Глава 96. Встреча на Восточном море

Онлайн чтение книги Благой лотосовый терем Auspicious Pattern Lotus House
Глава 96. Встреча на Восточном море

Контент удален!

Возле горы на юго-востоке столицы огромную площадь занимает дворец, сверкающий золотом и яшмой, с видом на реку. Всем столичным жителям известно, что здесь находится названное императором «Резиденцией Благородства» жилище принцессы Чжаолин и её фума.

В резиденции Благородства разбит пышный сад, высоко висят фонарики, щебечут птицы и попугаи всевозможных окрасок, и несмотря на близость осени, там всё ещё словно цветёт весна.

В роскошной до крайности резиденции, у пруда, заросшего мелкими пурпурными цветами, стоял человек в парчовом халате, разбирая нитку жемчужин и одну за другой бросая их в воду.

«Хлоп» — падала одна в середину лотосового листа, «хлоп» — другая сбивала семенную коробочку.

Поверхность воды покрывали растерзанные листья и обломки стеблей, от постоянного плеска вздымалась рябь, лотосы дрожали, рыбы и креветки попрятались.

— Фума, принцесса зовёт. — Из сада за его спиной пришла с сообщением изящная и хрупкая девочка-служанка.

— Мне некогда, — сердито отозвался человек, бросавший в пруд жемчужины.

— Принцесса сказала, если фума сегодня вернётся ночевать в покои, у неё для него припасена новость, которая вас обрадует.

— Какая ещё новость? — удивился он. — Она целыми днями сидит в доме, разве может знать о чём-то, что мне ещё не известно?

— В резиденцию только что прибыл гость, — терпеливо улыбнулась нежная служанка.

— Что за гость? — будто обезьянка, немедленно подскочил человек у пруда.

Девочка хихикнула.

— Говорят, гость приехал из Цзяннани, но мне он не знаком. Принцесса сейчас пьёт с ним чай, может, фума интересно?

Не успела она договорить, а фума уже стрелой умчался в павильон Внемления ветрам. Бросал жемчужины в пруд подобно обезьяне, конечно же, Фан Добин.

Павильон Внемления ветрам, самая высокая башня в резиденции, находился посередине заводи Завоевания симпатии, взмывая ввысь над поверхностью воды. Ветерок покачивал лотосы, со всех сторон струился нежный аромат — потому всех важных гостей принцесса любила принимать именно здесь.

Кто же приехал сегодня?

Технику цингуна Фан Добина можно было смело назвать одной из лучших, и за пару-тройку прыжков он добрался до павильона Внемления ветрам, где двое играли в вэйци, а служанка перебирала струны циня для настроения — под звон придворной музыки сцена казалась очень изысканной.

У принцессы Чжаолин волосы были уложены в высокий узел и украшены большой жемчужной шпилькой. Играл человек с тёмным, как железо, лицом, с воткнутым за пояс складным веером — никто иной как Ши Вэньцзюэ. Фан Добин застыл на месте, принцесса Чжаолин очаровательно рассмеялась.

— Когда я зову тебя сыграть партию, ты так быстро не прибегаешь.

Фан Добин потёр лицо, задумчиво посмотрел на них, перевёл взгляд на служанку.

— Впервые вижу, чтобы во время игры в вэйци для развлечения слушали игру на цине.

Принцесса Чжаолин прикрылась рукавом и рассмеялась, так что ярко заблестели глаза.

— Если обладаешь ясным умом, разве может какая-то мелодия помешать размышлениям?

— Да-да-да, — пожал плечами Фан Добин, — только бестолковые, вроде меня, не могут слушать музыку, играя в вэйци. — Он уставился на Ши Вэньцзюэ. — Зачем приехал?

Тот взял в руки белую шашку.

— Я прикинул на пальцах, что, став фума, ты быстро тронешься умом в столице, так что приехал тебя спасти, — замогильным голосом сообщил он.

Прямо перед принцессой Чжаолин он бесцеремонно заявил «став фума, тронешься умом», но та не возражала, а с всё таким же радостным видом бросала хитрые взгляды на Фан Добина и посмеивалась, находя ситуацию забавной.

— Какое тебе дело, тронулся я или нет… — огрызнулся Фан Добин. — Принцесса прекрасна как цветок, я живу в богатстве и роскоши, купаю ноги в засахаренных ласточкиных гнёздах, мешочком с дахунпао* тру спину, тысячелетние грибы линчжи использую как растопку, а когда нечем заняться, играю в шарики лучистыми жемчужинами, живу так замечательно, что лучше не бывает.

Дахунпао — «Большой красный халат», особо ценный сорт чая.

Принцесса захихикала.

— Раз ты и правда живёшь так замечательно, не буду тревожить, — покосившись на него, холодно сказал Ши Вэньцзюэ.

Фан Добин замер, не ожидая услышать от него такое.

— Ты прибежал ко мне только чтобы сыграть в вэйци с моей женой да послушать унылую музыку? — завопил он.

— Конечно, — закатил глаза Ши Вэньцзюэ, — нельзя, что ли?

— Чушь! — разозлился Фан Добин. — Если бы ничего не произошло, такой человек, как ты, только и болтался бы по борделям да игорным домам, за кого ты меня держишь? Живо говори! Что случилось?

— Тебе тут разве не замечательно живётся? — криво усмехнулся Ши Вэньцзюэ. — Боюсь, господин фума слишком привык к хорошей жизни, а в цзянху так опасно, никто не вынесет, если пострадает хоть волосок на его драгоценном теле.

— С несносным Ляньхуа что-то стряслось? — понизил голос Фан Добин и яростно добавил: — Если не из-за Ляньхуа, разве прибежал бы ты ко мне?

— Ли Ляньхуа? — закатил глаза к потолку Ши Вэньцзюэ. — Хозяин Ли в самом расцвете сил, весь просто светится, как могу я оскорбить изящество такого небожителя? Он ведь так хорош, что с ним может случиться?

Фан Добин потрясённо замер.

— Чего? — удивился он. Ли Ляньхуа в расцвете сил, изящество небожителя? Ши Вэньцзюэ что, не пришёл в себя после того, как его осёл по голове лягнул?

— Этот твой хозяин Ли, Ли Ляньхуа из Благого лотосового терема, на самом деле «Первый меч Сянъи» Ли Сянъи, который двенадцать лет назад вместе с Ди Фэйшэном утонул в море, — холодно произнёс Ши Вэньцзюэ. — Ты знал? Что ему сделается… хотя… — он чуть запнулся, зная, что у Ли Ляньхуа повреждены полости трёх внутренних органов.

Однако есть разница, повреждены они у Ли Ляньхуа или у Ли Сянъи.

Ли Ляньхуа с такими повреждениями, вероятно, скоро умрёт.

Но Ли Сянъи, с его несравненными боевыми навыками, с обширными связями, исходивший всю Поднебесную, кому всё удавалось — разве может он погибнуть от каких-то там повреждений трёх внутренних органов?

Все прошлые тревоги обернулись всего лишь шуткой.

Фан Добин моргнул и рассмеялся.

— Ты головой ударился?

— Что ты сказал? — в ярости подскочил Ши Вэньцзюэ.

— Ещё не стемнело, — указал Фан Добин за окно, — а ты уже начал бредить во сне? Или по пути сюда упал и головой ушибся?

— Твою мать, у меня великолепное здоровье, где ты видишь ушибы?

Фан Добин посмотрел на него сочувственно, будто на умалишённого.

— Хотел бы я поверить твоим словам, но увы, это совершенно невозможно, ну никак. — Он пренебрежительно развёл руками. — Ты вчера не падал с кровати? А может, тебя спихнула девица из зелёного терема…

— Да твою ж бабку! — взорвался Ши Вэньцзюэ. — Да чтоб ты сдох! Да чтоб ты сдох! — зло бросил он. — Ди Фэйшэн вернулся и повсеместно вызывает на бой крупные ордена и школы, боюсь, и до твоего клана Фан доберётся, скажи деду, чтоб остерегался! Он уже объявил, что двадцать пятого числа восьмого лунного месяца, в день решающей битвы между орденом «Сыгу» и сектой «Цзиньюань», он снова сразится с Ли Сянъи, чтобы выяснить — кто кого.

— А? — Фан Добин не смел поверить своим ушам. — Ли Сянъи жив? Он правда не погиб?

— Жив, — равнодушно подтвердил Ши Вэньцзюэ. — И не просто жив, во всей Поднебесной нет никого, кто был бы с ним знаком ближе тебя.

Но Фан Добин не слышал, охваченный радостным волнением.

— Двадцать пятого числа восьмого месяца они снова сойдутся в битве на побережье Восточного моря? О небо всемогущее, двенадцать лет назад я ещё не встал на путь и не застал всё самое интересное, а теперь предоставился шанс! Ли Сянъи жив, ох, невероятно, он не погиб! — Он схватил Ши Вэньцзюэ за одежду. — Ты же видел, как выглядит Ли Сянъи? Он правда божественно прекрасен, лучше всех в Поднебесной? А новый меч у него какой? Где он был десять с лишним лет? Может, учился каким-то новым приёмам?

Ши Вэньцзюэ посмотрел, как этот парень перескакивает с пятого на десятое и едва не подпрыгивает от воодушевления, вздохнул и вдруг проникся к нему жалостью.

Той же, что чувствовал к самому себе.

Вот прибудет на побережье Восточного моря, увидит собственными глазами это потрясающее сражение, и тогда…

И тогда этот негодник тоже возненавидит его?


Читать далее

1 Пролог. Изумрудные призраки в окне 07.12.25
Глава 1. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 2. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 3. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 4. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 5. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 6. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 7. Благой лотосовый терем 07.12.25
Глава 8. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 9. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 10. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 11. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 12. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 13. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 14. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 15. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 16. Могила первого ранга 07.12.25
Глава 17. Смертоносное свадебное платье 07.12.25
Глава 18. Смертоносное свадебное платье 07.12.25
Глава 19. Смертоносное свадебное платье 30.06.26
Глава 20. Смертоносное свадебное платье 03.07.26
Глава 21. Смертоносное свадебное платье 03.07.26
Глава 22. Смертоносное свадебное платье 03.07.26
Глава 23. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 24. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 25. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 26. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 27. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 28. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 29. Пение сутр, пламя 03.07.26
Глава 30. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 31. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 32. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 33. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 34. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 35. Однорукий призрак 03.07.26
Глава 36. Однорукий призрак 04.07.26
Глава 37. Совет знаменитых врачевателей 04.07.26
Глава 38. Совет знаменитых врачевателей 04.07.26
Глава 39. Совет знаменитых врачевателей 05.07.26
Глава 40. Совет знаменитых врачевателей 05.07.26
Глава 41. Совет знаменитых врачевателей 05.07.26
Глава 42. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 43. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 44. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 45. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 46. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 47. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 48. Слеза Гуаньинь 05.07.26
Глава 49. Провал 05.07.26
Глава 50. Провал 05.07.26
Глава 51. Провал 05.07.26
Глава 52. Провал 05.07.26
Глава 53. Женский дом 05.07.26
Глава 54. Женский дом 05.07.26
Глава 55. Женский дом 05.07.26
Глава 56. Женский дом 05.07.26
Глава 57. Вышитая человеческая кожа 05.07.26
Глава 58. Вышитая человеческая кожа 05.07.26
Глава 59. Вышитая человеческая кожа 05.07.26
Глава 60. Вышитая человеческая кожа 05.07.26
Глава 61. Вышитая человеческая кожа 05.07.26
Глава 62. Гроб Лун-вана 05.07.26
Глава 63. Гроб Лун-вана 05.07.26
Глава 64. Гроб Лун-вана 06.07.26
Глава 65. Гроб Лун-вана 06.07.26
Глава 66. Гроб Лун-вана 06.07.26
Глава 67. Гроб Лун-вана 06.07.26
Глава 68. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 69. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 70. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 71. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 72. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 73. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 74. Охотничья деревня 06.07.26
Глава 75. Повесть о повешенной свинье 06.07.26
Глава 76. Повесть о повешенной свинье 06.07.26
Глава 77. Повесть о повешенной свинье 06.07.26
Глава 78. Повесть о повешенной свинье 06.07.26
Глава 79. Повесть о повешенной свинье 06.07.26
Глава 80. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 81. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 82. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 83. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 84. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 85. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 86. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 87. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 88. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 89. Бумажная пагода блаженства 06.07.26
Глава 90. Бумажная пагода блаженства 07.07.26
Глава 91. Запятнанный кровью меч 07.07.26
Глава 92. Запятнанный кровью меч 07.07.26
Глава 93. Запятнанный кровью меч 07.07.26
Глава 94. Запятнанный кровью меч 07.07.26
Глава 95. Запятнанный кровью меч 07.07.26
Глава 96. Встреча на Восточном море 07.07.26
Глава 97. Встреча на Восточном море 07.07.26
Глава 98. Встреча на Восточном море 07.07.26
Глава 99. Встреча на Восточном море 07.07.26
Глава 96. Встреча на Восточном море