Глава 13 - Бой с самим собой

Онлайн чтение книги Леди-малышка Lady Baby
Глава 13 - Бой с самим собой

Я тоже... Нет, я могу научить ее лучше!

Люциус крепко обнял Липпи. "Липпи, я тоже хорош в арифметике, я лучше Робела".

Ммм... Да? подожди... Это что? ревность? Нет, лицо брата Лу - это не лицо кого-то ревнивого? Только посмотрите на выражение его лица, чтобы брат Люциус начал ревновать... Является ли это чем-то большим, чем просто прихоть? Первое соперничество брата... Что-то в этом роде?

"Об корсе бвотер Люциус отлично справляется с этим" (конечно, брат Люциус великолепен в этом) "И идс да сем вид бводер вобель" (И то же самое с братом Робертом)

"разве тебе есть о чем беспокоиться, когда у других разные взгляды и чувства?"(Есть ли что сравнивать, когда у братьев разные мысли и значения?)

Ни в коем случае... Это действительно ревность? Как это было бы... Личность Первого брата не изменилась бы внезапно.

Это суровое лицо - не лицо ревности. Пришел поговорить об этом ночью... Это, должно быть, хуже, чем соперничество, чем я думала, потому что они братья, это, должно быть, хуже всего...! Хм... что я должена сказать?

"...".(Противник братьев не снаружи, а внутри.)

"победа над самим собой, из желания победить" (Победа над самим собой - это то, что вы назвали настоящей победой).

[666: Нана малышка Липпи такая гениальная ^'3^]

Люциус: "... "Битва с самим собой"

Эти слова отец часто говорил во время тренировок.

"твой противник - это не тот, с кем сталкивается твой меч. Ты должен сражаться сам с тем, кто держит меч, Это настоящая рыцарская битва".

Как я мог забыть слова, которые раньше были мне дороги?.. Когда вы направите меч на себя и убъете своих внутренних демонов, тогда вы осознаете глубокое значение меча.

Как стыдно забывать слова, сказанные ОТЦОМ. Но... Липпи права, это не стоит того, чтобы соревноваться с Робертом.

Хм...

Давайте сменим тему

- Липпи, хочешь, я почитаю тебе сказку?

Люциус отнес Липпи на кровать и начал читать сказку?..

Трудно понять соперничество между детьми.

[666: наша малышка Липпе, я думаю, ты забыла, что ты младше их ]

Перенесемся вперед Липпи сейчас 5 лет и она посещает свое первое чаепитие

"О-о-о, что бы ни носила Липпи, она всегда выглядит так мило <3 Проблема в том, что она хорошо выглядит во всем - " миссис Рустичель

Все хорошо и все такое, но сколько часов прошло?

"Липпи, что ты предпочитаешь больше, желтое или розовое?"

"Я довольна всем, что выберет для меня мама".

"Я- это так? Тогда давай начнем с розового, Ты можешь вести себя более по-детски - Моя малышка такая милая“ "

"Ах, мама, если мы не уйдем сейчас, мы опоздаем".

"О боже, я забыла Поблагодарить тебя за то, что напомнил маме"

"А теперь, Липпи, возьми маму за руку".

Прошло много времени с тех пор, как я посещала чаепитие, и мое произношение стало немного лучше. Я не настолько плоха, чтобы они не могли меня понять, верно? Это не идеально, но я довольна, и мне должно быть легче общаться с людьми. Но эта проблема больше связана с выращиванием.

Это моя первая встреча с людьми после инцидента, за исключением тех, кто находится в особняке. Учитывая, что смерть членов моей семьи была легко похоронена, это должно быть связано с высшей знатью.

Убитый дворянин - огромная проблема, но дворяне с достаточно высоким статусом могут легко скрыть это, а это значит...

Ах, да, все в порядке, еще ничего не началось, у меня еще есть 10 лет. А... давайте сделаем так, чтобы мама с радостью радовалась первому чаепитию своей дочери.

Кстати, о чаепитии, что произошло сегодня?

[она говорит о том, что произошло на этом чаепитии до того, как она вернулась в прошлое]

Как только мы приехали, я помню, что все это время читала сказки.

Ах, несколько часов назад...

"Похоже, леди Сарлино будет присутствовать на чаепитии", - напоминает няня графине.

"прошло много времени с тех пор, как  она посещала общественные мероприятия... Прошел почтигод. 'Графиня ответила

"Я надеюсь, что с ребенком, который выжил, все будет в порядке. Я рада, что она будет присутствовать на вечеринке ".

Леди Сарльнио?

Первоначально в семье Сарльнио родились близнецы. Старшая сестра-близнец, которая, по сути, была его второй половинкой, к сожалению, погибла в результате несчастного случая. Для младшего брата-близнеца пережить такую сильную травму... В результате Он... Я знаю, как больно терять членов семьи. Но, тем не менее, это не делает убийство нормальным. Убийство ничего не изменит.

"Я Каллиопа из семьи Рустишель. Приятно познакомиться". Липпи представилась, элегантно поклонившись. [Разве ей не всего 5 лет?] [Какой умная и милая |

"Пожалуйста, впредь относись ко мне хорошо". Каллиопа улыбается, приветствуя других дворян.

[Как она могла быть такой очаровательной?

[Ее представление было таким элегантным, и вдобавок ко всему, она, кажется, совсем не нервничает.]

"Леди Рустичель, как вы воспитывали свою дочь", - спросила любопытная благородная леди

"Она научилась сама. Я не сделала ничего особенного", - гордо ответила графиня.

"Естественно, моя дочь - обворожительная -" [Не будь такой, давай, расскажи нам-] [Кто ее учитель этикета? ]

"Это леди Кармела? Ах, но леди Кармела... [Леди Кармела -Фрейлина императрицы

- Хорошо известный учитель этикета среди знати её трудно нанять ]

"Н-нет, мы никогда должным образом не учили Липпи хорошим манерам".

Графиня Рустишель нервно ответила:

[Что- Вы, должно быть, шутите, мы видели, как ваша дочь представилась. | [Эти оправдания на нас не действуют]

[Должно быть, это учитель, о котором мы не знаем, верно? -]

"Это правда, то же самое с этикетом, мы никогда никого не нанимали".

"Я мог бы просто проследить, как учитель входит и выходит из особняка места! " Дворяне молча планировали.

"Разве это не хорошо - делиться полезной информацией? Я никогда не думала, что ты такая, Но разве леди Рустичель не эгоистична?

"Ну, я понимаю, поскольку это дело касается вашего ребенка. Я бы тоже хотела, чтобы мой ребенок был самым лучшим - То же самое касается и всех остальных, не так ли?"

Дамы неловко рассмеялись, потому что все, что сказала леди Бризелл, было правдой, и они не могли этого отрицать.

Быть оскорбленным на светском рауте - обычное дело, так что я просто оставлю это без внимания - Но как они смеют говорить такие вещи о моей прекрасной Каллиопе...!

Липпи - тактичный ребенок, она, должно быть, уже заметила перемену в атмосфере.

Графиня Рустишель заметила, что Липпи нет в ее кресле. Куда делась Липпи?

"Конечно, у меня есть учитель". Липпи уверенно подошла к своей матери, грациозно улыбаясь

"Л-Липпи?"

"Мой единственный и неповторимый учитель - моя мать, леди Рустичель. Моя мать сказала это просто из вежливости. Вы все только что стали свидетелями того, насколько спокойна мама, верно?

Я наблюдаю за ней с самого рождения, вот почему я так хорошо разбираюсь в этикете. Липпи полностью заглушил ропот, заставив дам неловко улыбнуться.

"Ах... Ты, должно быть, очень счастлива,что у тебя такая замечательная мать".

[т-ты права, ты точь-в-точь как твоя мать- | [П-правильно, правильно -]

[Т-ты, должно быть, очень счастлива, что у тебя такая дочь -] Неловко делая комплименты Липпи

"ты ставишь меня в неловкое положение всей этой лестью. Спасибо за ваши комплименты", - элегантно улыбнулась Липпи, принимая комплименты.

[Как кто-то может быть такой милой? ]

"Обращаюсь ко всем уважаемым присутствующим здесь членам Клуба: вы все чудесно воспитываете своих детей.

Но иногда, возможно, лучше быть на одной волне со своим ребенком. Итак, если вас это не затруднит, могу я рассказать всем, чего им не хватает?"

"конечно, леди Каллиопа, я действительно хочу знать ваше мнение"

"Дама Бризелл, я знаю, что ваша вторая дочь на два года младше меня, это нормально для 3-летнего ребенка, не привыкшего к этикету.

Если у вас большие ожидания, это может вызвать проблемы с ростом вашего ребенка.

Лучше любить своего ребенка таким, какой он есть сейчас, со временем он, естественно, научится этикету ". Потрясенные дамы непонимающе уставились на Липпи, Липпи подошла к матери и потянула ее за рукав.

"Мама, я думаю, что твоя одежда сегодня слишком легкая. Я беспокоюсь, что ты можешь простудиться. - обеспокоенно напомнила Липпи своей матери.

"Спасибо тебе, Липпи. Все в порядке, не нужно беспокоиться ". Ответила графиня Рустишель, поглаживая Каллиопу по голове.

"Если мама заболеет, вся семья будет волноваться.

Кажется, я отняла слишком много времени у дам, тогда, пожалуйста, извините меня", - Каллиопа элегантно вышла.

[как она может быть такой умной] [я бы хотела, чтобы мои дети были хоть немного похожи на нее -]

[Похоже, дама Рустихеля действительно учила своих детей. | [можем ли мы узнать, как вы их учите? ]

Дамы собираются вокруг графини Рустишель и спрашивают, как она учит своих детей.

"Похоже, это не было ложью", - подумала про себя жена Бризелл

Кажется, жена Сарнио действительно пришла, но я, кажется, не вижу ее сына... Разве она не привела его с собой? В любом случае, это меня беспокоит...

Каллиопа мельком видит жену Сарнио и леди Сарнио, когда она шла. Что-то здесь не так... Она еще не умерла? Почему здесь леди Сарнио, а не ее брат-близнец? Что случилось?

Увидев, что леди Сарнио одна, Каллиопа подошла к ней.

"Здравствуйте, леди Сарльнио, верно?" "Х-х... привет, я..."

"Я Каллиопа Рустишель, ничего, если я сяду рядом с вами?"

"Я... приятно познакомиться с вами... Яя...Ю..."

Она стесняется? Похоже, она на самом деле не любит людей. И похоже это факт, она предпочла сесть в углу и, похоже, сидела лицом вниз, когда представилась.

Похоже, она не привыкла к тому, что, представившись, она сказала [Ю]...

Верно? Ю...

Ю...

Ее старший брат-близнец "Юлиан"? Как бы она не выглядела, она не похожа на мальчика ... Неужели она перепутала свое имя? Ну, они близнецы, так что это, должно быть, сбивает с толку...

Хм, и как только я подумаю об этом... Она немного напоминает брата тем, как она сидит... Все эти волдыри...

Ах, кажется, я слишком долго пялилась. Моя ошибка в том, что ей от этого становится не по себе

"Прости, я уставилась, потому что твое платье очень красивое... Тебя, должно быть, беспокоило, что я продолжаю пялиться... Платье слишком красиво смотрится на тебе. Надеюсь, ты меня не боишься." Липпи неловко делает комплименты. Я думала, детям понравятся комплименты?... Может быть...?

"Мне нравится носить платья, которые раздуваются на моих плечах, а как на счет вас, леди Сарльнио?"

"А?! Д-для меня... Я- Это так... Ах ...Я... Это "

Леди Сарнио указала на розу, прикрепленную к Шляпке Каллиопы

"Мне нравится одежда, к которой прикреплены эти украшения".

Я так и знала видя, как взволнована леди Сарльнио, Каллиопа уже догадалась о ситуации.


Читать далее

Глава 1 - Изменение судьбы 03.05.25
Глава 2 - Я стала ребёнком?! 03.05.25
Глава 3 - Прекрасная Каллиопа 03.05.25
Глава 4 - Мисс - гений 03.05.25
Глава 5 - Молочные зубки 03.05.25
Глава 6 - Первые слова 03.05.25
Глава 7 - Отличается от других детей 03.05.25
Глава 8 - Национальный праздник 03.05.25
Глава 9 - Чувства Липпи 03.05.25
Глава 10 - Тупой брат 03.05.25
Глава 11 - Гилберт 03.05.25
Глава 12 - Числа 03.05.25
Глава 13 - Бой с самим собой 03.05.25
Глава 14 03.05.25
Глава 15 - Маленькая светская дама 03.05.25
Глава 16 03.05.25
Глава 17 03.05.25
Глава 18 03.05.25
Глава 19 03.05.25
Глава 20 03.05.25
Глава 21 - Песня бессонной ночи 03.05.25
Глава 22 03.05.25
Глава 23 03.05.25
Глава 24 03.05.25
Глава 25 03.05.25
Глава 26 03.05.25
Глава 27 - Жизнь реальна 03.05.25
Глава 28 03.05.25
Глава 29 03.05.25
Глава 30 03.05.25
Глава 31 03.05.25
Глава 32 03.05.25
Глава 33 03.05.25
Глава 34 03.05.25
Глава 35 03.05.25
Глава 36 03.05.25
Глава 37 03.05.25
Глава 38 03.05.25
Глава 39 новое 02.09.25
Глава 40 новое 02.09.25
Глава 41 новое 02.09.25
Глава 42 новое 02.09.25
Глава 43 новое 02.09.25
Глава 44 новое 02.09.25
Глава 13 - Бой с самим собой

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть