3 Эта любовь подобна проклятию (2)

Онлайн чтение книги Забытый луг The Forgotten Field
3 Эта любовь подобна проклятию (2)

Брат и сестра, похоже, ещё не прибыли. Гарет, наследный принц империи и её сводный брат, обычно стоял подобно монарху либо в центре банкетного зала, либо на втором этаже, откуда открывался вид на весь холл.

А рядом с ним неизменно находилась Айла — воплощение благородства и элегантности.

«Но, возможно, сегодня мы не увидим Айлу Роэм Гирту», — Талия усмехнулась про себя, поднимая серебряный кубок с маленького круглого столика.

Когда в памяти возник образ Айлы, рухнувшей посреди бального зала с мертвенно-бледным лицом, в груди вспыхнуло жестокое чувство удовлетворения. То, как она сотрясалась, извергая вино на мраморный пол, выглядело так, словно из неё вырывалось само сердце.

«Хотела бы я, чтобы это и правда было так».

Талия провела острым кончиком ногтя по поверхности кубка, заставив его противно скрипнуть.

Не счесть, сколько раз она молилась, глядя на сводную сестру, корчащуюся в конвульсиях на полу.

«Просто сдохни, Айла. Пожалуйста, никогда больше не открывай глаза».

— Ваше высочество.

Талия, погружённая в мрачные мысли, повернула голову на голос, прозвучавший совсем рядом.

Перед ней стоял мужчина в идеально сидящем тёмно-зелёном костюме. Одна его рука была прижата к груди в почтительном жесте. Его лицо показалось знакомым.

Только спустя некоторое время Талия вспомнила, что этот человек часто бывал на приёмах, которые устраивала её мать. Имя вылетело из головы, но в памяти всплыло, как мама называла его графом Серианом.

— Рад снова видеть вас, ваше высочество. С каждым днём вы становитесь всё прекраснее, — мужчина взглянул на неё с восхищением, затем низко поклонился и поцеловал тыльную сторону её руки.

По спине пробежал холодок отвращения, словно мокрая гусеница проползла по коже. Но Талия заставила себя улыбнуться.

— Моя матушка попросила тебя составить мне компанию, да?

— Её величество всегда беспокоится о вашем благополучии, принцесса, — его уклончивый ответ звучал как подтверждение. — Но даже без просьбы императрицы я не смог бы удержаться от разговора с вами. Оглянитесь вокруг.

Он прошептал ей на ухо, словно раскрывал великую тайну:

— Все мужчины в этом зале смотрят на вас, ваше высочество. Все они, как я, мечтают подойти, поцеловать вашу прекрасную руку и осыпать вас пылкими комплиментами. Но с трудом сдерживаются — никто не хочет навлечь на себя гнев его высочества наследного принца.

— А ты, значит, не боишься?

— Я уже давно снискал его ненависть, — ответил он с лукавой ухмылкой. — Но благодаря этому мне выпала честь сопровождать вас. Можно сказать, неудача обернулась удачей.

Талия терпеть не могла мужчин, которые липли к ней и уделяли слишком много внимания. Точнее, она их откровенно презирала.

Но даже ненадёжный щит казался спасением — всё лучше, чем в одиночку стоять под сотней колких взглядов.

Талия приняла его помощь с видом, как будто оказывала ему милость.

— И что же сказала матушка? Может, просила спасти жалкую старшую дочь, которая, как белая ворона, в одиночестве бродит по залу?

— Императрица поручила сделать всё, чтобы вы получили удовольствие от приёма.

Талия едва сдержала смешок.

Мужчина провёл её к танцевальной площадке перед балконом.

— И велела сделать всё возможное, чтобы вы затмили всех на этом балу.

Танцующие под аккомпанемент лир, лютней [1] и органа неловко отступили, бросив в их сторону яростные взгляды. Но граф демонстративно проигнорировал их и с благоговением склонился перед принцессой в глубоком поклоне.

— Позволите ли вы мне удостоиться чести потанцевать с вами, ваше высочество?

Талия с презрением взглянула на его изнеженную ладонь без единой мозоли. Ей не хотелось прикасаться к незнакомому мужчине. Но колкие взгляды и перешёптывания вокруг только разожгли её упрямство.

«Все надеются, что я исчезну или буду тихо сидеть в углу, как будто меня здесь нет».

«Но этого не случится».

Талия вложила свою ладонь в его руку. Только этого и ждав, мужчина обнял её за талию и с изящной грацией повёл по площадке.

Даже Талия, которая с трудом переносила чужие прикосновения, не могла не восхититься выдающимися танцевальными способностями этого человека. Граф Сериан безупречно следовал мелодии и мастерски подчёркивал достоинства своей партнёрши.

Талия всегда любила танцевать, но никогда не чувствовала себя такой грациозной, как в этот момент. И, похоже, подобные чувства испытывала не она одна.

Она скользнула взглядом через плечо графа, искусно закружившего её в танце. Сотни глаз слаженно, почти синхронно следили за каждым её движением. Все эти люди, ещё недавно презиравшие бастарда императорской семьи, теперь не могли оторвать от неё взгляда.

Талия ощутила триумф. Да и раньше, когда она появлялась на приёмах, люди притворялись, что не замечают её, хотя украдкой следили за каждым её шагом. Но тогда в их глазах читались лишь презрение и настороженность.

Сейчас же всё было иначе. Они смотрели на неё так же, как смотрели на её мать — со страхом вперемешку с восхищением. Эти взгляды обволакивали её, словно спутанный клубок нитей, — липкие, жадные, пронзающие.

Она чувствовала себя Сеневьер — самой могущественной, самой опасной и самой прекрасной женщиной в мире.

Но сладкое чувство победы длилось недолго. Музыка внезапно смолкла, и в зал вошли истинные хозяева этого вечера.

— Его высочество, наследный принц империи, Гарет Роэм Гирта, и её высочество, первая принцесса империи, Айла Роэм Гирта.

Под громкий возглас церемониймейстера [2] наследный принц и принцесса империи величественной поступью пересекли порог зала и начали спускаться по мраморной лестнице. И в тот же миг Талия оказалась выброшенной за пределы всеобщего внимания.

Граф Сериан с горькой ухмылкой увёл её в сторону террасы, где были выставлены яства и вина.

— Жаль, что нашему веселью так грубо помешали, — пробормотал он, будто стараясь развеять её мрачное выражение. Но девушка уже не слушала.

Она не сводила горящего взгляда с Айлы. Та стояла в ослепительно белом платье, её лицо озаряла улыбка, как будто она напрочь забыла о своём недавнем унижении, когда она рухнула на пол перед толпой. Рядом с братом, сдержанно улыбаясь, она выглядела как воплощение утончённой грации.

Сердце Талии наполнилось жгучей яростью.

Она изучающе уставилась на них: густые чёрные волосы, изумрудные глаза, лица, будто выточенные из слоновой кости. В них сквозило то самое истинное величие и достоинство — то, чего ни она, ни Сеневьер не могли добиться, как бы ни старались.

Сеневьер была змеёй, затянувшей молодого императора, некогда воспеваемого как Святого, в болото грязного прелюбодеяния. А она — лишь отродье, вырвавшееся из чрева этой змеи. И даже если Сеневьер родит императору ещё десяток сыновей, это ничего не изменит.

Талия молча наблюдала, как сводных брата и сестру окружает восторженная толпа, затем резко развернулась к столу с вином. Краем глаза она заметила, как некоторые гости, ещё минуту назад с благоговением взиравшие на наследников, теперь перешёптывались, бросая в её сторону многозначительные взгляды.

Каждый нерв в её теле напрягся до предела. Так и хотелось вырвать эти наглые глаза.

«Не смейте сравнивать меня с ними!»

Принцесса с трудом сдержалась, чтобы не закричать это вслух, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

А рядом — как назло — этот мужчина, словно не замечая её гнева, бестактно прошептал ей на ухо:

— Похоже, их высочества решили проигнорировать ваше присутствие. Что скажете? Решитесь поприветствовать их первой?

Она метнула в него взгляд, полный яда.

Тот только ухмыльнулся, будто наслаждаясь её яростью.

— Разве вы не за этим сюда пришли?

Талия прикусила губу.

Он был прав. Она пришла, чтобы разрушить им настроение, чтобы превратить их триумф в диссонанс. Вероятно, этого хотела и Сеневьер.

Собрав волю в кулак, девушка сжала кубок и решительно направилась к сводным брату и сестре, гордо шагая сквозь толпу.

В этот момент у дверей банкетного зала появился Баркас Раэдго Сиекан.

Талия замерла. Её сердце заколотилось, будто её застали врасплох.



Примечания:

1. Лютня — это старинный струнный инструмент с грушевидным корпусом, похожий на гитару, но с более нежным и переливчатым звучанием. В средневековье и эпоху Ренессанс её часто использовали для аккомпанемента певцам и придворных танцев.

2. Церемониймейстер — это придворный распорядитель, отвечающий за проведение торжественных мероприятий и церемоний. В контексте сцены он выполняет роль глашатая, торжественно объявляя прибытие высокопоставленных гостей.


Читать далее

Пролог новое 05.05.26
2 Эта любовь подобна проклятию (1) новое 05.05.26
3 Эта любовь подобна проклятию (2) новое 05.05.26
4 Эта любовь подобна проклятию (3) новое 05.05.26
5 Эта любовь подобна проклятию (4) новое 05.05.26
6 Эта любовь подобна проклятию (5) новое 05.05.26
7 Эта любовь подобна проклятию (6) новое 05.05.26
8 Эта любовь подобна проклятию (7) новое 05.05.26
9 Эта любовь подобна проклятию (8) новое 05.05.26
10 Эта любовь подобна проклятию (9) новое 05.05.26
11 Эта любовь подобна проклятию (10) новое 05.05.26
12 Эта любовь подобна проклятию (11) новое 05.05.26
13 Эта любовь подобна проклятию (12) новое 05.05.26
14 Эта любовь подобна проклятию (13) новое 05.05.26
15 Эта любовь подобна проклятию (14) новое 05.05.26
16 Эта любовь подобна проклятию (15) новое 05.05.26
17 Эта любовь подобна проклятию (16) новое 05.05.26
18 Эта любовь подобна проклятию (17) новое 05.05.26
19 Эта любовь подобна проклятию (18) новое 05.05.26
20 Эта любовь подобна проклятию (19) новое 05.05.26
21 Эта любовь подобна проклятию (20) новое 05.05.26
22 Эта любовь подобна проклятию (21) новое 05.05.26
23 Эта любовь подобна проклятию (22) новое 05.05.26
24 Эта любовь подобна проклятию (23) новое 05.05.26
25 Эта любовь подобна проклятию (24) новое 05.05.26
26 Эта любовь подобна проклятию (25) новое 05.05.26
27 Эта любовь подобна проклятию (26) новое 05.05.26
28 Эта любовь подобна проклятию (27) новое 05.05.26
29 Эта любовь подобна проклятию (28) новое 05.05.26
30 Эта любовь подобна проклятию (29) новое 05.05.26
3 Эта любовь подобна проклятию (2)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть