Впервые столкнувшись с реальностью средневекового города, Карем почувствовал отвращение к нынешней цивилизации, а Кэтрин схватилась за голову при виде этого, которого она не видела уже очень давно.
Конечно, не все города были такими, но именно из-за этого к ним адаптироваться было еще сложнее...
«Ах, это не значит, чтобы я видела это всего раз или два...»
«Почтенный маг, если вы видели это не раз и не два, то почему же вы ведете себя как деревенский паршивец, только что приехавший в город?»
«Знать об этом или привыкнуть к этому - совершенно разные вещи!»
«Интересно, как вам удалось продержаться в лагерной жизни все это время?»
Уверенность и внушительность, с которой Кэтрин вела себя со стражниками у ворот, исчезли, и она выглядела крайне уставшей. Она покачала головой, словно пытаясь понять.
«Фух, но это был простым домом простолюдина, который просто не был соединен с канализацией. Это ж ожидаемо…»
«О, здесь есть канализация?»
«Конеч... Всё хватит! Давайте прекратим говорить об этом!»
Явно не желая продолжать эту тему, Кэтрин прервала разговор и пошла вперед.
Карем, также не желая продолжать данный разговор, с улыбкой последовал за Кэтрин вместе с Гордоном.
А Гордон с голодным видом потирал живот, словно не обращая внимания на грязную и вонючую обстановку вокруг.
«Кстати, мы ж легко завтракали, а сейчас уже обед. Как насчет того, чтобы перекусить?»
«Может, тогда устроим прощальную вечеринку?»
«Прощальную вечеринку? Хорошая идея».
Гордон согласился, обрадованный предложением Карема.
Изначально путешествие группы было рассчитано только на этот ближайший город, но расставаться вот так было жаль. Кэтрин, хотя и делала вид, что не хочет есть, проявила интерес.
«Тогда нам стоит пойти туда, где есть хорошая едой и напитками».
«Ну, или просто узнать, куда ходят много людей».
«В этом нет необходимости. Давайте пойдем в место, которое я знаю».
«Почтенный маг, вы бывали здесь раньше?»
«Ну, это было очень давно. Очень давно. Я не уверена, что оно еще существует».
«Все равно пойдемте туда».
Когда Кэтрин пошла вперед, Карем и Гордон последовали за ней, не говоря ни слова.
«Кстати, леди Атанитас, как давно это было?»
«Лет десять? Думаю, наверно столько».
«...10 лет — это довольно большой срок; если нам не повезет, его может больше не быть».
«Если бы хозяины были людьми, то да».
«А?»
«Владельцы - пара дварфов. В те времена они славились своим пивом и едой».
Как только Кэтрин закончила говорить, перед ними прошла группа искателей приключений.
Эльф-мечник в цепных доспехах, дварф-воин с двуручным топором, человек-лучник и другие.
Город, и без того шумный, был переполнен гостями, приехавшими по разным причинам перед зимой, и занятыми горожанами.
Несколько раз Карем чуть не отделился от группы в потоке людей. Видя это, Гордон потянул Карема за собой.
Протиснувшись сквозь толпу вслед за Кэтрин, Карем увидел длинную очередь и высокие стены, которые он видел за Бордерстером. Это была внутренняя стена.
«Ого, здесь есть внутренняя стена. Эмм, а это богатые люди?»
Любопытство Карема было естественным, ведь люди и повозки, выстроившиеся у ворот внутренней стены, выглядели изысканно.
В отличие от стражников у внешней стены, на стражниках у ворот внутренней стены были доспехи с гораздо большим содержанием металла.
Как и у внешней стены, Кэтрин прошла прямо к воротам внутренней стены и покачала головой.
«Ну, обычно здесь могут жить только те, кто богаты или кого поддерживали влиятельные люди».
«Что, даже дворяне не могут жить во внутренней стене, если у них нет денег?»
«Ну, если ничего не изменилось, Бордерстер все еще является вольный город, а значит здесь дворяне не имеют власть».
Многие вольные города, не зависящие от феодальных договоров с дворянами, получали автономию от королевства.
Поэтому их называли влиятельными людьми, а не правителями города. К этому моменту Карем вспомнил предыдущий разговор.
«Но, леди Атанитас, это место кажется мне знакомым. Вы бывали здесь раньше?»
«Проще было бы пересчитать места, где я не была, на континенте Европа».
Тем временем, когда трое, проигнорировав очередь, двинулись вперед, произошло то же самое, что и у внешней стены.
«Эй, стража! Кто эти люди!?»
«Вы знаете, кто сейчас едет в этой карете!!!»
Точно так же Катрин, словно ей было все равно, передала свиток капитану стражи, который носил шлем, похожий на ведро, и держал в руках шестопёр ¹.
«Эй вы! Останови...»
«Ах, сначала посмотри на это».
«Нет, я не... А?»
Как только стражник подтвердил наличие сургучной печати на свитке, он склонил голову и снова уставился на него, словно собираясь засунуть его в отверстие шлема.
Это была печать с изображением крылатого дракона, кусающего себя за хвост.
«...Нет нужды смотреть дальше; печать подлинная. Хансен!»
«Да, капитан!»
«Впустите их».
Вот и все.
Повторилось то же самое, что и у внешней стены, но вооруженные до зубов стражники сразу же проигнорировали протесты.
Карем последовал за Кэтрин в сопровождении капитана стражи во внутреннюю стену.
«Ого, богатый район определенно отличается».
Разница в запахе стала заметна, как только они вошли во внутреннюю стену.
Он отличался от улиц внешней стены, где воняло нечистотами.
«Хм, это точно было там... Хватит мечтать, идите за мной».
«Ах, да!»
Как и ожидалось от внутренней стены, где жили только богатые люди, одежда гуляющих была очень опрятной, в отличие от внешней стены.
Здесь не было никаких шокирующих зрелищ, как во внешней стене.
Чувствуя на себе пристальные взгляды людей, Карем быстро снял с себя шкуру мохового кабана.
Он чувствовал осенний холод сквозь одежду, но пристальных взглядов явно стало меньше.
«Карем, ты должен был ранее догадаться снять шкуру, как только мы вошли во внутреннюю стену».
«О, но во внешней стене никому не было до этого дела, так что я думал, что все в порядке. Но на улицах можно увидеть людей в шкурах».
«Посмотрите еще раз. Посмотри, чем их шкуры отличаются от той, что на тебе».
Хм? Ну, конечно. Издалека казалось, что на них просто шкуры.
Но при ближайшем рассмотрении Карем увидел, что они больше похожи на плащи, украшенные так, чтобы подчеркнуть грозные черты кабанов, волков или чудовищ.
Даже грубо выделанные шкуры были явно обработаны и имели дикую эстетику.
Как сказал Гордон, это были явно дорогие вещи, несравнимые с сырыми шкурами, которые носил он.
«Как я и думал. К счастью, он все еще здесь».
Пока Карем болтал с Гордоном, Кэтрин остановилась у места их назначения - трактир.
Вывеска с ножом, воткнутым в пивную бочку.
Трактир, под которым красовалась большая вывеска «Нож в пивной бочке», представлял собой четырехэтажное здание, в полтора раза больше соседних.
На первом этаже, который, судя по всему, был рестораном, за столами, видневшимися сквозь широкие окна, сидели разные люди, все они были заставлены бокалами и блюдами.
Каждый раз, когда люди входили и выходили через двери трактира, запах еды, проникающий через окна, заставлял Карема неосознанно сглатывать слюну.
Карем мог понять, почему Кэтрин привела их сюда.
Он плохо разбирался в алкоголе, но разнообразные запахи, доносившиеся со второго этажа, стимулировали желудок Карема, и без того пустой от скудного завтрака.
Даже Гордон, который ел в несколько раз больше обычного человека, казался очарованным насыщенным запахом хмеля в пиве.
Почувствовав удовлетворение от того, что место, которое она давно не посещала, все еще существует, Кэтрин сразу же повела группу внутрь трактира.
«Ого, сколько народу! Леди Атанитас, похоже, здесь нет свободных мест».
«Прямо как 10 лет назад. Ну, сейчас конец обеденного перерыва. Если мы немного подождем...»
«Так-так, кто это у нас тут!»
Дварф с подносами еды в обеих руках перестал обслуживать клиентов, передал подносы служанке и быстро направился ко входу в трактир, проталкиваясь сквозь посетителей.
«Почтенный маг, вы знаете этого дварфа?»
«Конечно я знаю его. Он хозяин этого трактира. К счастью, он еще не умер».
Не обращая внимания на протестующий персонал и клиентов, дварф, который был примерно одного роста с Кэтрин, подошел к ней.
Как только он встал перед Кэтрин, он от души хлопнул ее по спине.
«Эй! Хаммерсон!»
«Леди Кэтрин! Наш благодетель наконец-то решил посетить наш трактир. Сколько лет прошло! 200 лет?»
«Не преувеличивайте. Прошло всего 10 лет».
«Ха, я думал, ты больше никогда не придешь! Моя жена с нетерпением готовилась угостить тебя!»
«Что еще важнее, есть ли места?»
«Ха, мы освободим место, если понадобится! Но, к счастью, только что освободился столик. Нам сюда!»
Как только Хаммерсон направился в сторону, Карем и группа немедленно последовали за ним.
Места оказались за столом на четыре персоны, расположенным неподалеку.
Как сказал Хаммерсон, стол был заставлен пустыми тарелками и стаканами, как будто клиенты только что ушли.
Когда Карем и Гордон попытались сесть, Хаммерсон быстро убрал со стола и ушел.
Не принимая заказов, Хаммерсон принес в одной руке три большие деревянные пивные кружки и поставил их перед сидящей группой.
«Вот, три кружки фирменного пива нашего трактира, пшеничного пива Айзенвальда! Наслаждайтесь холодненьким!»
С этими словами Карем заглянул в пивную кружку, которая была чуть меньше его головы.
В своей нынешней жизни Карем никогда не сталкивался с таким пивом, и в отличие от прозрачного пива из его прежней жизни, жидкость казалась слегка густой.
Холодная, насыщенно-золотистая жидкость в деревянной кружке пенилась.
В пене пива чувствовался аромат орехов, таких как грецкие или миндаль, отличных от горечи хмеля.
В прежней жизни Карем не очень любил алкоголь, тем более пиво.
Вид и запах пивка вызвали у него желание выпить его.
Карем, почти поднеся кружку к губам, быстро опустил ее и оттолкнул.
Гордон, пригубивший свое пиво и наслаждавшийся его ароматом и послевкусием, похлопал Карема по плечу.
«Боже мой. Сколько дней прошло с тех пор, как я последний раз пил? Хм? Карем, почему ты не пьешь?»
«Ну... как бы это сказать... Это мой первый раз, когда я пью алкоголь».
«Что? Тогда ты должен выпить еще больше!»
Хаммерсон, который еще не ушел, был потрясен.
«Нет, мне трудно определить возраст человека, но вам пять лет?»
«Нет, мне десять».
С этими словами Хаммерсон поставил кружку на место и воскликнул.
«Человек в десять лет уже полностью взрослый! Давай, глотай!»
Не в силах противостоять сверлящему взгляду гнома сквозь его густую бороду и брови, Карем неохотно поднял кружку.
Может, это немного неразумно - переносить сюда моральные нормы своей прежней жизни?
Неожиданно густое на ощупь светлое пиво показалось ему немного тревожным.
Хотя сам цвет был красивым.
В любом случае, запах был потрясающим, поэтому Карем закрыл глаза и глотнул пива.
«Мм, хм!?»
«О, да. Для новичка ты пьешь как человек, который воздерживался целый месяц».
Карем, который поначалу хотел просто попробовать, пил большими глотками, потрясенный богатым вкусом и освежающим ощущением, более сильным, чем аромат.
¹ - шестопёр - одна из разновидностей булавы. Особенность данной булавы в том, что к её головке приварено шесть "перьев" - металлических пластин.

Про название главы - Название с анлейта и ориг "бесплатный проезд/проход". Но, уээ, данное название слишком скучное, да и оно не раскрывает полностью прикол главы, в бесплатном и быстром проходе через врата стен. Из-за чего глава названа "Бесплатным скороходом". (Скороход - доп. тариф в Сочи Парке, позволяющий пропускать очереди на аттракционы.)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления