Онлайн чтение книги Герцогиня-Монстр и Принцесса по Контракту The Monster Duchess and Contract Princess
1 - 40

-С возвращением, мой лорд. Хорошо ли вы провели время? — мягко обратился пожилой дворецкий, когда Конрад ступил на порог особняка герцогства Альтера.

-Да, хорошо. Я встретил мисс Лесли из герцогства Сальваторе. 

-Аах, ту самую, о которой ходят слухи. 

Дворецкий аккуратно принял у Конрада пальто и шляпу, как и положено слуге, но его заботливая улыбка и внимательные жесты подчеркивали, что это не просто обязанность. Он всегда встречал своего молодого лорда с уважением, помогая ему раздеться, и в этот раз это не было исключением. С улыбкой, наполнившей его глаза любопытством, он не мог удержаться от замечания. На тот момент конфликт между герцогством Сальваторе и маркизатом Сперадо был на слуху у всех. История о второй дочери из дома Сперадо, которая стала эпицентром множества слухов, переполняла разговоры. И хотя её никогда не видели, это только добавляло ей загадочности. 

-Какова она? 

-Мисс Лесли? 

При этом вопросе глаза Конрада расширились от удивления, но сразу же его взгляд стал мягким, будто озарённым внутренним светом. Лицо расплылось в искренней, тёплой улыбке, и его глаза засияли полумесяцами счастья. 

-Она была очаровательна и совсем не походила на человека, которому место в этом месте, — сказал Конрад с лёгким смешком, добавив, что Лесли казалась совершенно безобидной. Она была такой маленькой, бледной, её кожа сияла неземной белизной, что резко контрастировало с остальными в герцогстве. 

Она напоминала слабого, крошечного снежного зайца среди огромных, чёрных и свирепых хищников. Но, несмотря на хрупкость, было ясно, что она постепенно адаптируется и уже чувствует себя в новом окружении не так уж и плохо. 

К тому же было очевидно, что её очень любили. Конрад вспомнил, как члены герцогства вели себя рядом с этой хрупкой девочкой. 

-Звучит восхитительно. 

Смех Конрада разнёсся по залу, и дворецкий не скрывал своей радости, наблюдая удовлетворение своего молодого хозяина. 

-Так и есть. Но мне кажется, что в ней есть нечто большее, чего я пока не увидел. 

Конрад ясно помнил их первую встречу в храме. Маленькая девочка бежала по коридорам, ведя его в секции, где хранились важнейшие родовые архивы империи, доступные лишь дворянам. Но сама она совершенно не походила на дворянку. 

На ней было старое, давно вышедшее из моды платье, а по щекам катились крупные слёзы, как драгоценные камни, падающие под дождём. Это зрелище было наполнено каким-то священным, почти мистическим смыслом. 

Когда она поскользнулась, он поспешил ей на помощь. Взгляд её лица, полное чистого шока и смущения, запечатлелся в его памяти, оставив неизгладимый след. Это было невозможно забыть. 

Когда они встретились снова в герцогстве Сальваторе, он с радостью подошёл к ней. 

Но она не разделяла его восторга. С холодной решимостью она отвернула голову и прижалась к груди Бетриона. Тот сделал шаг назад, намекая, что Конраду стоит держаться на расстоянии. Разочарованный, но понимающий, он отступил. Он знал, что ещё будет немало возможностей встретиться с ней, ведь пока она под защитой Сальваторе, их пути неизбежно пересекутся. 

И эта возможность наступила куда быстрее, чем он ожидал. Герцогство Сальваторе запросило его присутствия, чтобы он обучал девочку гаданию. 

Его отец, герцог Альтера, был против этого, но Конрад с радостью принял приглашение. Любопытство взяло верх. Он провёл немало часов, убеждая отца, что это будет полезно для укрепления его знаний и веры в божественные искусства. 

А затем, словно вознаграждая его за настойчивость и стремление снова встретиться, она сегодня улыбнулась и засмеялась. 

В первый раз она плакала. Во второй — пряталась от стыда. Сегодня, в третий раз, она улыбнулась. 

-Интересно, что ты покажешь мне в следующий раз? 

Конрад тихо усмехнулся. 

-Прошу прощения? 

Дворецкий Гвин сразу отреагировал, передавая пальто стоящей рядом горничной. Конрад покачал головой и, не замедляя шага, направился вверх по лестнице к своей комнате. 

-Ах, Гвин. 

Он остановился на середине лестницы, обернувшись и взглянув на дворецкого, который следовал за ним на пару ступенек ниже. 

-Да, мой лорд? 

— Принеси мне книги по истории Эмерии и чёрный чай в мою комнату. Без сахара и молока. 

Глаза Гвина чуть расширились. Почему его господин просит книгу, которую он уже давно прочитал в юности? Он даже подарил её кому-то после того, как закончил. 

-Да, сэр. 

Но Гвин не стал спрашивать и лишь почтительно ответил. Хороший дворецкий не задаёт вопросов своему господину. Моя работа — исполнять, а не размышлять, напомнил себе Гвин. 

— И ещё, составь список всех магазинов, продающих десерты. 

— Десерты, сэр? 

Гвин переспросил, удивлённый столь необычным приказом. Конрад не любил сладкое и обычно не интересовался такими вещами. 

-Да, чем слаще, тем лучше. Те десерты, которые ты подготовил для моей поездки в герцогство, оказались очень полезными, так что приготовь их и для следующего визита. В конце концов, приходить с пустыми руками невежливо, не так ли? 

И, возможно, это именно то, что поможет нам сблизиться, — Конрад рассмеялся мягким смехом. 

*** 

-Сэр Конрад, могу ли я озвучить просьбу? 

Как только Конрад собирался уйти после короткого разговора, маленькая ручка осторожно потянула его за край рубашки. 

-Можно ли проводить уроки здесь, в герцогстве Сальваторе? 

Лесли посмотрела на Конрада с нерешительным, но полным мольбы взглядом. 

-М-мы можем найти другое место, если вам будет неудобно здесь... 

Образование среди аристократов не являлось простым трудом. Это было скорее просьбой и вежливым сотрудничеством между Домами. Поэтому Конрад имел полное право выбирать место для уроков. 

Образование среди аристократов не было сделкой через труд. Это было скорее просьбой и вежливым сотрудничеством между Домами. Поэтому Конрад имел право выбрать место для уроков. Он рассматривал варианты: городские кафе, герцогство Альтера или храмы для занятий с Лесли. 

Главным образом, потому что он не мог выдержать присутствие пары морско-зелёных глаз, которые с таким давлением пристально смотрели ему в спину. Это было трудно игнорировать, а ещё сложнее сосредоточиться на Лесли. 

Конрад должен был признать, насколько могущественным и опасным был Сайрейн. Он был одним из немногих, кто выжил после столкновения с герцогиней Сальваторе, а в конечном итоге даже женился на ней. Поэтому Конрад хотел избегать герцогства, где у Сайрейн было бы слишком много возможностей осуществить свои планы. 

-Я... 

Конрад открыл рот, но быстро закрыл его, встретившись взглядом с лиловыми глазами Лесли. Они были полны такой мольбы, что он почувствовал вину при одной мысли сказать «нет». В конце концов, он тяжело вздохнул и ответил с улыбкой, в которой сквозило смирение. 

-Если леди желает, то будет мне приятно. 

**** 

-Я нашел это. 

Сайрейн гордо передал лист бумаги своей жене. Герцогиня прочитала его с довольной улыбкой и аккуратно положила в самый дальний ящик своего письменного стола. 

-Ты лучший, дорогой. Ты всегда находишь их. 

Обычно Сайрейн смеялся и фыркал на её похвалы, но сегодня он был необычно молчалив. Когда герцогиня подняла взгляд на своего мужа, она заметила, что он надувает щеки, чтобы они стали большими. Герцогиня тихо усмехнулась, взяла лист бумаги и начала писать. 

-Ты всё ещё злишься из-за утра? Как мы уже обсуждали, ей нужен он, на случай, если её силы станут для неё слишком тяжёлыми. 

Она не родилась с этими силами. Это было ей дано кем-то или чем-то. Это было поистине необычно и неслыханно. Конечно, трудно предсказать, на что она действительно способна. 

«Это были руки других детей Сперадо. Они спасли меня и дали мне силу для мести. Я уверена в этом. Значит, я должна...» 

Её невинные сиреневые глаза мгновенно потемнели от ярости и горящего желания мести. Костяшки её пальцев побелели, когда она сжала руки на груди с такой силой. Хотя она не произнесла это вслух, герцогиня прекрасно услышала всё, что не было сказано, и теперь всё стало ясно — она хочет разрушить Дом Сперадо. 

«Таковы были условия контракта на нашей первой встрече.» 

Герцогиня тихо вздохнула, вспоминая ту ночь. Она знала о странной враждебности Лесли, когда упоминался маркграф, но не могла бы представить, насколько глубока её ненависть. Однако теперь герцогиня чувствовала, что сильные чувства Лесли оправданы. 

«Человеческие жертвы на протяжении тысячи лет.» 

Тёмно-зелёные глаза герцогини сузились. Маркграф называл её монстром, но они были настоящими монстрами. Они приносили в жертву свою собственную плоть и кровь в горящем огне. Как можно оправдать такое? Герцогиня понимала ярость Лесли. 

«Но это может поглотить её.» 

Перо остановилось в полусне, пока герцогиня размышляла. Её силы подарили ей опыт, и это было её величайшей силой и слабостью одновременно. Это была причина, почему её вынудили выйти из войны, но также и причина, почему она смогла выжить. В своей молодости она провела немало времени на поле битвы, встречая и переживая судьбы людей, от их восхождения до падения. 

Множество из них, она видела, были поглощены своей местью. 

Многие из них, кого она видела, были поглощены своей местью. 

Лесли было всего двенадцать лет, а в её сердце уже горел яростный огонь. Когда герцогиня впервые увидела этот огонь, она почувствовала холодок, но одновременно была заинтригована. Поэтому она приняла предложение Лесли. Теперь, когда Лесли была с её семьёй, одной из Сальваторов, герцогиня была обязана направлять этот огонь, чтобы он не поглотил её. Долгие годы опыта предупреждали её о том, как срочно это нужно было делать. 

-Но мне не нравится этот мальчик из Альтеры... И ты же знаешь, милочка, что герцогство Альтера вызывает подозрения, не так ли? Я уже собиралась сказать Руэнти, чтобы он перестал с ним общаться. 

Не зная, о чём думала герцогиня,Сайрейн рухнул на диван и начал жаловаться. Подушка сжалась, а деревянный каркас дивана заскрипел под его весом. 

-Нам не стоит мешать их дружбе. Подумай сама. Мы убьём двух зайцев одним выстрелом. 

Отвлечённая от мрачных мыслей низкими жалобами Сайрейн, герцогиня улыбнулась и достала новый лист бумаги. Старый уже стал нечитаемым из-за пятен от чернил, когда перо остановилось. 

-Но, милочка, разве ты не переживаешь за Лесли? Она может быть в опасности. 

Сайрейн с любопытством взглянул на свою жену. Герцогиня Сальваторе, его прекрасная жена Ацелла, была умной и решительной женщиной. Некоторые могли бы назвать её бесчеловечной и лишённой эмоций, из-за чего и возникло нелепое прозвище — «монстр». Но она была также хорошим человеком. 

Она была удивительной женщиной. Она была наследницей герцогства Сальваторе и, следовательно, унаследовала мощную магию и огромную силу. Она также была талантливым рыцарем с великолепным мастерством в фехтовании. Конечно, не нужно говорить, что секрет её таланта заключался в её решительности в тренировках — она сосредотачивалась на том, что у неё получалось, и отказывалась от навыков, которые не были нужны или полезны в бою. 

«Не хочу с ней никогда сражаться. Говорю тебе, у неё нет эмоций. Она пустая оболочка! Бедные рыцари Ринчи, что им служить под её началом.» 

Во времена войны она была известна даже среди наёмников. Они шептались, боялись её и сочувствовали её врагам. Её называли ведьмой, которой все — мужчины, женщины и дети — боялись, независимо от того, на какой стороне они были. Это была Ацелла Бенкан Сальваторе. 

Но Сайрейн знал, что Ацелла не ведьма и не монстр. Она была холодно расчётливой и высокоэффективным стратегом, но на самом деле она была доброй и мягкой душой. Война была испытанием и препятствием, которое она должна была преодолеть, чтобы унаследовать герцогство. Именно поэтому он влюбился в трудолюбивую и красивую женщину по имени Ацелла. Он даже распустил свою наёмную группу, чтобы присоединиться к герцогству и в конечном итоге успешно женился на ней. 

Но она могла бы быть немного расслабленнее. В конце концов, Лесли всего двенадцать лет. 

Сайрейн ворчливо пробормотал себе под нос, а герцогиня продолжала работать с документами, сдержанно реагируя на жалобы мужа, на её лице играла лёгкая улыбка. 

[Посмотрим... Она не так слаба, как кажется, поэтому я не переживаю. Ах, и дорогой, прости, но у меня есть ещё одно задание для тебя. Это будет много работы для подготовки к этому процессу, но я хочу, чтобы всё было закончено как можно скорее, и чтобы усыновление было окончательно завершено. Пожалуйста, найди этого человека, он ключевой свидетель для дела. 

Герцогиня передала конверт с письмом, которое она только что завершила. Хотя Сайрейн принял задание без возражений, он всё равно выглядел угрюмым. Она нежно улыбнулась и добавила: 

-Ты единственный, кому я могу доверить такие вещи, дорогой. Ты лучший. 

От её комплиментов лицо Сайрейна немного смягчилось, и его щеки покраснели. Он всегда был слишком слабым для Ацеллы, что бы ни случилось. Её комплименты и тёплые слова растапливали его сердце. В конце концов, он от всего отказался и женился на ней. 

-Милая, ты понимаешь, о чём я, верно? Я просто хочу, чтобы она была счастлива и больше не страдала. 

Сайрейн осторожно прокомментировал, пряча письмо в кармане. Герцогиня откинулась на спинку стула, кивнула в знак согласия и мягко ответила: 

-Конечно, дорогой, и я чувствую то же самое. 

*Хочу выразить огромную благодарность Вере Сергеевой за поддержку моего перевода! Ваша помощь и внимание очень ценны для меня, и я безмерно благодарна за все усилия, которые вы приложили. 


Читать далее

1 - 1 02.09.25
1 - 2 02.09.25
1 - 3 02.09.25
1 - 4 02.09.25
1 - 5 02.09.25
1 - 6 30.09.25
1 - 7 30.09.25
1 - 8 30.09.25
1 - 9 30.09.25
1 - 10 30.09.25
1 - 11 30.09.25
1 - 12 30.09.25
1 - 13 30.09.25
1 - 14 30.09.25
1 - 15 30.09.25
1 - 16 30.09.25
1 - 17 30.09.25
1 - 18 30.09.25
1 - 19 30.09.25
1 - 20 30.09.25
1 - 21 30.09.25
1 - 22 30.09.25
1 - 23 30.09.25
1 - 24 30.09.25
1 - 25 30.09.25
1 - 26 30.09.25
1 - 27 30.09.25
1 - 28 30.09.25
1 - 29 30.09.25
1 - 30 30.09.25
1 - 31 30.09.25
1 - 32 30.09.25
1 - 33 30.09.25
1 - 34 30.09.25
1 - 35 30.09.25
1 - 36 30.09.25
1 - 37 30.09.25
1 - 38 30.09.25
1 - 39 30.09.25
1 - 40 30.09.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть