Глава 11 - Ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? (1)

Онлайн чтение книги Красавица и изуродованный Граф Beauty and the Ugly Count
Глава 11 - Ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? (1)

Велита широко распахнула глаза, когда они, не задумываясь, назвали друг друга по имени. Такое позволялось только членам семьи или друзьям. Однако атмосфера была совсем не дружеской.

― Давно не виделись. Граф Эртен.

Теперь его тон отличался. Велита поняла, что герцог Расти был немного сбит с толку, поэтому назвал Иана по имени.

― Да, давно не виделись.

― Не думал, что мы встретимся вот так.

― Я тоже...

― Если подумать, собрание пяти семей давно не проводилось, вот мы и не встречались.

― Мы должны быть благодарны, что в стране царит мир, и его не созывают.

― Итак... Почему герцог здесь?

― Я ищу друида.

Иан стиснул губы, услышав это. Затем он крепко сжал маску и произнес:

― Друид, который жил здесь, давно умер.

― Кажется, вы что-то знаете об этом.

― Даже непобедимые друиды не сумели противостоять чуме. Здесь их больше нет, поэтому убирайтесь из леса. В этот раз я закрою глаза на то, что вы бесцеремонно нарушили запрет и зашли в лес.

― Благодарю вас.

Иан схватил Велиту за руку и повернулся. Затем он остановился и спросил.

― Вы знаете дорогу назад.

― Не волнуйтесь.

― То есть вы не первый раз здесь?

― ...

Джошуа только улыбнулся своей обычной улыбкой. Иан двинулся вперед с таким видом, словно не желал больше ничего слышать. Велита взглянула на герцога Расти и пошла за Ианом. Когда эти двое скрылись из виду, улыбка исчезла с лица Джошуа.

«Я тут вот уже три месяца, но всё еще блуждаю, а женщина, которая пробыла тут меньше суток, знает дорогу?»

Кроме того, взгляд Велиты изменился, когда он упомянул друидов.

«И у графа Эртена тоже».

Казалось, у них хорошие отношения. Джошуа, которого сводило это с ума, скрипнул зубами.

«Это место принадлежит другому человеку».

Это счастье должно было принадлежать не им. Вместо улыбки, которая так подходила его лицу, Джошуа перекосило от раздражения. На тыльной стороне руки, сжатой в кулак, вздулись вены.

«Нужно успокоиться. Будет нехорошо, если я наживу врага в лице графе Эртена. Потому что мне нужна его поддержка, если я хочу свергнуть королевскую семью. К тому же...»

Он чувствовал, что нашел подсказку к друидам, которых так давно искал. Очевидно, что Велите было что-то известно.

«Я должен поставить долг превыше эмоций. Мне необходимо с ними сблизиться ради своей цели...»

Это будет нетрудно. Взволнованный Джошуа проверил метку на дереве. Затем он легко подпрыгнул и уселся на ветку. Он увидел Иана и Велиту у дерева.

― Иан.

― ...

― Иан!

― ...

― Эй!

Велита, отбросив руку Иана, толкнула его к дереву. Оказавшись в ловушке между ее рук, Иан беспомощно опустил голову.

― Вы злитесь?

― Не знаю.

― Или испугались?

― ...

― Иан, чего вы испугались?

― Вы...хнык.

― Вы плачете?..

Он поспешно отвернулся. Однако, слезы текли даже через маску. Велита подождала, пока он успокоится.

― Не плачьте. Вот, вытрите слезы.

Иан, взяв платок у Велиты, не раздумывая приложил его к глазам. Она улыбнулась, глядя на то, как он вытирает свою маску.

― Вы такой дурачок, вам надо снять маску и вытереть лицо. Я отвернусь.

Когда Велита отвернулась, Иан слегка ослабил маску и вытер слезы. Застегнув ее снова, он обнял Велиту сзади.

― Я думал, что потерял вас.

― Простите меня, Иан.

― Не исчезайте у меня на глазах. Не отказывайтесь от меня. Не...бросайте меня.

― Я не стану отказываться от вас. И не исчезну... И не брошу вас. Как я могу вас бросить.

― Многие бросили меня.

― Вы о герцоге Расти?

― ...

― Вы же были знакомы, да? Друг с другом.

― Мы были друзьями в детстве. Но когда я стал таким, он сделал вид, что не знает меня. Думаю, он меня стыдился. Дело не только в Джошуа, Лавея... Она бросила меня и ушла к нему.

― Лавея?

― Ничего, нам пора идти.

Иан поспешно отпустил Велиту и заторопился уйти. Почувствовав, что что-то не так, она схватила его за плечо и снова толкнула к дереву.

― Лавея. Похоже на женское имя, верно?

― Д-друг. Друг детства.

― Иан, ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? Я серьезно. Разве не лучше быть послушным мальчиком?

― ...

― Что ты имел в виду, когда сказал, что она бросила тебя и ушла к нему?

― Когда мы были детьми, мы были обручены. Из-за того, что случилось с моим лицом, помолвку разорвали, и теперь она невеста Джошуа.

― У тебя была невеста? Твоя подруга детства?

― По-помолвку расторгли, когда мне было двенадцать лет. С тех пор мы толком и не виделись.

Велита тяжело вздохнула, словно сдерживая гнев. Затем улыбнулась и сказала:

― Вы были честны, поэтому я приму это во внимание.

― Примите во внимание?

― Поцелуйте меня. Прямо сейчас?

― Здесь?

― Разве в прошлый раз вы не пытались это сделать, когда я спала?

Уши Иана покраснели. Велита усмехнулась.

― Э-это, знаете. Тогда...

― Я прощу всё, включая сегодняшние события за поцелуй. Поторопитесь.

Велита закрыла глаза, а Иан, заколебавшись, осторожно обхватил руками ее лицо и поцеловал.

― Боже ж мой.

Процедил сквозь зубы Джошуа, наблюдавший за ними с дерева, и тяжело вздохнул.

***

― Делитесь на команды по три человека для уборки комнаты, также не забудьте записать, что нужно отремонтировать. Обратите внимание! Обязательно уберите всю паутину и пауков. Госпожа сказала, что если найдет хоть одного паука, то отвечать за это будет господин.

Новые горничные слушали Мелию с напряженными лицами. Только пять из них были с рекомендательными письмами. Большинство же впервые занимались подобной работой.

«Что? Накажут господина, а не горничных?»

Если Велита найдет паука, то положит его в постель Иана. Когда она сказала это, граф вздрогнул. Мелия не знала, что Велита сделала это, чтобы подразнить Иана. Ее госпожа была здравомыслящим человеком.

«Убедись, что новые горничные не болтают, что попало. Если граф услышит хоть что-то странное от них, я вырву им языки».

Велита позвала Мелию отдельно, чтобы проинструктировать ее. Мелия рассмеялась про себя. Хотя она была очень озорной, но очень заботилась о графе.

― Ну, вперед!

Мелия похлопала в ладоши, и горничные отправились на свои рабочие места. Под руководством Фила велись работы в саду. Они убирали поваленные деревья, выпалывали сорняки, удаляли весь плющ и мох с внешней стороны замка. В частности, новый садовник бегал туда-сюда, усердно отбирая редкие растения, такие как лекарственные травы, от сорняков.

― Старшая горничная. Прибыл гость.

― Гость? Нам не сообщали об этом.

― Это герцог Расти, который гостит на вилле у озера.

― Герцог...Расти?

― Да.

― Проводи его в гостиную. Я доложу господину.

― Хорошо.

Мелия поднялась по лестнице в смятенных чувствах. Она вспомнила, как юный Иан плакал в ее объятиях.

―Няня, Джошуа тоже считает меня отвратительным? Они оба меня бросили.

Вскоре после этого помолвку Иана расторгли, и, когда Мелия услышала, что Джошуа и Лавея обручились, у нее сжалось сердце. Как так могло всё изменить в одно мгновение? Ее юный господин после этого случая решил оборвать все связи с миром.

«Почему он вдруг пришел? Ему вдруг стало стыдно?»

Даже если у Мелия оставалась обида на Джошуа, она ничего не могла поделать. Статус графа обязывал. К счастью, рядом с Ианом теперь был надежный человек.

«Я всегда беспокоилась после смерти предыдущего графа».

Можно сказать, сейчас настало фантастическое время. Сейчас Иан был в кабинете вместе с Велитой. Мелия остановилась перед кабинетом и постучала в дверь.

― Господин, госпожа, вы здесь?

― Входи.

Велита, лежавшая на коленях у Йена, поднялась со своего места. Мелии удалось сохранить спокойное выражение лица, хотя при виде этих двоих ей всегда хотелось улыбаться.

― Что случилось?

― К вам гость.

― Гость?

― Да, герцог Расти.

Взгляд Иана переместился с книги на Мелию. Мелия прочла страх в его глазах и склонила голову, чтобы скрыть сочувствие на своем лице.

― Вы собираетесь с ним встретиться?

― Я должен...

― Тогда скажите ему, чтобы он подождал, потому что вам надо подготовиться.

― ...

― Разве вам не нужно подготовиться? К тому же, вы не должны хорошо обращаться с таким грубияном, который пришел без предварительного уведомления. Даже если это герцог.

― Ха-ха...

Иан задумчиво рассмеялся. Это был смех человека, который избавился от терзавшей его тревоги.

― Думаю, это хорошая идея. Скажи ему, чтобы подождал. Я должен закончить читать книгу своей жене.

Велита снова легла на колени Иана. Затем закрыла глаза и жестом показала Мелии, чтобы та уходила. Горничная улыбнулась атмосфере вокруг этих двоих, которые с каждым днем становились все более расслабленными, и спустилась вниз. Мелия неторопливо вошла в гостиную и поклонилась Джошуа, который пил чай.

― Мне очень жаль, Ваша Светлость. Господин сейчас занят, не могли бы вы немного подождать?

― Я здесь, чтобы увидеться с графиней. Не говори мне, что и она занята.

― С графиней?

― Да.

― Простите, но какое дело у вас к госпоже?

― Не думаю, что обязан вам это говорить. Я скажу это лично графине. И когда приходит гость, разве вы не должны сначала спросить к кому он? Пусть даже графиня тут совсем недавно.

― Пожалуйста, подождите немного.

Неторопливая походка Мелии стала резкой. Она снова подошла к кабинету и постучала в дверь.

― Что еще случилось?

― Простите, господин. Но герцог Расти хочет видеть госпожу.

Велита открыла глаза. Когда она распахнула свои голубые глаза, воздух вокруг нее изменилась.

― Меня?

― Да.

― Что ему от меня надо?

― Он передал, что скажет это вам лично.

Велита потерлась головой о бедро Иана и зевнула, как ленивая кошка. Затем она медленно открыла глаза и поднялась.

― У меня волосы в полном беспорядке. Мелия, причешешь меня?


Читать далее

Глава 1 - Снимите с меня свадебное платье 31.03.25
Глава 2 - Снимите с меня свадебное платье (2) 31.03.25
Глава 3 - То, что произошло вчера ночью... 31.03.25
Глава 4 - То, что произошло вчера ночью... (2) 31.03.25
Глава 5 - Сбить с ног и наброситься (1) 31.03.25
Глава 6 - Сбить с ног и наброситься (2) 31.03.25
Глава 7 - Мой единственный и неповторимый, милый и невинный муж (1) 31.03.25
Глава 8 - Мой единственный и неповторимый, милый и невинный муж (2) 31.03.25
Глава 9 - Я не могу уступить место рядом с тобой, потому что ревную (1) 31.03.25
Глава 10 - Я не могу уступить место рядом с тобой, потому что ревную (2) 31.03.25
Глава 11 - Ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? (1) 31.03.25
Глава 12 - Ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? (2) 31.03.25
Глава 13 - Стандарты красоты у каждого человека разные (1) 04.04.25
Глава 14 - Стандарты красоты у каждого человека разные (2) 04.04.25
Глава 15 - У тебя неправильные ключицы 04.04.25
Глава 16 - Хватит болтать, просто сними её (1) 04.04.25
Глава 17 - Хватит болтать, просто сними её (2) 04.04.25
Глава 18 - Хватит болтать, просто сними её (3) 04.04.25
Глава 19 - Хватит болтать, просто сними её (4) 04.04.25
Глава 20 - Мой муж - кролик-плакса (1) 04.04.25
Глава 21 - Мой муж - кролик-плакса (2) 04.04.25
Глава 22 - Мой муж - кролик-плакса (3) 04.04.25
Глава 23 - Мой муж - кролик-плакса (4) 04.04.25
Глава 24 - Если хочешь, я могу дать тебе шанс доказать это сегодня вечером (1) 05.04.25
Глава 25 - Если хочешь, я могу дать тебе шанс доказать это сегодня вечером (2) 05.04.25
Глава 26 - Если хочешь, я могу дать тебе шанс доказать это сегодня вечером (3) 05.04.25
Глава 27 - Если хочешь, я могу дать тебе шанс доказать это сегодня вечером (4) 05.04.25
Глава 11 - Ты же знаешь, что я ревную даже к паукам, верно? (1)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть