Она разговаривала во сне и что-то сказала герцогине! Что я сказала?
Надеюсь, я не сказала ничего странного. Лесли стало жарко от смущения. Только маленькие дети, малыши, могли сделать такое. Она отругала себя.
-Она проснулась?
Пока она вспоминала ночные события, голоса и шаги становились все громче. Затем раздался стук и вопрос, когда дверь открылась. В панике от еще свежего смущения воспоминаний Лесли накинула на себя одеяло и притворилась спящей. Обычно она приветствовала бы их, потому что знала, что жители резиденции герцогини были к ней добры, но в данный момент она не думала об этом. Так вот, она притворялась и даже нарочно храпела.
-Она все еще спит.
«Это сэр Бетрион!»- Уши Лесли насторожились при звуке знакомого голоса.
-Ой, правда? Черт, ее маленькие глазки такие красные и опухшие. Должно быть, она так испугалась. Бедняжка.
Она не узнала второй голос. Он был таким же низким, как у Бетриона, но добрее и мягче. Кто это?
-Этот сумасшедший ублюдок! Думаешь, он когда-нибудь будет участвовать в войне? Если он покажется, я обезглавлю его «случайно».
-Он купил себе наёмника, чтобы тот сражался вместо него. Сомневаюсь, что он когда-нибудь сам участвовал в войне.
Возле кровати шел тихий разговор. Не в силах сдержать постоянно растущее любопытство, Лесли приоткрыла глаза и тут же увидела пару глаз цвета морской волны.
-Она проснулась!
Это был гигантский человек. Лесли думала, что Бетрион был самым высоким человеком в мире. Перед ней был один из рыцарей Дома Сперадо. Но мужчина перед ней был самым высоким из них. Он был на голову выше Бетриона, а лицо у него было более коренастым, с толстыми морщинами. Он казался еще больше, потому что тревожил скакал около кровати, размахивая своими большими конечностями.
Большое и мускулистое тело, зачёсанные назад медные волосы и такая же медная борода, соединённая бакенбардами. Длинный шрам на его щеке шел вертикально вниз и заканчивался у основания сильных челюстей. Под густыми медными бровями пара глаз цвета морской волны блестела в свете из окон. Он выглядел как монстр, способный сожрать ее целиком!
Таково было первое впечатление: крупный, крепкий мужчина, щеки которого дёрнулись в широкой ухмылке, обнажая зубы, смотрел на маленькую девочку, которая только что проснулась. Инстинктивно Лесли вскочила с кровати и оказалась в объятиях Бетриона. Она уткнулась лицом в его объятия, пытаясь спрятаться от большого человека. Ее сиреневые глаза неудержимо дрожали.
-Все в порядке.
Бетрион нежно похлопал и расчесал Лесли по волосам, чтобы успокоить ее. Затем он добавил.
-Он наш отец.
-О-отец…
Воодушевлённая мягкостью Бетриона, Лесли слегка подняла голову, чтобы взглянуть на мужчину. Мужчина теперь дрожал от разочарования. Его плечи опустились, а конечности свисали по бокам. На его лице была и обида, и нотка печали.
-Я выгляжу так страшно?..
Его глаза цвета морской волны потеряли свет и дрожали от уныния. Затем, как будто он только что подумал о чем-то блестящем, его большие руки подскочили к лицу и закрыли его. Спрятавшись за ладонями, он осторожно спросил.
-Так лучше, мисс Лесли...? Ах, а что, если я спрячусь под плащом?
Лесли усмехнулась, увидев огромного мужчину, который так старался ее успокоить.
Это было что-то новое. В доме Сперадо никто не пытался заставить ее чувствовать себя комфортно и непринуждённо. Ей всегда приходилось много работать, чтобы успокоить других людей и соответствовать их стандартам. Ее жёстко раскритиковали и назвали бесполезной, когда она не оправдала их ожиданий. Но здесь, в резиденции герцогини, все было наоборот. Это была только их первая встреча. Однако мужчина делал все возможное, чтобы она чувствовала себя комфортно. Он был тем, кто изо всех сил старался соответствовать ее стандартам.
Мужчина, изо всех сил пытавшийся стянуть плащ, остановился при звуке смеха Лесли. Даже Бетрион, державшийся за Лесли, как будто она была хрупкой, ошарашенно замер. Лесли подняла голову и встретилась глазами с Бетрионом, и когда она это сделала, он понял, чего она хочет. Он опустил руку и осторожно поставил ребёнка на землю.
Босая по толстому мягкому ковру, Лесли подошла к мужчине. Он был наполовину одет в плащ над головой. Сквозь складки плаща его глаза цвета морской волны встретились с сиреневыми глазами Лесли.
-Приятно познакомиться. Я Лесли Сперадо.
Лесли наклонила верхнюю часть тела, потянув концы платья по обе стороны тела. Она прочитала в книге по этикету, что дама всегда приветствует незнакомца подобающим поклоном. Итак, она поклонилась так же, как прежде герцогине и Бетриону. Тело большого мужчины задрожало от переполняющего чувства нежности при виде маленькой девочки, вежливо и мило представившейся. Затем он опустился на колени, чтобы быть на уровне глаз Лесли. Он был настолько большим, что, в конце концов, ему пришлось полностью опустить ноги и сложить верхнюю часть тела, чтобы встретиться с ней глазами на одном уровне.
-Меня зовут Сайрен Дельпа Сальваторе, муж герцогини Алеки Бенкан Сальваторе и отец Бетрион Лахен Сальваторе и Руенти Адуэля Сальваторе.
Взволнованный ее очаровательностью, он схватился за свой плащ и пристально посмотрел ей в глаза. Лесли почувствовала себя немного неловко из-за его эмоциональной реакции, но ей это не понравилось. Теперь она знала, что он не был страшным человеком, вопреки ее первому впечатлению. Когда мужчина, Сайрен, улыбнулся, она не увидела ничего, кроме невинного обожания, и его голос был добрым. Лесли не боялась.
-Добро пожаловать домой, мисс Лесли.
Лесли осторожно откусила омлет от стоящей перед ней тарелки. Ради только что проснувшейся Лесли омлет приготовили из мелко нарезанных овощей и грибов и украсили выдержанными
сыр.
Омлет был покрыт загадочным темно-коричневым соусом. И все же, прежде чем она успела спросить об этом, ее охватил аромат. Вскоре Лесли пришлось крепко сжимать ложку и скатерть, чтобы не слишком ощутить счастье, которое ее быстро переполняло вкусной едой.
-Вы хорошо едите.
Сайрен радостно улыбнулась Лесли. На его лице было такое же счастливое и удовлетворённое выражение, что можно было поверить, что еда попадала в желудок Сайрен, а не Лесли.
-Хотя было бы лучше, если бы вы могли съесть что-нибудь более питательное сразу после пробуждения… Как насчёт того, чтобы я принесу вам немного мяса?
-Сэр Сайрен.
Он был готов выбежать из комнаты сквозь стены, если бы Лесли кивнула головой. На самом деле он уже был на ногах, и его тело наполовину развернулось, чтобы бежать, когда Дженна тихо остановила его.
-Мисс Лесли только что проснулась. Как я вам уже говорила, она не сможет переварить что-то такое тяжёлое и жирное, как мясо. В итоге у нее заболит живот.
-Но мы нормально ели мясо по утрам.Когда мы восстанавливались после ранения…?
-Сэр, это потому, что это вы и сэр Бетрион. Напоминаем, что мисс Лесли — нормальный ребёнок.
Плечи Сайрена поникли от мягких, но резких слов Дженны, в которых подчёркивалось слово «нормальный». Брови Бетриона молча шевельнулись, поскольку он никогда не видел своего отца таким.
-Но это еще и очень вкусно. В нем есть сыр… Соус тоже такой ароматный, и с грибами внутри он такой вкусный.
При утешительных словах Лесли глаза Сайрена блеснули.
-Тогда мне стоит спуститься и принести еще омлета?
-...Отец.
Наконец, не в силах больше этого терпеть, Бетрион позвал отца. Сайрен повернулся и бесстрастно встретился взглядом с Бетрионом.
— Что, негодяй?
Выражение лица и вся манера поведения Сайрена полностью изменились. У него было совершенно другое, противоположное отношение к Бетриону по сравнению с Лесли. Его сине-зеленые глаза угрожающе сверкнули.
-Нет ничего плохого в том, чтобы кормить ребёнка, который уже три дня прикован к постели.
-Да, именно поэтому. Дженна объяснила это всего несколько минут назад.
Но его сына это не испугало. Скорее, Бетрион больше привык к холодному и жёсткому отношению своего отца. Он даже не моргнул, продолжая разговаривать с Сайреном. Но Лесли не могла быть такой спокойной и равнодушной при разговоре. Она почувствовала внезапную панику, и ее ресницы быстро затрепетали. Он только что сказал три дня?
-Извините, я спала три дня?
Лесли отложила ложку, а Сайрен, сидевший напротив нее, наблюдал. Сайрен снова рассмеялся и кивнул головой. У Бетриона, глядя на это, словно заболела голова, и он помассировал переносицу к глазам.
-Да, вы были без сознания около трёх дней.
Три дня, три дня. Лесли никогда раньше не спала так долго.
Тогда все это имело смысл. Когда она проснулась и попыталась встать с постели, она не могла хорошо ходить. Она была как новорожденная лань. Ее ноги дрожали и боролись, когда она пыталась встать самостоятельно. В конце концов ей пришлось сдаться в руки Бетриона и позволить ему отнести ее в столовую. Ее щеки все еще были горячими от смущающего зрелища. Но, конечно, в данный момент это было не главное.
— Что-нибудь случилось с Домом Сперадо, пока я спала?
Маркиз Сперадо был не из тех, кто стоит на месте. Он был из тех мужчин, которые готовы на все, чтобы найти ее. Если бы он хотел добиться того, чего хотел, разве бы он не сделал все, что мог? Лесли слабо задрожала при мысли о горящем экипаже как о ярком примере.
-Ничего не произошло.
Но ужас так и не пришёл, и ее дрожь утихла от слов Сайрен.
-Моя прекрасная жена устроила чёртову резню!
-Сэр Сайрен!
-Отец...
Лицо Дженны побледнело от ненормативной лексики, и она закричала на своего хозяина, чтобы не позволить ему нанести дальнейший ущерб.Бетрион тоже хмуро смотрел на отца. Сайрен не знал, почему они были расстроены, и просто моргнул, глядя на них.
Лесли сделала то же самое. Она никогда не слышала о ненормативной лексике и была сбита с толку реакцией Дженны и Бетриона.
Что это значит? Судя по их реакции, это должно быть плохо. Лесли быстро сделала обоснованное предположение. Но все же она не знала, что означают эти слова, и ее любопытство взяло верх.
Здесь, наверное, безопасно задать вопрос, не так ли? Лесли подумала. Никто в поместье так и не ответил на ее вопросы, но, может быть, здесь все в порядке?
— Эм, а что это значит?
На вопрос Лесли взгляды Бетриона и Дженны на Сайрена стали еще жарче. Он наконец понял свою ошибку, и его глаза расширились от осознания. Его руки затряслись, когда он начал объясняться с Лесли.
-Ой, э-э… Это значит ......щёлкнуть их тощие загривки.
Конечно, это не сработало. Его руки изобразили имитированный жест, похожий на то, будто он ломает спичку, пока он объяснял, что имеет в виду. Это вызвало лишь вздохи шока, слышимые за столом.
Бетрион быстро зажал уши Лесли своими большими руками. В то же время руки Дженны вытянулись вперёд, чтобы заблокировать рот Сайрена и не дать ему говорить.
Маленькие пальцы Лесли коснулись огромных рук Бетриона. Они были настолько большими, что закрывали половину ее лица. Она осторожно разжала его пальцы, обнажая свои полные любопытства сиреневые глаза. Ее глаза встретились с встревоженными темно-зелеными глазами Бетриона.
-Сэр Бетрион, действительно ли «чертова резня» означает «щёлкнуть их тощие загривки»? И разве это плохое слово для обозначения сломанной чьей-то шеи?
После минуты молчания Бетрион и Дженна выгнали Сайрена из столовой. Бетрион закрыл дверь, услышав крики Сайрена и сказав. Бетрион вернулся к обеденному столу и посмотрел на Лесли.
-Пожалуйста, забудьте, что он сказал. Это плохие слова, как вы и сказали, хорошо?
Он продолжил объяснение, небрежно выдвинув стул рядом со стулом Лесли.
-Эм… наш отец был наёмником. Он родился простолюдином, поэтому его выбор слов порой неуместен.
-Ага, понятно.- Лесли без вопросов кивнула головой с ложкой во рту. Но он простолюдин и наёмник? Как он женился на герцогине? Любопытство снова закипело внутри Лесли, но она отмахнулась от них. Это не имело значения, поскольку были более насущные проблемы.
— Итак, герцогиня сломала… сломала маркизу шею?
-Нет, нет!
Бетрион ответил отчаянно и покачал головой. Он всегда был сдержанным и спокойным, но в итоге показал себя с худшей стороны из-за отца и этой маленькой девочки. Он снова начал массировать переносицу до глаз.
-Давайте начнём заново. Маркиз Сперадо пришёл в резиденцию, чтобы вернуть вас.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления