовать столь почётных гостей из далёких земель! — торжественно произнёс хозяин гостиницы.
Работников здесь действительно было много, и это неудивительно — гостиница была огромной и роскошной.
«Интересно, сколько это стоило,» — мелькнула мысль у Лиэне. Она невольно нахмурилась, чуть приподняв подол платья, и слегка кивнула.
— Спасибо за тёплый приём.
— П-пожалуйста. Прошу, пройдёмте, я покажу вам ваши комнаты, — ответил хозяин гостиницы, одетый даже роскошнее, чем большинство дворян Наукэ.
Комната, в которую их проводили, находилась на самом верхнем, третьем этаже. Она оказалась просторной, с высоким потолком и большой террасой, с которой открывался захватывающий вид на море.
— Прекрасная комната, — сказала Лиэна.
Лицо хозяина гостиницы покраснело, и он низко поклонился.
— Наша гостиница считается лучшей на южной оконечности. Здесь останавливаются исключительно высокопоставленные гости. В прошлом здесь даже гостила королевская семья Дукесского королевства…
— Достаточно, — перебил его Блэк, прежде чем тот успел продолжить. — Спасибо, вы можете идти.
— Ах, да-да. Прошу, располагайтесь, отдыхайте, — хозяин гостиницы, обладавший куда большей сообразительностью, чем многие, тут же закрыл рот и поспешил удалиться.
— Это могло стать неприятным, — пробормотал Блэк и, повернувшись к Лиэне, жестом пригласил её подойти.
— Почему?Тебя что-то раздражает? — спросила она.
— Просто он слишком много болтал.
— Разве это важно?
Блэк, проигнорировав её вопрос, аккуратно развязал шнуровку накидки Лиэны положил её на спинку кресла.
— Я имею в виду его слова о прошлом. Думаю, он пытался произвести на нас впечатление.
-Ты имеешь в виду хозяина гостиницы?
-Да, он так пристально на нас смотрел, не правда ли?
Лиэна, похоже, не замечала, как её воспринимают люди. Она могла быть настолько привыкшей к вниманию, что даже не задумывалась о таких вещах.
Шарка, как и любая другая страна, была полна людей, и, возможно, её заметили бы. Но хотелось бы, чтобы этого не произошло.
-Не хочешь принять ванну? Путешествие было долгим, и это, наверное, будет кстати.
-Не уверена, время как раз не очень подходящее, но если можно...
-Сейчас самое время. В любом случае, нам нужно подождать приглашение от королевы Шарки.
-Хорошо.
Тем временем слуги наполнили ванну тёплой водой, подготовив её для Лиэны. Блэк предложил принять ванну самостоятельно, но с необычным акцентом на том, чтобы она была осторожна с чужими людьми.
Пока она расслаблялась, Пэтмос, нанятый разведчик, активно искал новости.
-Кажется, тут что-то не так......— раздражённо сказал Рэндалл, вернувшись от разведчика. -Как можно было так плохо организовать всё это? Дороги, стоянки... и ещё этот дух в воздухе!
Рэндалл был известен своей устойчивостью, но сейчас он явно раздражался от влажного, душного воздуха.
Вместо того чтобы жаловаться, Блэк протянул ему стакан воды, понимая, что Рэндалу не нравится такая атмосфера.
Железная кружка, принесенная хозяином гостиницы, оказалась наполнена странным фруктом и ароматными травами, придавая напитку кислый и освежающий вкус. Хотя хозяин продолжал настойчиво стучать в дверь с предложениями, это не могло помешать Лиэне насладиться освежающим напитком.
– Что это? Это же не алкоголь, но вкус просто невероятный! – воскликнул Рэндалл, с удивлением отпивая из чаши.
– Пойди попроси у них ещё. На всякий случай, если наш план не сработает, – предложил Блэк, но вскоре разговор вернулся к политическим вопросам.
– Белина беременна, и, скорее всего, скоро начнётся банкет.
– Думаешь, это обычное дело?
– Трудно сказать. Говорят,Белина настояла на банкете, хотя её давно считают немного… несдержанной.
– Говорят, на празднике будет герцог Алито. Это ведь не случайно?
– Конечно. Король хочет избежать изоляции, он понимает, что сейчас герцог – ключевая фигура. Возможно, его положение не такое стабильное, как кажется.
– Так король устраивает праздник, а королева...
– Королева раздражена. Её настроение – не то, на что стоит полагаться. Но...
– Что? Неужели она способна устроить сцену перед гостями?
– Хм. Вряд ли. Но её раздражение может сыграть нам на руку, если умело этим воспользоваться.
— Интересно, почему король так упорно защищает герцогскую дочь? — спросил Рэндалл, ломая над этим голову.
— Пока точно неизвестно. Но говорят, что отношения между королём и королевой давно испортились. Сейчас он уже едва ли прислушивается к её мнению, — Блэк пожал плечами, словно это было слишком очевидно.
— Может, он верит, что ребёнок герцогской дочери — его?
— Не думаю. Это уж слишком абсурдно, даже для такой семьи, — усмехнулся Блэк.
— Герцогская дочь не допустила бы, чтобы оказаться в подобной ситуации, — отозвался Рэндалл. — Но если она узнает, что ты здесь, ситуация может стать куда хуже.
Невидимое напряжение витало в воздухе, словно гроза перед бурей. Оба понимали, что за поверхностью политических интриг скрывалось куда большее.
— Королева Шарки и её двор наверняка уже знают о нашем присутствии, — тихо заметил Блэк. — Мы должны быть предельно осторожны.
Рэндалл кивнул. Подготовка к следующему ходу продолжалась, и здесь не было места для ошибок.
Блэк указал, что нужно дождаться посланцев, которые доставят подарок королеве. Сам он, оставшись наедине со своими мыслями, продолжал обдумывать дальнейший план действий.
Теплый воздух, наполненный влажным ароматом свежести, разливался по комнате, когда Лиэна появилась на пороге, только что покинув ванну.
— Ах, это вы, Рэндалл? Есть ли новости от короля? — спокойно спросила она, глядя на него.
— Что? Да... эээ... — Рэндалл замялся, едва ли понимая, что ответить.
Это выглядело странно. Лиэна всегда была известна своей красотой, и слухи, сопровождавшие её ещё с помолвки, не были случайными. Но в последнее время что-то изменилось. Она стала не просто красивой, а настолько живой и притягательной, что её облик терял ту недосягаемость, которая прежде напоминала сказочного персонажа. Теперь же она казалась настолько реальной, что это смущало даже самых сдержанных.
Лиэна была одета в шаркийский халат, лёгкий и изящный. Хотя этот наряд был привычным для местных обычаев, он казался чем-то совершенно новым на ней.
Блэк поднялся с места и подошёл к ней, расправляя руки, словно приглашая её остановиться рядом.
— Я же просил, чтобы ты позвала меня, когда закончишь с ванной, — негромко сказал он, глядя на неё.
— Я собиралась, но услышала разговор, — спокойно ответила Лиэна, будто ничего не произошло.
— То есть ты вышла, зная, что здесь кто-то есть? — нахмурился Блэк.
— А разве мне стоило скрываться? — невинно спросила она, слегка склонив голову.
— Нет, дело не в этом... — Блэк сдержал раздражённый вздох, который едва не вырвался у него.
— Уходи, — коротко бросил он, обратившись к Рэндаллу.
И, как стрела, приказ Блэка поразил его спутника.
— Да, да… А, да, конечно! — заторопился Рэндалл, едва не спотыкаясь, поспешно покидая комнату, так и не попрощавшись с Лиэной.
— Вы закончили разговор? — спросила она с невинным видом, словно ничего не замечала.
Блэк молча смотрел на неё, оценивая её новый облик, который так разительно отличался от того, что он привык видеть в Наукэ.
— Я велел тебе надеть этот халат? — вдруг вырвалось у него. — Без пуговиц...
Он не знал, что думать. С каждым днём он всё больше чувствовал, что Лиэна меняется.
Она словно выпила напиток, дарующий свет самих богов. Блэку казалось, что её красота расцветает с каждым мгновением, становясь почти невыносимой.
«Она и раньше была самой прекрасной в моих глазах», — мелькнуло в его мыслях. — «Но сейчас… что за… как это возможно?»
Её лицо не претерпело изменений, но мелкие детали — выражение глаз, мягкость улыбки, оттенок кожи — стали другими.
«Неужели это просто совпадение? Вряд ли такие перемены могут произойти случайно...»
Блэк раздумывал над этим, но понимал, что Лиэна не придаёт этому значения. Более того, ей это, казалось, даже нравилось.
— Ты осознаёшь, как тебя воспринимают другие? — спросил он, заметив, как она поправляет халат, невольно смущаясь.
— Как воспринимают? А... Это халат, разве он не считается одеждой? — Лиэна легко приподняла его края, словно изучая.
— Ну, он напоминает те платья, что я носила в Наукэ на ужин, — добавила она, словно обдумывая свои слова.
Но для Блэка это было абсолютно иначе. Этот халат совершенно не походил на тяжёлые и строгие наряды Наукэ. Он был тонким, лёгким, ярким, и, что самое главное, слишком откровенным.
Когда Лиэна выходила после ванны, с влажными волосами и ещё хранящим тепло кожи румянцем, она напоминала что-то неземное. И в такие моменты Блэк невольно превращался в сурового мужа, который выгоняет подчинённых, чтобы никто не смел смотреть на неё.
— В следующий раз, когда закончишь, позови меня. Не выходи, если кто-то есть. А если и выгоняешь их, делай это хотя бы вне моего поля зрения, — голос его звучал спокойно, но в нём сквозило напряжение.
— Не хочу доставлять тебе неудобства. Я ведь не всегда получала помощь с ванной даже в Наукэ, — мягко возразила Лиэна.
— Я хочу это сделать. Очень сильно, — ответил он.
К счастью, она приняла его слова за чистую правду. И это действительно не было ложью: он искренне хотел, чтобы никто не видел её такой.
— Если ты так хочешь, — Лиэна слегка смутилась, но улыбнулась, легко толкнув его в грудь. — Знаешь, иногда кажется, что мы не обсуждаем будущее Наукэ, а приехали в медовый месяц. Ты такой заботливый, но, пожалуйста, не теряй бдительности. Я приехала с твёрдым намерением.
— Обещаю, я буду настороже, — ответил он. — Но и ты не теряй бдительность.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления