Эйлин пристально смотрела на Лютера, не произнося ни слова.
Мужчина всегда одевался презентабельно и с иголочки, как и подобало главе императорской гвардии, однако сейчас он был одет в простую хлопковую рубаху и фланелевые коричневые штаны.
В одной руке при этом рыцарь сжимал бумажный пакет со свежей буханкой хлеба.
Он выглядел как обычный среднестатистический рабочий, который возвращался домой после трудного дня.
Однако Эйлин не обманывалась на этот счёт.
«Сложно поверить, что я случайно натолкнулась в Лезервелке на главнокомандующего величайшими силами Империи, который обычно никогда не покидает столицу. Да ещё и одетого таким образом».
Несмотря на то, что Лютер сменил наряд, он не мог спрятать своей рыцарской мускулатуры и чудовищного давления, которое заставляло людей вокруг испуганно обходить его и идти вперёд, не оглядываясь.
«Он явно не пытается скрыться».
Если бы Лютер захотел, то ни один человек в этой толпе, насколько бы внимательным и талантливым ни был, не смог бы его заметить.
А значит, он действовал так намеренно. Словно пытаясь выманит кого-то.
В этот момент Лютер дружелюбно улыбнулся, став напоминать доброго дядю, который неожиданно наткнулся на свою любимую племянницу.
— Удивительное совпадение. Я никогда бы не подумал, что встречу Ваше высочество в таком месте.
— Сэр Лютер. Что здесь происходит?
— Я бы с радостью с вами побеседовал, но здесь слишком шумно, не находите? Не желаете зайти в кафе и там спокойно поболтать?
Эйлин в ответ кивнула и пошла вслед за мужчиной, при этом оставаясь начеку.
Лютер Уордот был великим защитником Империи, однако девушке он не подчинялся.
Он был свободным человеком и даже имел право отказаться от императорского приказа, если тот ему не понравится.
Тем не менее, Лютер уже долгие десятилетия верой и правдой служил стране, оставаясь одним из самых сильных и нерушимых её столпов. Однако Эйлин, несмотря на это, всегда чувствовала себя в его присутствии слегка неловко.
«В этом плане они с ним похожи».
Думая об этом, Эйлин направилась в заднюю часть небольшого кафе, огороженную ширмой, пока Пассиус беззвучной тенью следовал за ней, защищая.
Лютер, тем временем, упал на ближайший стул, и тот жалобно заскрипел, едва выдержав усевшегося на него мужчину.
Услышав это, рыцарь рассмеялся.
— Надо будет потом сказать хозяину этого кафе, чтобы закупал стулья покрепче.
— Насколько я могу судить, такая мебель обойдётся этому заведению в годовую выручку.
— Хах. Похоже, я так много времени провёл в императорском дворце, что совсем отдалился от жизни обычных людей.
— Давайте оставим эти пустые разговоры.
Эйлин решила больше не тянуть и пристально посмотрела в глаза мужчине напротив.
— Что вы здесь делаете? Вас прислал отец?
— О чём вы? Разве я уже не говорил, что наша встреча — чистая случайность?
— По всей видимости, вы всё ещё думаете, что я маленький наивный ребёнок, который ничего не понимает.
Эйлин сжала губы и выпрямилась, с вызовом и сталью смотря на Лютера.
Мужчина же, смотря на это зрелище, стал улыбаться только шире.
— Разве могу я думать о вас столь неуважительно?
— И вы просите меня поверит в это? Мой здравый смысл подсказывает, что вероятность случайной встречи людей нашего уровня в таком огромном городе крайне ничтожна.
— Хм, действительно интересно. Если бы на вашем месте была Элендил, она бы поверила.
После этих слов Эйлин нахмурилась, и между её бровей залегла глубокая морщинка.
— Я очень забочусь о своей младшей сестре и крайне люблю её, но мне крайне неприятно, когда со мной начинают обращаться так, как с ней.
Услышав это, Пассиус незаметно закатил глаза за её спиной и покачал головой.
Слова Эйлин могли показаться холодными и жестокими, однако она ничего не могла с собой поделать.
Её младшая была милой и очаровательной, однако часто вела себя слишком наивно и по-детски. Для Первой принцессы такое поведение было неприемлемо.
Лютер в ответ на её слова ещё раз засмеялся, но вскоре улыбка исчезла с его лица, уступив место серьёзности.
— Ну что ж, во-первых, наша с вами встреча действительно чистая случайность. Я не намеревался искать вас и даже не знал о том, что вы в городе.
— Правда?
— Да. Однако я знаю, что в последнее время принцесса сблизилась с очень подозрительными людьми.
Эйлин слегка надула губы, понимая, к чему Лютер вёл.
— Конечно, это ваше право — решать, с кем выстраивать связи, и я не в праве что-либо вам указывать. Но если человек, с которым вы пришли встретиться, представляет для Империи угрозу, я не могу остаться в стороне.
Причина, по которой Лютер посетил Королевскую улицу, была простой и очевидной.
— Я пришёл сюда, чтобы проверить всё лично.
Лютер был не из тех, кто слепо доверял чужим словам, насколько бы авторитетны они ни были. Он был удовлетворён только тогда, когда мог убедиться во всём собственным глазами.
Эйлин, услышав его слова. Внешне оставалась спокойна, однако внутренне была вся на нервах.
Лютер Уордот пришёл за Руджером.
Вернее, он хотел найти владельца «Королевской улицы», а значит в процессе могли быть раскрыты и остальные Оуэнсы.
От встречи этих двоих не стоило ожидать ничего хорошего.
Как бы Эйлин не думала, в её прогнозах всё сводилось к вооружённому конфликту, однако дальше было слишком много вариантов событий, чтобы она могла их просчитать.
Это тревожило.
Она знала, что Руджер был силён, но он всё ещё не мог сравниться по силе с Лютером.
— Вам не стоит утруждаться. Я уже провела тщательное расследование.
Эйлин попыталась взять ситуацию в свои руки, однако Лютер легко вывернулся из её хвата.
— А я думал, принцесса, что вы хорошо меня знаете и прекрасно осознаёте, что я не успокоюсь, пока не увижу всё собственными глазами.
— …вы хотите сказать, что не доверяете мне?
— Вам не стоит принимать это близко к сердцу. Считайте это просто дополнительной проверкой на всякий случай.
Эйлин хотела было ещё что-то сказать, но передумала и поджала губы.
Если она продолжит настаивать, это лишь пробудет в рыцаре лишние подозрения.
Увидев, что Эйлин отступила, Лютер довольно кивнул.
— Тогда я пойду первым. Надеюсь, Ваше Высочество не будет слишком долго гулять и вернётся домой пораньше. Берегите себя.
С этими словами Лютер вышел из кафе и растворился в толпе.
Передвигался мужчина практически бесшумно.
— Что теперь будем делать?
Глядя вслед удаляющемуся силуэту Лютера, Пассиус обратился к Эйлин.
Если мужчина поберётся до Руджера, то столкновения было не избежать.
— Если я прикажу тебе остановить его, ты справишься?
— … что ж…
Задумавшись на секунду, Пассиус замолчал.
На самом деле, ему и думать было не нужно — он ни за что не смог бы одолеть Лютера, даже если бы находился на пике своих сил.
«Я всё ещё слаб, хотя мне казалось, что я почти достиг вершины».
Лютер до сих пор казался ему недосягаемо далёким.
К тому же рыцарь прекрасно помнил те короткие пристальные взгляды, которые главнокомандующий кидал на него во время своего разговора с Эйлин.
«Он понял, что я стал сильнее».
Сражаться с противником, который видел его насквозь, было равносильно самоубийству.
— Если принцесса отдаст приказ, я отдам даже собственную жизнь ради его выполнения. Такова моя клятва.
— …просто замечательно.
Эйлин фыркнула.
Она прекрасно знала то, о чём Пассиус не сказал вслух, поэтому быстро отбросила эту идею. Она знала, что рыцарь был искренен в своих словах, однако девушка не собиралась жертвовать им ради такого.
— Похоже, в последнее время я стала слишком эмоциональной. Пошли, здесь мы в любом случае ничем не сможем помочь.
— Тогда…
— Просто будем наблюдать.
— Вы уверены?
— Ты думаешь, того человека так легко победить?
Несмотря на всю серьёзность ситуации, Эйлин оставалась спокойна.
Интуиция подсказывала ей, что кризиса удастся избежать, а она доверяла своей интуиции.
По крайней мере та ещё ни разу не подводила её до этого.
***
После того как Руджер попросил их всех выйти, Пантос в одиночестве шёл по переулку. Тот давно был закрыт на реконструкцию, поэтому вокруг было тихо и безлюдно.
После недавнего спарринга с рыцарем в его голове что-то прояснилось, поэтому он сосредоточенно искал спокойное место, чтобы во всём разобраться.
Это было едва уловимое ощущение щекотки в затылке.
Суин не знал, что оно означало, но был точно уверен, что как только овладеет им в полной мере, то станет гораздо сильнее.
Внезапно Пантос, погружённый в свои мысли, резко повернул голову.
«Там что-то есть».
К нему приближалось нечто, от которого шерсть на загривке вставала дыбом.
В этот момент тело Пантоса напряглось, дикая кровь забурлила по венам, а из его рта раздался низкий угрожающий рык.
Он знал это чувство.
Оно было не похоже на предвкушение охоты или встречу с достойным противником. Скорее, оно напоминало странное ощущение, возникающее у него, когда глаза Руджера становились красными.
В груди суина бешено билось сердце, разрываясь между инстинктом самосохранения и желанием столкнуться с новым врагом лицом к лицу.
Потому что только встречи с сильными противниками давали ему стать сильнее.
Однако он всё ещё не знал, что за существо стремительно направлялось к нему.
«Быстрый».
Спустя всего одно мгновение из тени переулка выскочила сильная крупная фигура.
Лютер Уордот огляделся по сторонам и заинтересованно уставился на Пантоса.
— Я издалека почувствовал опасную звериную энергию и уже было подумал, что Жеводанский монстр, о котором недавно писали в газетах, снова воскрес. Но это оказался всего лишь простой рабочий?
— …
— Нет. Ты ведь даже не человек. Я многое повидал за всю свою странствующую жизнь, но таких больших людей ещё не видел. Что ты только ешь для таких объёмов?
Лютер, всего секунду назад шутливо смеющийся, теперь пристально смотрел на Пантоса.
— Суин с подобным уровнем силы вряд ли просто так забрёл бы в такое местечко.
После этих слов по телу Пантоса побежали мурашки, однако он лишь навострил уши и сильнее напрягся.
Лютер, тем временем, задумчиво почесал подбородок.
— Сначала я хотел спросить, где находится убежище твоей организации…
Рыцарь усмехнулся, смотря суину прямо в хищные глаза.
— …но, видимо, ты не станешь устраивать мне экскурсию.
После этих слов раздался приглушённый треск, и Пантос, уперевшись ногами в землю, со всей силы кинулся на Лютера.
***
— Уникальная магическая сила, значит.
Грандер была слегка удивлена, услышав этот вопрос.
— Похоже, ты нашёл что-то.
— Я обнаружил эту информацию в библиотеке во время посещения Кассарского бассейна. По всей видимости с древности видов магии было гораздо больше.
— Вот почему ты решил спросить у меня? Но что это тебе даст?
— Пока не знаю. Однако, насколько мне известно, на данный момент нет ни одного мага, более старшего и сведущего в древней магии, чем вы, Мастер.
После этих слов на лице Грандер появилось странное выражение лица, и она задумчиво начала залезать на Ганса, в конце концов удобно устраиваясь у него на спине.
Олень вздрогнул от такого неожиданного поведения, но остался неподвижен. Он не хотел испытывать терпение вампирши.
Грандер, тем временем, с наслаждением зарылась в мягкий мех и задумчиво начала говорить.
— Не стоит погружаться в прошлое, с чьим последствием ты не в силах справиться.
— …
Руджер не ответил, однако по его решительному и непоколебимому выражению глаз Грандер сразу всё поняла.
Вампирша тяжело вздохнула.
— Ладно. Твоё упрямство не знает границ, когда касается магии. Даже если я попробую тебя остановить, ты не станешь меня слушать.
— Так вы знаете?
— Для начала, почему эта уникальная магия существовала только в древние времена? Она осталась до сих пор. То же самое касается и твоей особой магии. Ей нельзя научиться просто потому, что кто-то показал как.
— Значит, раньше видов уникальной магии действительно было больше.
— Я смутно помню прошлое, однако одно знаю точно — в то время благословений было в несколько раз больше, чем сейчас.
«Благословение…»
Почему-то Руджер не мог выкинуть это слово из головы.
— Что именно изменилось?
— Ты ведь и сам знаешь. Магия стала более упрощённой и упорядоченной, открывая новые и невероятные возможности для магов, а магия предков померкла, пока по большей части окончательно не исчезла.
— Получается, вы считаете, что нынешнее развитие магии ведёт лишь к её упадку?
— Нет, это не упадок. Это такое же развитие, только в другом направлении. Однако мой ученик не должен слепо выбирать один путь. Потому что, столкнувшись с непреодолимой стеной, ты захочешь повернуть назад, но поймёшь, что уже не сможешь вернуться.
Слыша эти слова, Ганс поражённо замер.
Раньше вампирша казалась ему просто ворчливой и капризной дивой, целыми днями валяющейся на диване или кровати.
Однако теперь в её тоне, с которым она обращалась к Руджеру, слышался многолетний опыт и безграничная мудрость.
В этот момент она по-настоящему была похожа на «мастера».
Может быть, именно такой была её личность под всем слоем внутренней апатии и безучастности.
— В этом смысле мир сильно изменился.
— О чём вы?
— В прошлом, по крайней мере том, которое я помню, мир не был таким разрозненным. Это было время легенд и мифов, которые современные маги не могут и представить.
Голос Грандер наполнился ностальгией, когда она погрузилась в свои давние воспоминания.
— Однако в какой-то момент мир изменился.
— Что именно случилось?
— Боги, подобные прекрасным звёздам, были свергнуты с небес и пали, а ранее разумные существа обратились в чудовищ и были изгнаны за Великие горы.
Грандер усмехнулась.
— Так началась эпоха людей.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления