Глава 12 - Любовный побег

Онлайн чтение книги Личный шеф-повар мага, которая не может есть одна The Personal Chef of the Sorceress Who Can’t Eat Alone
Глава 12 - Любовный побег

Когда крик прервал атмосферу веселья в таверну, шумные посетители таверны на втором этаже испуганно обернулись и посмотрели в ту сторону, откуда раздался крик.

Карем, Кэтрин и Гордон тоже посмотрели в ту же сторону.

«Что, черт возьми, происходит?»

«Если я правильно услышал, то кто-то звал повитуху¹».

«Да, кто-то определенно звал повитуху».

Внезапно дверь столовой распахнулась.

За эльфийской официанткой, которая, казалось, чуть не сломала дверь, появилась морщинистая дварф-повитуха в сопровождении человеческих женщин, источающих устрашающую ауру, способную отпугнуть даже монстров.

«Карем, старый. Похоже, нам нужно выйти наружу».

«Что? Но десерт еще не…»

«Похоже, мы не успеем им насладится. Пойдемте скорее».

Карем нахмурился в ответ на слова Кэтрин, но она всё равно заставляла их поторопиться.

С неохотой Карем схватил со стола оставшуюся копченую селедку и закинул ее в рот целиком, а Гордон взял пирог и встал.

Тем временем дварф-повитуха, не обращая внимания на пристальные взгляды окружающих, выкрикивала приказы дварфам, людям и эльфийкам, которые следовали за ней.

«Вы, заходите и помогайте Веронике. Остальным - освободить комнату и быстро убраться! И не забудьте разбрызгать Пьяный огонь²! Быстрее! Неважно, жрёте вы или отдыхаете здесь, все клиенты - вон!»

Дварф-повитуха, мускулы которой, несмотря на её возраст, все еще были крепкими, стукнула голой рукой по соседнему столу, привлекая внимание.

«У Вероники, жены трактирщика, начались роды, так что всем прочь!»

«Но я только что начал пить...»

На первый взгляд мнение протестующих клиентов было понятно. В конце концов, они заплатили деньги и только начали развлекаться, как их внезапно выгнали.

Но дварфу-повитухе было все равно.

«Ах ты, негодник!»

«Ч-чего?!»

«О нет. Бабушка Инга! Пожалуйста, только не!?..»

Хаммерсон запоздало среагировал, но было уже слишком поздно.

Словно медведь, вытаскивающий редиску, дварф-повитухе легко подняла протестующего клиента одной рукой и швырнула его, как ребенок бросает камешек.

Шмак! Треск!

Дверные петли сорвало, и клиента вместе с дверью выбросило на улицу.

Столкнувшись с таким проявлением силы и мольбами Хаммерсона, клиенты потихоньку начали покидать трактир один за другим.

Среди них был и Карем, которого торопили с выходом.

«Так что все, кроме одного, смогли спокойно выйти».

«А кто бы отказался выходить, если бы женщина собиралась рожать перед вами?»

«Но там разве надо было применять силу?»

«Это было неизбежно».

Гордон кивнул, сказав, что это было вполне естественно, без лишних раздумий.

«А вот за десерт, конечно, жаль».

«Да. Я с нетерпением ждал его, судя по тому, что сказала леди Атанитас».

«Я, хоть мы и расходимся, но у вас когда-нибудь появится шанс...»

В этот момент сквозь толпу людей, выходящих из трактира, протиснулся дварф.

«Эй, не толкайся!»

«Катрин и компания! Подождите! Эй, пропустите меня!»

«О, о! Я падаю!?»

Это был Хаммерсон, который ранее пытался остановить дварфа-повитуху.

Вытирая холодный пот, Хаммерсон подошел к Кэтрин и извиняюще опустил голову.

«Мы даже не закончили обслуживать наших уважаемых гостей, но все вышло именно так. Мне очень жаль».

«Ну, ничего не поделаешь. Кстати, Хаммерсон, я не знала, что Вероника беременна. Поздравляю.»

«Да, сразу после вашего ухода мы почувствовали облегчение, и она сразу же забеременела».

С яркой улыбкой Хаммерсон окинул взглядом трактир, а затем быстро порылся в карманах. С нервным выражением лица он порылся в карманах, затем хлопнул себя по лбу и тут же протянул ключ Кэтрин.

«Вот, Кэтрин. Возьми.»

«Ключ?»

«Да. Похоже, тебе ж пока негде остановиться?»

«Ха, а ты догадливый».

«Прошло всего 10 лет, но я уже 10 лет управляю этим трактиром в городе, так что я могу предсказывать такие случаи».

Хаммерсон похлопал Кэтрин по плечу, как тогда, когда они воссоединились.

«Подожди, эй! Больно!»

«Хорошо. Пока ты в этом городе, оставайся там со своими спутниками. Не стесняйтесь пользоваться всем, что находится внутри, если вы ничего не сломаете».

«Хм. Я не откажусь. Так что пойдемте осмотрим его?»

Кэтрин, рассматривая ключ, кивнула в сторону трактира.

«Хаммерсон! Хаммерсон! Где ты, черт возьми!!!»

Сразу же после этого Карем услышал крик старой дварфа-повитухи, от которого сотрясался весь трактир. Хаммерсон подскочил, как рыба из воды, и быстро вкатился на полпути обратно в трактир.

«Леди Атанитас, что за долг заставил дварфа дать вам еду и место для ночлега?»

«Ничего особенного».

Кэтрин подбросила ключ в воздух и поймала его, негромко сказав.

«Я просто помогла дочери знатного рода из Берсенгьето сбежать в королевство Сеофон с младшим сыном конкурирующего знатного рода».

«Ах да, вы же упоминали, что они из Берсенгьето. В это трудно поверить».

Гордон отреагировал так, словно ему сказали, что безголовая свинья встала и ходит на двух ногах.

Карем знал, что страна Берсенгито находится за морем, но это было все, что он знал.

«Знатный берсенгиец? В королевстве Сеофон? Я бы скорее поверил, что мертвец воскрес».

«Гордон, неужели в это так трудно поверить?»

«О, даже не упоминай об этом. Берсенгийские дворяне абсолютно не любят Королевство Сеофон. Нет, они надушу ненавидят его».

Гордон энергично покачал головой.

Карем не совсем понимал, но пытался собрать воедино услышанную информацию.

Вероника, выдающаяся дочь знатной семьи из Берсенгьето, влюбилась в Хаммерсона, младшего сына из конкурирующей семьи, и они попытались сбежать.

Чтобы спастись от преследования своих семей, они сбежали в королевство Сеофон. А побег оказался на удивление хорошо организованным.

«Значит, двое влюбленных дварфа оказались здесь, в Бордерстере? Но разве Королевство Сеофон далеко от Берсенгьето?»

Карем подумал, что иначе им не удалось бы избавиться от преследования своих семей.

Но Кэтрин лишь легкомысленно хмыкнула.

«Пфф, Берсенгьето хоть находится за морем, но трудно найти страну еще ближе к этой

«Насколько близко он?..»

«Даже в пасмурный день путь займет всего один день на обычном корабле. В ясный день это займет около половины дня».

«Что, так близко, а их даже не преследовали?»

Даже при грубых навигационных технологиях средневековой эпохи в хорошую погоду путь занимал всего полдня. Карему показалось странным, что они их не преследовали. В хороший день они могли бы выехать утром и прибыть к обеду.

Видя растущее рядом с ней замешательство, Кэтрин пренебрежительно махнула рукой.

«Берсенгийские дворяне, полные гордости и высокомерия, ненавидят эту страну до невообразимости».

«До такой степени, что они готовы бросить выдающуюся дочь своей семьи?»

«Да. Позже я узнала, что они просто сочли ее мертвой и скрыли это. Это слишком неприятно было вспоминать всю эту историю, так что давайте просто забудем об этом».

Кэтрин потрясла ключом перед глазами Карема.

«Ладно, давайте посмотрим, где мы остановимся в этом городе».

Несмотря на то, что Катрин побывала здесь 10 лет назад, она, казалось, хорошо знала планировку города, глядя на адрес, выбитый на ручке ключа.

«Кстати, если десерт готовила Вероника, то это должен быть пирог с творожным кремом. Очень жаль».

«Заварной крем? Вы имеете в виду заварной берсенгийский пирог?»

«Угу».

«Черт! какая жалость!»

С сожалением Гордон посмотрел назад, в сторону исчезнувшего из виду трактира.

Заварной пирог. По такому описанию трудно было представить, но обычно его называли яичным тартом (тарталетка крч).

От одного только описания Кэтрин у Карема перехватило дыхание.

Тарталетка. Любимым десертом Карема был, как раз, тарталетка, продававшийся в известной франшизе барбекю-ресторана.

Небольшой пирог с начинкой из заварного крема, смешанного с медом и сливками, запеченный и увенчанный терпкой малиной, медом и последней посыпкой из дорогой корицы. От одного только представления этого пирога у него пересохло во рту.

Пирог с корочкой, более мягкой, чем печенье, приготовленный из яиц и масла, в отличие от других пирогов.

Сладкий и гладкий заварной крем, который тает и заполняет рот, стоит только пошевелить языком.

Терпкая малина с семенами, которые лопаются при каждом укусе, окутанная насыщенной сладостью меда и ароматом корицы.

Кэтрин, которая своим описанием заставила Карема и Гордона снова проголодаться, с сожалением посмотрела на них, потрясенная собственным объяснением.

Карем тоже был разочарован тем, что ему не удалось съесть десерт.

«Тогда, наверное, мне придется приготовить что-нибудь, когда мы доберемся до дома».

Вот почему Карем сказала это рефлекторно.

Гордон спросил со скептическим видом.

«Хм? Ты, малыш?»

«Да, я».

«Десерт?»

Карем недоумевал, почему Гордон вдруг так себя ведет, но его скептицизм был понятен.

Даже если кулинарные способности Карема и заслуживали доверия, десерты были совсем другим делом.

Десерты должны быть сладкими, чтобы называться десертами.

На континенте Европа самыми распространенными сладкими продуктами были сахар, который почти невозможно попробовать холопу, и мед, который можно было есть только по счастливым или особым случаям.

Конечно, это был фантастический мир, поэтому существовали и другие подсластители, но они встречались так же редко или даже реже, чем сахар и мед.

И такие предметы, естественно, сначала попадали в руки состоятельных людей.

Например, дворянам, купцам и землевладельцам.

«О, Гордон. В любом случае, давай...»

«Ты хочешь, чтобы я тебе снова поверил? На этот раз...»

«Ну, если он так уверен в себе, то не мешало бы дать ему возможность снова показать свое мастерство».

«И что еще важнее, смотрите. Мы дошли».

 С этими словами Кэтрин остановилась перед зданием.


¹- Повитуха (или повивальная бабка) - устаревший синоним к слову "акушерка". Так что, эээ без картинок.

²- Честно скажу, возможно, это магия. Но на анлейте и в первоисточнике о нём, пока что, ничего не сказано.


Читать далее

Глава 1 - Беглый холоп, наёмник и маг новое 15.11.25
Глава 2 - Пж, поверьте мне! новое 15.11.25
Глава 3 - Сырные тосты с чесноком и овощное жаркое с колбасами новое 15.11.25
Глава 4 - Не так уж и сложно кормить мага! новое 15.11.25
Глава 5 - Страх? новое 15.11.25
Глава 6 - Охота новое 15.11.25
Глава 7 - Моховой кабан новое 15.11.25
Глава 8 - Моховокабаньи фрикадельки с яблочным соте новое 15.11.25
Глава 9 - Средневековые города не для реинкарнаторов новое 15.11.25
Глава 10 - Бесплатным скороходом новое 15.11.25
Глава 11 - Прощальный (бесплатный) ужин с Эйзенвальским пивком новое 15.11.25
Глава 12 - Любовный побег новое 15.11.25
Глава 13 - Опоздавший прощальный десерт новое 15.11.25
Глава 14 - Кастелла с безе закатного цвета и снегун новое 15.11.25
Глава 15 - Предложение, от которого нельзя отказаться новое 15.11.25
Глава 16 - А куриный супчик полезен против похмелья! новое 15.11.25
Глава 17 - Человек, оставивший после себя имя новое 15.11.25
Глава 18 - Дрейк-охотник новое 15.11.25
Глава 19 - Мамонт новое 15.11.25
Глава 20 - Колден, Винтерхэм новое 15.11.25
Глава 21 - Моя старшая - это эльфийка-горничная, так ещё и брауни! новое 15.11.25
Глава 12 - Любовный побег

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть