Я тоже... Нет, я могу научить ее лучше!
Люциус крепко обнял Липпи. "Липпи, я тоже хорош в арифметике, я лучше Робела".
Ммм... Да? подожди... Это что? ревность? Нет, лицо брата Лу - это не лицо кого-то ревнивого? Только посмотрите на выражение его лица, чтобы брат Люциус начал ревновать... Является ли это чем-то большим, чем просто прихоть? Первое соперничество брата... Что-то в этом роде?
"Об корсе бвотер Люциус отлично справляется с этим" (конечно, брат Люциус великолепен в этом) "И идс да сем вид бводер вобель" (И то же самое с братом Робертом)
"разве тебе есть о чем беспокоиться, когда у других разные взгляды и чувства?"(Есть ли что сравнивать, когда у братьев разные мысли и значения?)
Ни в коем случае... Это действительно ревность? Как это было бы... Личность Первого брата не изменилась бы внезапно.
Это суровое лицо - не лицо ревности. Пришел поговорить об этом ночью... Это, должно быть, хуже, чем соперничество, чем я думала, потому что они братья, это, должно быть, хуже всего...! Хм... что я должена сказать?
"...".(Противник братьев не снаружи, а внутри.)
"победа над самим собой, из желания победить" (Победа над самим собой - это то, что вы назвали настоящей победой).
[666: Нана малышка Липпи такая гениальная ^'3^]
Люциус: "... "Битва с самим собой"
Эти слова отец часто говорил во время тренировок.
"твой противник - это не тот, с кем сталкивается твой меч. Ты должен сражаться сам с тем, кто держит меч, Это настоящая рыцарская битва".
Как я мог забыть слова, которые раньше были мне дороги?.. Когда вы направите меч на себя и убъете своих внутренних демонов, тогда вы осознаете глубокое значение меча.
Как стыдно забывать слова, сказанные ОТЦОМ. Но... Липпи права, это не стоит того, чтобы соревноваться с Робертом.
Хм...
Давайте сменим тему
- Липпи, хочешь, я почитаю тебе сказку?
Люциус отнес Липпи на кровать и начал читать сказку?..
Трудно понять соперничество между детьми.
[666: наша малышка Липпе, я думаю, ты забыла, что ты младше их ]
Перенесемся вперед Липпи сейчас 5 лет и она посещает свое первое чаепитие
"О-о-о, что бы ни носила Липпи, она всегда выглядит так мило <3 Проблема в том, что она хорошо выглядит во всем - " миссис Рустичель
Все хорошо и все такое, но сколько часов прошло?
"Липпи, что ты предпочитаешь больше, желтое или розовое?"
"Я довольна всем, что выберет для меня мама".
"Я- это так? Тогда давай начнем с розового, Ты можешь вести себя более по-детски - Моя малышка такая милая“ "
"Ах, мама, если мы не уйдем сейчас, мы опоздаем".
"О боже, я забыла Поблагодарить тебя за то, что напомнил маме"
"А теперь, Липпи, возьми маму за руку".
Прошло много времени с тех пор, как я посещала чаепитие, и мое произношение стало немного лучше. Я не настолько плоха, чтобы они не могли меня понять, верно? Это не идеально, но я довольна, и мне должно быть легче общаться с людьми. Но эта проблема больше связана с выращиванием.
Это моя первая встреча с людьми после инцидента, за исключением тех, кто находится в особняке. Учитывая, что смерть членов моей семьи была легко похоронена, это должно быть связано с высшей знатью.
Убитый дворянин - огромная проблема, но дворяне с достаточно высоким статусом могут легко скрыть это, а это значит...
Ах, да, все в порядке, еще ничего не началось, у меня еще есть 10 лет. А... давайте сделаем так, чтобы мама с радостью радовалась первому чаепитию своей дочери.
Кстати, о чаепитии, что произошло сегодня?
[она говорит о том, что произошло на этом чаепитии до того, как она вернулась в прошлое]
Как только мы приехали, я помню, что все это время читала сказки.
Ах, несколько часов назад...
"Похоже, леди Сарлино будет присутствовать на чаепитии", - напоминает няня графине.
"прошло много времени с тех пор, как она посещала общественные мероприятия... Прошел почтигод. 'Графиня ответила
"Я надеюсь, что с ребенком, который выжил, все будет в порядке. Я рада, что она будет присутствовать на вечеринке ".
Леди Сарльнио?
Первоначально в семье Сарльнио родились близнецы. Старшая сестра-близнец, которая, по сути, была его второй половинкой, к сожалению, погибла в результате несчастного случая. Для младшего брата-близнеца пережить такую сильную травму... В результате Он... Я знаю, как больно терять членов семьи. Но, тем не менее, это не делает убийство нормальным. Убийство ничего не изменит.
"Я Каллиопа из семьи Рустишель. Приятно познакомиться". Липпи представилась, элегантно поклонившись. [Разве ей не всего 5 лет?] [Какой умная и милая |
"Пожалуйста, впредь относись ко мне хорошо". Каллиопа улыбается, приветствуя других дворян.
[Как она могла быть такой очаровательной?
[Ее представление было таким элегантным, и вдобавок ко всему, она, кажется, совсем не нервничает.]
"Леди Рустичель, как вы воспитывали свою дочь", - спросила любопытная благородная леди
"Она научилась сама. Я не сделала ничего особенного", - гордо ответила графиня.
"Естественно, моя дочь - обворожительная -" [Не будь такой, давай, расскажи нам-] [Кто ее учитель этикета? ]
"Это леди Кармела? Ах, но леди Кармела... [Леди Кармела -Фрейлина императрицы
- Хорошо известный учитель этикета среди знати её трудно нанять ]
"Н-нет, мы никогда должным образом не учили Липпи хорошим манерам".
Графиня Рустишель нервно ответила:
[Что- Вы, должно быть, шутите, мы видели, как ваша дочь представилась. | [Эти оправдания на нас не действуют]
[Должно быть, это учитель, о котором мы не знаем, верно? -]
"Это правда, то же самое с этикетом, мы никогда никого не нанимали".
"Я мог бы просто проследить, как учитель входит и выходит из особняка места! " Дворяне молча планировали.
"Разве это не хорошо - делиться полезной информацией? Я никогда не думала, что ты такая, Но разве леди Рустичель не эгоистична?
"Ну, я понимаю, поскольку это дело касается вашего ребенка. Я бы тоже хотела, чтобы мой ребенок был самым лучшим - То же самое касается и всех остальных, не так ли?"
Дамы неловко рассмеялись, потому что все, что сказала леди Бризелл, было правдой, и они не могли этого отрицать.
Быть оскорбленным на светском рауте - обычное дело, так что я просто оставлю это без внимания - Но как они смеют говорить такие вещи о моей прекрасной Каллиопе...!
Липпи - тактичный ребенок, она, должно быть, уже заметила перемену в атмосфере.
Графиня Рустишель заметила, что Липпи нет в ее кресле. Куда делась Липпи?
"Конечно, у меня есть учитель". Липпи уверенно подошла к своей матери, грациозно улыбаясь
"Л-Липпи?"
"Мой единственный и неповторимый учитель - моя мать, леди Рустичель. Моя мать сказала это просто из вежливости. Вы все только что стали свидетелями того, насколько спокойна мама, верно?
Я наблюдаю за ней с самого рождения, вот почему я так хорошо разбираюсь в этикете. Липпи полностью заглушил ропот, заставив дам неловко улыбнуться.
"Ах... Ты, должно быть, очень счастлива,что у тебя такая замечательная мать".
[т-ты права, ты точь-в-точь как твоя мать- | [П-правильно, правильно -]
[Т-ты, должно быть, очень счастлива, что у тебя такая дочь -] Неловко делая комплименты Липпи
"ты ставишь меня в неловкое положение всей этой лестью. Спасибо за ваши комплименты", - элегантно улыбнулась Липпи, принимая комплименты.
[Как кто-то может быть такой милой? ]
"Обращаюсь ко всем уважаемым присутствующим здесь членам Клуба: вы все чудесно воспитываете своих детей.
Но иногда, возможно, лучше быть на одной волне со своим ребенком. Итак, если вас это не затруднит, могу я рассказать всем, чего им не хватает?"
"конечно, леди Каллиопа, я действительно хочу знать ваше мнение"
"Дама Бризелл, я знаю, что ваша вторая дочь на два года младше меня, это нормально для 3-летнего ребенка, не привыкшего к этикету.
Если у вас большие ожидания, это может вызвать проблемы с ростом вашего ребенка.
Лучше любить своего ребенка таким, какой он есть сейчас, со временем он, естественно, научится этикету ". Потрясенные дамы непонимающе уставились на Липпи, Липпи подошла к матери и потянула ее за рукав.
"Мама, я думаю, что твоя одежда сегодня слишком легкая. Я беспокоюсь, что ты можешь простудиться. - обеспокоенно напомнила Липпи своей матери.
"Спасибо тебе, Липпи. Все в порядке, не нужно беспокоиться ". Ответила графиня Рустишель, поглаживая Каллиопу по голове.
"Если мама заболеет, вся семья будет волноваться.
Кажется, я отняла слишком много времени у дам, тогда, пожалуйста, извините меня", - Каллиопа элегантно вышла.
[как она может быть такой умной] [я бы хотела, чтобы мои дети были хоть немного похожи на нее -]
[Похоже, дама Рустихеля действительно учила своих детей. | [можем ли мы узнать, как вы их учите? ]
Дамы собираются вокруг графини Рустишель и спрашивают, как она учит своих детей.
"Похоже, это не было ложью", - подумала про себя жена Бризелл
Кажется, жена Сарнио действительно пришла, но я, кажется, не вижу ее сына... Разве она не привела его с собой? В любом случае, это меня беспокоит...
Каллиопа мельком видит жену Сарнио и леди Сарнио, когда она шла. Что-то здесь не так... Она еще не умерла? Почему здесь леди Сарнио, а не ее брат-близнец? Что случилось?
Увидев, что леди Сарнио одна, Каллиопа подошла к ней.
"Здравствуйте, леди Сарльнио, верно?" "Х-х... привет, я..."
"Я Каллиопа Рустишель, ничего, если я сяду рядом с вами?"
"Я... приятно познакомиться с вами... Яя...Ю..."
Она стесняется? Похоже, она на самом деле не любит людей. И похоже это факт, она предпочла сесть в углу и, похоже, сидела лицом вниз, когда представилась.
Похоже, она не привыкла к тому, что, представившись, она сказала [Ю]...
Верно? Ю...
Ю...
Ее старший брат-близнец "Юлиан"? Как бы она не выглядела, она не похожа на мальчика ... Неужели она перепутала свое имя? Ну, они близнецы, так что это, должно быть, сбивает с толку...
Хм, и как только я подумаю об этом... Она немного напоминает брата тем, как она сидит... Все эти волдыри...
Ах, кажется, я слишком долго пялилась. Моя ошибка в том, что ей от этого становится не по себе
"Прости, я уставилась, потому что твое платье очень красивое... Тебя, должно быть, беспокоило, что я продолжаю пялиться... Платье слишком красиво смотрится на тебе. Надеюсь, ты меня не боишься." Липпи неловко делает комплименты. Я думала, детям понравятся комплименты?... Может быть...?
"Мне нравится носить платья, которые раздуваются на моих плечах, а как на счет вас, леди Сарльнио?"
"А?! Д-для меня... Я- Это так... Ах ...Я... Это "
Леди Сарнио указала на розу, прикрепленную к Шляпке Каллиопы
"Мне нравится одежда, к которой прикреплены эти украшения".
Я так и знала видя, как взволнована леди Сарльнио, Каллиопа уже догадалась о ситуации.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления