Глава 8 - Потерялась

Онлайн чтение книги Выжить в качестве жены главного героя Survive As The Hero’s Wife
Глава 8 - Потерялась

На стенах подземного прохода мягко светились магические камни, вкрапленные в каменную поверхность, как маленькие звезды, что освещали путь. Я не могла оторвать глаз от этого зрелища.

— Вау, это и есть магические камни? Я впервые вижу столько магических камней... Это так красиво, так... магически! Не могу поверить, что нахожусь здесь, — восторженно прошептала я, забываясь в этом моменте.

Но вдруг, как гром среди ясного неба, из темноты впереди послышался тяжёлый вздох.

— ...Не идешь?

Ах, да, я совсем забыла о времени. Мгновенно возвращаясь в реальность, я резко вздрогнула. Цезарь был уже на несколько шагов вперёд. Он, похоже, сожалел о своём решении взять меня с собой. Я почувствовала, как его терпение уходит.

Но чудеса не длятся долго. Проход, едва вмещающий взрослого мужчину, оказался не таким уж лёгким препятствием, как я думала. Я чувствовала, как воздух становится всё тяжелее, дыхание — всё более трудным. С каждым шагом мне становилось всё сложнее, казалось, что я начинаю задыхаться.

Когда уже казалось, что я не смогу дальше идти, наконец-то я заметила выход — лестница, спускающаяся сверху, сделанная из верёвок.

— Это тяжело, так что я поднимусь первым и открою дверь. Ты следом.

— Хорошо! — я едва ли могла скрыть облегчение в голосе, моё сердце радовалось, что я скоро окажусь на свежем воздухе.

Цезарь, одним движением ухватившийся за лестницу, с лёгкостью отодвинул каменный потолок, демонстрируя свою силу. Он не замечал, что меня восхищает не только его физическая мощь, но и умение справляться с трудностями. Он поднимался первым, а я, следуя за ним, ощущала каждую ступень лестницы под ногами.

Когда я выбралась наружу, на улице царила полная темнота. Я поняла, почему — мы находились внутри огромного дерева. Множество мелких насекомых порхало вокруг, и одно из них, ползущего передо мной, махало антеннами, как будто приветствовало меня.

Я вскрикнула, не сдержав своего ужаса.

— Уааааааа!

Многоножка — моя самая большая фобия! Мурашки бегали по спине, и я, не задумываясь, бросилась вперёд, подальше от этого кошмара.

Цезарь же спокойно вылезал за мной, будто ничего необычного не произошло, и с удивлением посмотрел на меня.

— Что ты делаешь?

— Из-за... насекомых, — я наконец-то ответила, всё ещё пытаясь успокоиться после того, как выбежала из-под дерева.

Цезарь хмыкнул, его голос был немного насмешливым:

— Рад, что ты не застряла. Иди сюда. Чтобы нормально всё посмотреть, нужно спуститься с горы.

Это слово "гора" заставило меня насторожиться. Гора? Долго ли идти? Но к счастью, это оказалось просто задним холмом деревни, и вскоре мы начали спускаться.

Когда мы достигли почти половины пути, внизу стали виднеться дома, и из деревни начали выходить люди. Только что прошёл обеденный перерыв, и воздух был наполнен жизнью. Люди собирались, обсуждали дела, смеялись и разговаривали. Это была сцена, которую я не ожидала увидеть.

— Уа, — выдохнула я, невольно восхищаясь этим.

— Ты что, восхищаешься? — усмехнулся Цезарь, явно удивлённый моей реакцией.

— Просто... я такого никогда не видела, — призналась я, чувствуя, как эмоции переполняют меня. Ведь даже если моя семья была на грани краха, Канари Истер всё равно оставалась аристократкой. Конечно, я не могла попасть в такие деревенские районы, но теперь, здесь и сейчас, я ощущала себя почти как в другом мире.

Пейзаж передо мной был настолько знакомым, словно я попала в одну из RPG-игр, где такие деревни — обычное дело. И вот я здесь, в настоящем фэнтезийном мире. Это было невероятно!

Когда мы прошли через жилой район и начали входить в коммерческую часть деревни, я не могла скрыть своего удивления.

— Вот кузнец! — вскрикнула я, указывая пальцем на местного мастера.

— ...Ты никогда не видела кузнеца? — с удивлением спросил Цезарь.

— Конечно, нет! — ответила я, почти восклицающим голосом. Мне было сложно поверить, что это на самом деле происходит. Кузнец с мощными мускулистыми руками с силой бил молотом по раскаленному металлу. Я видела это только в играх или фильмах.

Я была так поглощена этим зрелищем, что не заметила, как Цезарь вдруг схватил меня за руку. Его прикосновение было неожиданным и тёплым. Я посмотрела на него с недоумением, а он, как бы оправдываясь, быстро заговорил:

— Ты отвлеклась и не следовала за мной! Что ты собираешься делать, если потеряешь меня здесь? Хочешь стать бездомной в центре рынка?

— О, извини, — пролепетала я, покраснев от неловкости.

Цезарь всё ещё бурчал, но не торопился, шагал медленно, давая мне возможность осматривать всё вокруг. Его забота, даже в таких мелочах, снова удивляла меня. Как всегда, настоящий герой.

Торговцы на улицах предлагали товары, от которых я не могла отвести глаз — странные, незнакомые мне продукты. Один из них жарил извивающихся насекомых на огне. Уф, я едва сдержала себя, чтобы не морщиться от этого вида. Быстро отвернувшись, я повернула голову в другую сторону, пытаясь отогнать неприятные мысли.

— Кстати, а куда мы вообще идём? — не удержавшись, спросила я.

— Здание наёмников.

— А, то место, где твои наставники?

— ……………… Нет, не совсем наставники.

— Ух, я тоже хочу встретиться с ними.

С детства Цезарь учился фехтованию и разным хитростям выживания на поле боя у наёмников, с которыми он был знаком. Я с нетерпением ждала встречи с ними. В конце концов, это были персонажи из книги, и встреча с ними обещала быть невероятно захватывающей. Я так хотела поговорить с ними, узнать их поближе.

— Скажу заранее: не говори, что ты моя жена или всякую ерунду.

— Это не ерунда, это правда, — сразу ответила я, не задумываясь.

— Ах, не говори!

Цезарь не хотел, чтобы наёмники узнали, кто он на самом деле, ведь они до сих пор не знали, что он — принц. Это было бы слишком нелепо, если бы его двенадцатилетний друг был женат. Всё должно было быть в своём времени. Так что я, по сути, была должна молчать.

Мы продолжали идти, и вдруг что-то привлекло моё внимание. Я остановилась.

— О?

Это был "спиральный картофель"! Как это возможно? Как в фэнтезийном мире может быть такой картофель? Увидеть его здесь было настоящим чудом. Я даже не могла поверить, что в этом мире может быть такой прибор для нарезки картофеля. Или, может быть, его нарезают вручную? Это не имело значения. Главное было то, что я увидела что-то знакомое, что напомнило мне о доме.

Сердце наполнилось радостью, и я, не заметив, отпустила руку Цезаря и подошла поближе. Это не было стремлением поесть, скорее, это была просто радость от того, что нашла что-то знакомое и родное. Я не могла не поделиться этим с ним.

— Цезарь, ты хочешь съесть... — начала я, но вдруг что-то меня прервало.

В тот момент толпа, которая до этого двигалась относительно упорядоченно, внезапно взволновалась, как океанская волна. Меня толкнули в бок, и я оказалась в самом центре этого движения.

Почему люди начали так суетиться? Ответ пришёл довольно быстро.

— Эй! Убирайтесь, вы, грязные!

Наверное, это потому, что я в мире книги. Такие банальные фразы часто встречаются.

Я сразу поняла, что происходит, только услышав звук. Элегантно одетый молодой дворянин, верхом на огромной лошади, пересекал рынок.

Если бы меня раздавила его лошадь, я бы получила пару золотых монет в качестве компенсации — вот и вся моя награда за смерть.

К счастью, я стояла на краю дороги, так что не пришлось беспокоиться о том, чтобы попасть под копыта.

Молодой дворянин и его лошадь с шумом исчезли вдали.

Однако проблема была в другом.

«Ты не следишь за мной, потому что увлеклась. Что ты будешь делать, если потеряешь меня здесь? Хочешь стать потеряшкой прямо в центре рынка?»

Жалобы Цезаря эхом звучали в моих ушах.

Чёрт. Как только я отпустила его руку, я точно знала, что что-то подобное может случиться.

Среди толпы людей не было и следа от Цезаря. Вероятно, он, как и я, был сдвинут в другую сторону.

Всё кончено.

Я уткнулась лицом в ладони.

***

Это было не впервые. Молодые дворяне, не понимающие, что происходит, часто бегают по рынку, создавая беспорядок. Цезарь несколько раз был свидетелем этого.

Он немного отклонился в сторону, чтобы создать безопасную дистанцию.

Если бы он видел, что случилось, он мог бы пройти мимо, и всё бы прошло без последствий.

Но, если бы тепло, которое я ощущала в его руке, не исчезло, он бы тоже не стал переживать.

Цезарь стиснул зубы, глядя на пустую ладонь.

— Эта девчонка... Я же говорил, чтобы она не суетилась.

Если честно, она попала в неожиданную ситуацию, но раздражение было не избежать.

С самого начала, может быть, не стоило брать её с собой? Такие мысли начали посещать его.

Но...

«Я тоже хочу выйти за пределы дворца.»

«Вот он, кузнец!»

Когда я узнала, что она ждал его три дня, первое, что пришло в голову, это — разве это не что-то, что должно быть сделано по указанию императрицы?

Как могло быть возможным, чтобы служанки оставили принцессу насмерть на три дня? Если только императрица не отдала приказ оставить её в покое, это было бы невозможно.

А вот второй вариант. Она действительно хотела выйти за пределы дворца и находит способ использовать Евгению для этого.

По всей видимости, информация, которую она получила с помощью шпионов, была неудовлетворительной.

Цезарь думал, что второй вариант вероятнее.

Та девушка, которая казалась подавленной и усталой, наверняка была похожа на него самого.

Она напоминала ему ту девочку, которая жаловалась, что хочет вернуться домой, искать свою маму.

Если человек, выросший на свободе в деревне, оказывается в дворце, ему может стать крайне неудобно. Может, было бы не так уж и плохо показать ей мир за пределами дворца, лишь бы избежать ошибок, которые привлекут внимание императрицы.

— Обещай, что не натворишь беды.

Он считал, что если она будет осторожна, то проблем не возникнет. Но именно эта уверенность стала его ошибкой. Цезарь глубоко вздохнул.

— Ах...

Несмотря на яркий розовый цвет её головы, её было не видно.

Крикнуть её имя не имело смысла. Мы ведь находились прямо в центре шумного рынка.

— Если она не вернётся, значит, пойдёт к стражам.

Если она раскроет свою личность и попросит защиты у стражи, то, скорее всего, без проблем вернётся в дворец. У неё явно есть минимальная умственная способность, чтобы не попасть в беду.

— Обещала не создавать проблем, значит, она справится.

Так что она разберется сама.

Цезарь снова начал двигаться в сторону здания наёмников, как и планировал. Он потратил немало времени, чтобы подстроиться под её темп.

Однако шаги Цезаря остановились.

Что если она не пойдёт к стражам и просто останется на месте?

Что если она подвергнется нападению, пока будет искать стражей?

А если стражи не поверят её словам?

Он начал представлять себе все худшие варианты. Что хуже всего, это были совсем не нелепые возможности.

Гроза, поджидающая аристократическую девушку, которая ничего не понимает в реальной жизни, могла случиться вполне вероятно.

Цезарь огляделся, он был уже далеко от места, где отпустил её руку.


Читать далее

Глава 8 - Потерялась

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть