—Люциус, сосредоточься!
Лезвие меча вонзилось точно в центр деревянного манекена — прямо между бровей.
С треском «щ-щёлк» древесные волокна разошлись по линии удара, и манекен раскололся на две идеально ровные половины.
Присутствующие оруженосцы округлили глаза. Удар был чистым, без лишних усилий — и при этом сокрушительной силы.
— В твоём мече есть эмоции. Ты не сосредоточен с самого начала.
— Прошу прощения.
Люциус молча склонил голову. Никаких оправданий.
Граф Рустичель взглянул на макушку сына, затем резко отвернулся.
— Следующий!
По зову графа вперёд вышел следующий оруженосец.
Люциус отошёл к краю тренировочной площадки, переводя дыхание. Те, кто уже завершили испытание, покачали головами, глядя на него.
— Как можно сказать, что он «не сосредоточен»?!
— Он расколол манекен пополам одним ударом в лоб — без единого лишнего раскола.
— Это значит, он сконцентрировал всю ауру в одной точке.
— И всё равно получил выговор… Командир строг.
— Но после таких проверок всегда появляется шанс прорваться на новый уровень…
Люциус даже не слышал перешептываний оруженосцев вокруг.
«Этот чертов Хари...!»
Он стиснул зубы. С тех пор как Харисон дразнил его и сбежал в замок Рустичель, его мысли постоянно путались.
Даже сейчас, когда он собрался и начал тренировку...
«Почему я вдруг вспомнил о рисовых шариках Липе?»
В момент удара перед глазами неожиданно возникли пухлые, как пампушки, щеки Каллиопы.
Обычно мысли о ней поднимали настроение, но сейчас он чувствовал лишь раздражение и беспокойство.
«Надо быстрее закончить и вернуться домой.»
— Эй, вы.
— А?
Оруженосцы вздрогнули, когда Люциус резко повернулся к ним с ледяным взглядом.
— Следующую тренировку проводите хорошо.
Его глаза сузились. Меч в руках отражал солнечный свет, излучая холодную ауру.
— Чтобы командиру не пришлось говорить "еще раз".
— Д-да, конечно...
Оруженосцы кивнули, покрываясь холодным потом.
«Отчего он такой злой?»
— У него что-то случилось? Обычно он же как ледяная статуя. Впервые вижу его таким.
— Кроме тех случаев, когда дразнил Хари.
— Но тот сам напрашивался.
— Меня это немного беспокоит...
— Тогда спроси его сам.
— Нет уж! Страшно! Иди сам!
— ...В любом случае, не ошибайтесь. Командир заставит повторять снова и снова, если заметит промах.
— Ты что, тему сменить пытаешься?
Оруженосцы, понизив голоса, препирались между собой. Оставив их позади,Люциус тяжело вздохнул.
«Пухлые щёчки нашей Липе... Так хочется поскорее их потрогать.»
***
Зрачки Каллиопы дрогнули.
Человек, способный скрыть убийство аристократа — кроме высшей знати, священнослужителей и властителей теней.
— Кто же это?
— Хм, интересно кто?
Харисон, полностью вернувший себе самообладание, вернул вопрос. Хотя он явно хотел разжечь её любопытство, Каллиопа наоборот успокоилась.
Ненадолго опустив взгляд, она резко подняла голову.
— Член императорской семьи?
Харисон свистнул. Лучшее подтверждение, чем слова.
Каллиопа нахмурилась.
— Но...
Граф Рустичель — беспристрастный командир Ордена Белых Драконов, пользующийся доверием императора.
Доверие, основанное на соответствии должности, но не особой милости — потому у императорского дома не может быть интереса к дому Рустичелей.
— Мы говорим о возможностях. Просто перечисляем тех, у кого есть такие способности, верно?
«Если подумать — Почему? Какая связь?— то с другими кандидатами та же ситуация.»
«Возможно, есть какие-то неизвестные мне связи, но насколько я знаю — все кандидаты не имеют точек соприкосновения с нашим домом.»
— Так ты всё ещё не скажешь?
На вопрос Харисона Каллиопа склонила голову с недоумением.
— Причина, по которой ты задаёшь эти вопросы.
Истинная причина. Хотя его улыбка оставалась игривой, янтарные глаза были серьёзны как никогда.
— Мне стало любопытно, когда я читала исторические хроники.
Неизменный ответ заставил Харисона тяжело вздохнуть.
— О, как же обидно. Я так искренне отвечаю на вопросы нашей Липе, а в ответ получаю лишь: 'Не могу сказать. Не хочу говорить.'
Харисон не упустил, как выражение лица Каллиопы дрогнуло от вины.
Он молниеносно протянул руку.
Щип.
Слегка ущипнув её за щёку, он потянул кожу в сторону.
— Вау, правда хорошо тянется.
— Ха-а-ри-сон!
— Что?
Харисон, сияя улыбкой, продолжал дёргать её за щёку.
Каллиопа смотрела на него с недовольным выражением, но не сопротивлялась.
«Видимо, действительно чувствует вину. В обычное время она бы уже отчитала меня за 'неподобающее обращение с леди'.»
Перед глазами всплыло строгое лицо Каллиопы. Харисон, хихикая, убрал руку.
-Ладно, на этот раз прощаю.
Каллиопа потерла щеку и сказала:
-Братец Хари, я слышала, ты очень популярен.
-О-о, уже льстишь? Говорила же, что подкуп недопустим, а лесть - нормально?
Видя, как Харисон весь оживился, Каллиопа сдержанно вздохнула.
-Если ты ожидал комплимента - извини, но это не было похвалой. Я просто проверяла факты.
-...Что?
-Я слышала, что братец Хари очень популярен, и хотела подтвердить, правда ли это.
-...Понятно.
Как же неловко! Чувствуя, как лицо горит, Харисон не мог прямо смотреть на Каллиопу.
«Конечно, я знаю, что это правда.2
Каллиопа слегка улыбнулась.
Харисон, обладая общительным характером, был весьма популярен, и знатные леди часто присылали ему любовные письма.
«Хотя это из прошлой жизни, но братец сейчас в том возрасте - двенадцать лет - скоро и письма начнут приходить.»
Естественно, он лучше разбирался в делах высшего света.
До возвращения во времени Каллиопа не особо участвовала в светской жизни, а после смерти отца и вовсе стала затворницей.
«Конечно, даже если бы я вращалась в высшем свете, мне вряд ли довелось бы общаться с первыми аристократами королевства,»— прошептала Каллиопа, задумчиво покусывая нижнюю губу.
«Приглашения — удел избранных семей. А наш дом Рустичелей... Горечь скользнула в её голосе. — До сих пор окутан грязными сплетнями из-за той истории с вознаграждением.»
Пауза. Затем невинный, будто бы случайный вопрос:
— Братец, а письма от маркизы ты тоже получал?
— Ч-что?!
По алеющим ушам Харисона ответ был очевиден.
— О-о, Господи! — он замахал руками, будто отгоняя назойливых ос. — Мне ещё рано думать о таком!
«Смешно. В прошлой жизни ты умудрился закрутить романы сразу с четырьмя знатными девицами... и получил по щеке от каждой.»
— Конечно-конечно... — протянула Каллиопа, нарочито медленно кивая.
— Я серьёзно! — Харисон топнул ногой, заметив её саркастичный взгляд.
— Верю, верю.
«Но твой тон звучит так, будто ты говоришь с дворовым псом! Глаза пустые, как у мёртвой рыбы!»
Харисон сдался, потирая виски.
— Но к чему этот допрос?
— На днях я была на пикнике леди Самоны...
Лицо брата исказилось в гримасе предчувствия.
«Неужели она видела, как те особы из "Фанаток Харисона" устроили драку у фонтана?!»
Горло внезапно пересохло. Хотя Лара уверяла, что среди горничных слухов об этом не было...
«Если не считать того инцидента с сэром Джейдом... вернее, с этим проходимцем-учителем, которого вышвырнули вон.»
По общему мнению, мероприятие прошло безупречно.
— Леди Кантена даже похвалила меня за сообразительность, — Каллиопа игриво подкрутила прядь волос. — А когда вернулась, оказалось, что все семьи буквально завалили нас клубничными тартами.
«Что этот негодяй успел наговорить у меня за спиной?»
— Там точно ничего не случилось? — Харисон нахмурился, изучая её лицо.
«Случилось. Я встретила леди Сахарне. Кто-то видел, как я звала её "тетей". И снова почувствовала, насколько наш дом уязвим...»
Хотя откровением стало именно погружение в высший свет.
— Нет-нет! Все были чрезвычайно любезны.
— Тогда к чему вопросы?
Его взгляд говорил: "Признавайся", и от этого у Каллиопы сами собой растянулись губы в улыбке.
— Просто... я слышала, что высшая аристократия живёт в закрытом кругу. Но на деле всё оказалось иначе — вот и удивилась.
Только тогда напряжение спало с лица Харисона.
— Закрытый круг? Ещё какой! — Он закинул ногу на ногу. — Желающих "подружиться" с высшей знатью — море, но большинство ищут лишь выгоду. Да и традиции у нас... консервативные.
Заметив выражение Каллиопы, он фыркнул:
— В чём проблема? Они такие же люди. Пробиться в их круг сложно, но... — пальцы Харисона запутались в её прядях, — как можно быть холодным с такой прелестной барышней?
Он дёрнул за локон, вызывая её возмущённый взгляд.
— Барьеры существуют. Но строить их перед тобой — смешно. Хотя юный возраст — не индульгенция.
— У меня нет дисквалифицирующих признаков, — ответила Каллиопа, слегка кивнув. — К тому же леди Свмона явно благосклонна ко мне.
Дом Рустичелей — не самый влиятельный, но древний род. Отец — командир Ордена Белых Драконов. И благосклонность леди Самоны, одной из центральных фигур высшего света.
«Можно подумать, что пришлый камень выбивает устоявшийся...»
Хотя нет, я ожидала большей закрытости от такого круга."
Харисон округлил глаза на её слова о "дисквалифицирующих факторах".
— Нет-нет, я просто хотел сказать, что ты очаровательна!
Каллиопа вздохнула и кивнула:
— Да, конечно.
— Ты мне не веришь! — надулся Харисон, скрестив руки.
— Но этого недостаточно для входа в их круг. Иначе не было бы разговоров о закрытости.
— Верно. Потому я и сказал — ты покорила этих привередливых дам.
Харисон щёлкнул Каллиопу по носу:
— Ты просто не осознаёшь своего обаяния.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления