Когда я пришел в себя, то понял, что бой еще не окончен. Похоже, просто не заметил, как уснул. Мои руки все еще сжимали контроллер. Возобновив битву, я спохватился, что один из членов моей группы погиб. Почему он умер? Я не мог вспомнить. Наверное, нужно воскресить его. Или оставить как есть? Но поскольку я массово уничтожал всякую мелюзгу ради прокачки уровня, мог справиться и без убитого. Да как он вообще отвалился от таких противников? Может, я слишком увлекся сражениями и как-то подзабыл, что моим подопечным тоже требуется отдых? Да, так и есть. С первого взгляда понятно, группа ужасно вымотана. А! Ну вот, погиб еще один! Ладно, сойдет и так.
Бой завершен. Двое погибших. Один из них обладал магией воскрешения. Конечно, я мог потратить артефакт с магией воскрешения, но это просто расточительство, поэтому я решил вернуться в город с помощью заклинания. Воскресил мертвых, вылечил остальных, но что дальше? Деньги есть, но все уже куплено. Даже расходники пополнять не требуется. Может, еще чуть-чуть поднять уровень? Нет, хватит. Пойти по сюжету? Точнее, куда пойти и чем заняться? Что я вообще здесь делаю?
Просто повторяю одни и те же действия. Раз за разом. Снова и снова, снова и снова. Даже в ущерб своему сну. Потратил ли я это время впустую? Сомневаюсь. Но если бы не это, «Гримгар пепла и иллюзий» никогда бы не увидел свет.
В те далекие времена я много часов проводил за играми. Может, по привычке, может, из желания сбежать от реальности, а может, просто хотел отдохнуть мозгом. Тогда я только и делал, что прокачивал персонажей, открывая для себя новый неизведанный мир. Благодаря техническому прогрессу появились игры с открытым миром, 3D экшн-рпг, похожие на «Demon’s Souls» и «Dark Souls», которые манили своей загадочной и неизведанной вселенной. Сейчас я больше всего на свете жду выпуска шлема виртуальной реальности. С ним я наверняка смогу погрузиться в новые неизведанные миры. Вот бы игры нового поколения, игры с полным погружением и стимуляцией всех пяти чувств, смогли возобладать над желанием писать новеллы. Впрочем, не знаю. Писать новеллы иногда довольно-таки проблематично и очень сложно, но в то же время очень интересно.
У меня заканчивается бумага. От всего сердца благодарю редактора Кей-сана и Ширай Эйри-сана, дизайнера из «Komeworks» и всех остальных, кто принимал участие в создании и распространении этой книги, и всех тех, кто сейчас держит эту книгу в руках. На этих словах я откладываю ручку. Надеюсь, встретимся вновь. А, прошу обратить внимание на мою новеллу «Великий герой — безработный, и что с того?».
Дзюмондзи Ао Послесловие команды
Послесловие от переводчика (grisha92) Всем привет. Спасибо, что прочитали четвертый том «Гримгара».
Наконец-то том завершен. Перевод шел немного медленнее, чем хотелось бы. Причина: на западном рынке серию лицензировали, поэтому анлейт оборвался где-то на середине тома. Переводить с японского у меня получается пока что не очень хорошо. Надеюсь, следующий том пойдет чуть быстрее.
Не люблю писать горы текста, поэтому сразу к благодарностям. Огромное спасибо всем, кто работал над томом: Rungerd за редактуру и Лессе за вычитку. Только благодаря вам этот текст приятно читается и хорошо усваивается.
Увидимся в следующем томе.
Послесловие от редактора Что ж, вот и завершен первый том, моя первая серьезная работа в качестве редактора. Без ошибок не обошлось, и я благодарна людям, которые оставляют в «орфусе» замечания. Вы делаете текст лучше, спасибо вам.
Хочу от всей души поблагодарить несравненную Лессу, нашу богиню редакта, которая оберегает и бдит за судьбами своих послушников. Хочу поблагодарить Бланку, верховного мага редакта, которая способна из любой (даже невозможно бредовой) фразы сделать конфетку. Вы учите меня нелегкому ремеслу, и я надеюсь однажды достигнуть вашего уровня и мастерства.
Хочу поблагодарить Гришу: если бы не его упорство и старание, я бы не смогла работать над «Гримгаром». Кроме того, он отличный товарищ, с которым хорошо и легко работать над текстом. Всем редакторам такого переводчика! Я надеюсь, что наше сотрудничество будет долгим и плодотворным.
Добавлю еще кое-что: я надеюсь, что наша совместная работа однажды станет неплохой альтернативой уже существующим переводам этого ранобэ. Мы не гонимся за выгодой, не хотим денег, но очень хотим, чтобы вы любили «Гримгар» также, как и мы.
К сожалению, только годы ударного труда сделают из нас профессионального редактора и профессионального переводчика, и сейчас мы можем ошибаться. Поэтому надеюсь на понимание читателей. Также мы пока не можем наладить регулярный выпуск глав, поскольку они разнятся по объему, а некоторые и по сложности. Сложнее всего работать над «боевкой». Так на последнюю главу этого тома ушел месяц (перевод) и неделя, чтобы исправить ошибки и недочеты, проверить логику повествования, убрать повторы, поработать с лексикой. В этом, конечно, мне сильно помогла несравненная Бланка, но работы все равно хватало.
Теперь я снова переключаюсь на третий том: он будет перезалит в ближайшее время, географические названия, некоторые наименования классов, умения и прочее будут обновлены согласно разработанному «глоссарию». Пожелайте мне удачи! И спасибо, что читаете нас!
Rungerd, карающий молот редакта.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления