Глава 16. Прости меня

Онлайн чтение книги Предел любви For the Rest of My Life
Глава 16. Прости меня

— Извинись перед учительницей Хэ! — строго сказал Ян Жуйпин.

Ван Кун молчал, его взгляд был прикован к лицу Хэ Личжэнь. У неё сердце билось как сумасшедшее.

Ян Жуйпин, не получив ответа, нахмурился. Он схватил швабру и приготовился нанести ещё один удар.

— Ван Кун! — неожиданно окликнула его Хэ Личжэнь.

Ян Жуйпин замер и посмотрел на неё.

Хэ Личжэнь серьёзно посмотрела на Ван Куна и спросила:

— Скажи, ты понимаешь, что сегодня поступил неправильно?

Ван Кун продолжал молчать.

— Ты… — начал было Ян Жуйпин, но Хэ Личжэнь перебила:

— Учитель Ян, позвольте я с ним поговорю.

Ян Жуйпин, уставший от нотаций, кивнул. Он отошёл в сторону и встал рядом с Ху Фэем, который тут же протянул ему термос с чаем. Ян Жуйпин сделал несколько больших глотков.

Хэ Личжэнь сосредоточенно смотрела Ван Куну в глаза и твёрдо сказала:

— Если тебе не хочется учиться, ты можешь тихо спать на задней парте или вообще не приходить. Но раз уж ты пришёл в класс, то обязан вести себя как ученик. Ты должен уважать своих одноклассников и не мешать им. Сегодня я закрою на это глаза, но, если такое повторится, я попрошу тебя больше не посещать мои уроки.

Ван Кун молчал, лишь опустив взгляд. Его глаза казались чёрными огоньками, полными дерзости и насмешки, в которых, как ей показалось, таилась искра скрытого веселья. Сердце Хэ Личжэнь билось на разрыв. Она понимала: сейчас она пытается его защитить.

И это осознавали оба.

Хэ Личжэнь не заставила его извиняться, потому что догадывалась: в присутствии Ху Фэя и Ян Жуйпина он не скажет ни слова. Другие могли не понимать, насколько он упрям, но она знала, что справиться с ним — всё равно что попытаться сдвинуть камень, закалённый годами ударов. Его терпение не знало границ.

Когда двое учителей, продолжая пить чай, ждали завершения разговора, Хэ Личжэнь коротко пожурила Ван Куна и У Юмина, а затем сказала:

— Сегодняшний случай мы закроем, но надеюсь, вы больше не повторите подобного. Я верю, что вы можете вести себя лучше. Можете идти.

Ван Кун тихо усмехнулся, не сказав ни слова, и вместе с У Юмином покинул класс.

— Эй, подождите! — Ян Жуйпин был явно недоволен. Хэ Личжэнь остановила его.

— Учитель Ян, давайте в этот раз оставим всё как есть, — сказала она.

Ху Фэй вмешался:

— Если их не наказать, в следующий раз они устроят ещё что-то похуже. Они же подумают, что могут делать всё, что хотят. Так у вас и уроков не останется.

— Давайте дадим им шанс, — возразила Хэ Личжэнь. — Если это повторится, я не стану их прощать.

Двое мужчин переглянулись и тяжело вздохнули. Ян Жуйпин сказал:

— Вы, женщины, слишком мягкосердечны. С такими учениками надо жёстче. Это сейчас они просто шалят, но когда начнут по-настоящему бунтовать, вы пожалеете, что не поставили их на место.

Хэ Личжэнь молча шла рядом с коллегами по серому бетонному коридору, опустив глаза.

— Может быть, — тихо ответила она.

Войдя в учительскую, Хэ Личжэнь опустилась на своё место, чувствуя усталость.

В дверь раздался слабый стук. Обернувшись, она увидела заплаканного У Вэя.

— Ох, У Вэй, что случилось? — спросила она, не зная, смеяться или сочувствовать.

— Учитель Хэ… — всхлипывая, начал он. — Это всё из-за меня.

— Почему из-за тебя?

— Если бы я не ошибся, читая задание…

Вспомнив, как он произнёс «безмолвный взошёл на синюю башню… луна как крюк» вместо правильного текста, Хэ Личжэнь едва сдержала улыбку. Но, чтобы не ранить его, она лишь мягко покачала головой.

— Ничего страшного, это не твоя вина.

— Но всё же...

— Всё, хватит, не плачь, — Хэ Личжэнь похлопала его по плечу, мягкому и округлому. — Такая мелочь, а ты переживаешь. Ты же взрослый парень, чего реветь-то.

У У Вэя дёрнулся нос, и он с трудом подавил слёзы.

— Ладно, иди поешь чего-нибудь вкусного и забудь об этом, — сказала она.

— Хорошо, учительница. Тогда я пойду, — кивнул У Вэй.

— Стой! — внезапно окликнула его Хэ Личжэнь, словно что-то вспомнив.

У Вэй обернулся:

— Что случилось, учительница?

Она бросила взгляд по сторонам. Ху Фэй ещё не вернулся, Лю Ин читала книгу, а Пэн Цянь что-то заказывала в интернете. Встав из-за стола, Хэ Личжэнь сказала:

— Пойдём, поговорим в коридоре.

Они вышли в коридор, и Хэ Личжэнь, понизив голос, спросила:

— Ван Кун не доставал тебя?

Услышав это имя, У Вэй поёжился, втянув шею.

«Какой же он забавный, — подумала Хэ Личжэнь. — Прямо как птица додо, втянет шею, а под подбородком сразу складки собираются».

— Пока нет... — тихо ответил он.

«Пока нет».

Хэ Личжэнь, как учитель литературы, сразу уловила смысл.

— А раньше он к тебе приставал? — уточнила она.

— Ну, не совсем...

Но Хэ Личжэнь вспомнила, как на уроке Ван Кун посмотрел на У Вэя. Тот взгляд был таким, словно лев на бескрайней саванне приглядывал себе жертву — глупую и откормленную зебру. Напасть или нет, разорвать или отпустить — всё зависело лишь от настроения.

— У Вэй, если Ван Кун будет доставать тебя, сразу скажи мне, — сказала Хэ Личжэнь, чувствуя себя каким-то криминальным авторитетом.

Правда, была ли от этого польза...

У Вэй с мокрыми от слёз глазами закивал.

— У тебя есть ручка?

— Ручка? — удивился он.

— Да.

— Есть, — У Вэй достал из рюкзака шариковую ручку и передал её Хэ Личжэнь.

— А бумага?

Он вытащил небольшой блокнот. Хэ Личжэнь раскрыла его и быстрым движением написала что-то на странице.

— Это что? — спросил У Вэй, увидев цифры.

— Это мой номер телефона, — ответила она, возвращая ему ручку. — Если Ван Кун или У Юмин начнут тебя доставать, сразу звони.

У Вэй был настолько тронут, что снова едва не расплакался.

— Всё, всё, иди собирать сочинения, — поспешила она, остановив его на пороге нового рыдания.

— Хорошо!

Единственное, чего У Вэю не хватало, так это скорости. Когда Хэ Личжэнь получила тетради, уже наступил конец занятий. Уставшая за день, она забрала сочинения домой.

***

Два часа спустя.

Сидя за столом, она посмотрела на аквариум, где лениво плавала золотая рыбка, а затем — на стопку тетрадей.

Одна из них показалась ей знакомой. Подпись на обложке тоже.

«Он же ушёл?»

«Почему он сдал сочинение?»

«Специально, чтобы меня позлить?»

Хэ Личжэнь тихо хмыкнула. Рыбка в аквариуме дёрнулась, будто испугалась её звука, и повернулась к ней хвостом.

Она открыла тетрадь. На первой странице, в правом нижнем углу, почерк Ван Куна на этот раз выглядел удивительно ровным.

Там было всего два слова:

«Прости меня».

Хэ Личжэнь остолбенело смотрела на два слова в тетради, не в силах прийти в себя. Несколько минут она просто сидела, а потом механически подняла ручку, чтобы написать комментарий. Однако, сколько бы она ни держала её над бумагой, мысли никак не приходили. Наконец, она закрыла тетрадь и неожиданно рассмеялась.

— Мелкий негодник... — Хэ Личжэнь тихо выругалась с улыбкой и вывела пять слов:

«Учись прилежно, стремись к лучшему».

Когда Хэ Личжэнь вернулась на работу, Ван Кун в школе так и не появился. Она позвала У Вэя, чтобы тот раздал тетради с сочинениями.

У Вэй пришёл в кабинет за тетрадями, сияя так, будто увидел божество. Его лицо буквально светилось радостью, и, судя по всему, он уже считал Хэ Личжэнь своим путеводным маяком в жизни.

Хэ Личжэнь почувствовала себя неловко, вручая ему стопку тетрадей. У Вэй, в свою очередь, достал из рюкзака небольшой контейнер и поставил его на её стол.

— Учительница, это наш местный деликатес. Мама приготовила, сказала, чтобы я передал вам.

— Деликатес? — Хэ Личжэнь посмотрела на пластиковый контейнер и приоткрыла крышку. Внутри лежали шесть маленьких зелёных шариков, завернутых в листья, снаружи виднелся белый липкий рис. Похоже, это была сладость.

— Попробуйте, — сказал У Вэй, с надеждой глядя на неё.

Под таким взглядом Хэ Личжэнь взяла один шарик и отправила его в рот.

Честно говоря, вкус был странный.

Начинка действительно состояла из липкого риса, но не только из него. Внутри оказался зелёный фарш, который неожиданно напоминал какой-то злаковый продукт. Хэ Личжэнь разжевала кусочек и почувствовала, как будто жуёт траву.

— Как? — с интересом спросил У Вэй. — Мама вчера вечером приготовила.

Хэ Личжэнь обернулась к нему и с лёгкой улыбкой ответила:

— Угу, вкусно.

— Тогда доедайте, а я вечером зайду за контейнером.

— Хорошо…

После его ухода Пэн Цянь повернулась к Личжэнь и лукаво спросила:

— Что это за вкусняшки тебе достались?

Хэ Личжэнь протянула ей контейнер:

— Держи, попробуй.

Пэн Цянь, обожающая всё, что касается еды, соскользнула со своего места, взяла один шарик и отправила его в рот. Но её брови тут же сошлись на переносице.

— Что это за странный вкус? Такое… рыбное.

— Понятия не имею, — покачала головой Хэ Личжэнь. — Сказали, что это местный деликатес.

Вошёл Ху Фэй, и Личжэнь, не раздумывая, предложила:

— Ху Фэй, попробуете?

— Что там у вас? — спросил он, ставя свою сумку на стул.

— Угощение от ученика.

— От кого?

— У Вэя из вашего класса, — пояснила она.

— А, — добавила Пэн Цянь с улыбкой, — это тот пухленький мальчик.

Ху Фэй кивнул:

— Хороший парень, — он попробовал один из шариков и задумчиво добавил: — Только… с головой у него… — видимо, учителю не хотелось быть резким, и он подбирал слова. — Слишком прямолинейный.

Пэн Цянь тихонько хихикнула, и он улыбнулся ей в ответ.

— Но учится он усердно, — заметила Хэ Личжэнь.

— Верно, — подтвердил Ху Фэй. — Самый прилежный в шестом классе. Уверен, у него будет хорошее будущее.

Вдруг Ху Фэй, словно вспомнив о чём-то, повернулся к Личжэнь:

— Кстати, Хэ Личжэнь, мне нужно с вами поговорить.

Он вышел в коридор, и она пошла следом.

— Как вы относитесь к тому, что говорил Ли Чанцзя? — спросил он, чуть понизив голос.

— О чём именно?

— Ох… Вы не знаете? — удивился он. — Ли Чанцзя из школы Юйин говорил о… — он замялся, — дополнительных курсах.

Хэ Личжэнь резко выдохнула, вспомнив.

— Вы совсем забыли, да?

— Совсем, — призналась она смущённо. — Слишком много было дел.

— Так что решили?

— Пойду, — твёрдо сказала она.

Её уверенность даже немного удивила Ху Фэя:

— Уже решили?

— Да.

Если бы это было несколько дней назад, она, возможно, ещё размышляла бы. Но сейчас у неё не было времени сомневаться. Кто знает, когда Ван Кун вернёт деньги? А без дополнительного дохода её привычный образ жизни серьёзно пошатнётся.

Что ж, пусть это и выглядит меркантильно, подумала Хэ Личжэнь. Настало время прижаться к теплым объятиям юаней.

— Хорошо, я скажу Ли Чанцзя. Он точно обрадуется, — кивнул Ху Фэй.


Читать далее

Глава 16. Прости меня

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть