Перед Лесли раскинулся изысканный чайный стол, усыпанный восхитительными десертами, будто сошедшими со страниц кулинарной сказки.
Золотистые профитроли с нежным заварным кремом, бархатный торт глубокого красного оттенка, покрытый воздушной глазурью из сливочного сыра, маслянистые мадлены, источающие тёплый, уютный аромат. Здесь же лежали искусно разукрашенные макароны, словно крошечные произведения искусства, и возвышалась большая кружка горячего шоколада с насыщенным, дурманящим ароматом. Было очевидно, что кондитеры вложили в эти сладости всю свою душу, желая подарить Лесли моменты чистого счастья.
Но её руки оставались смирно сложенными на коленях. Несмотря на бурное желание схватить ложку и попробовать хоть что-то, Лесли лишь смотрела на угощения, почти не мигая. Они выглядели восхитительно. Наверняка были изысканно сладкими и таяли бы во рту, оставляя приятное послевкусие…
Раньше она бы не раздумывая потянулась к ним. Но не сейчас.
— Я слышал, что вы любите сладости, — раздался мелодичный голос. — Поэтому решил принести вам лакомства из одной из лучших пекарен в городе. Они вам не по вкусу?
Конрад, сидящий напротив, мягко улыбался, наблюдая за ней.
Лесли вздрогнула, будто её поймали на месте преступления.
— Нет, сэр, вовсе нет, — поспешно произнесла она, опуская взгляд на руки, сжав край платья. — Просто… сейчас у меня нет аппетита. Пожалуйста, не беспокойтесь, сэр Альтер.
Её голос прозвучал чуть тише, чем хотелось бы. Ей было неловко. Она ощущала себя неуверенно, когда приходилось разговаривать с кем-то за пределами герцогства.
Это было не из-за того, что он видел её в слезах или в старом, потёртом платье. И даже не из-за того, что в их последнюю встречу она стушевалась и не представилась должным образом. Нет. Она просто была… социально неловкой. И поэтому чувствовала себя не в своей тарелке.
Мир Лесли был крошечным, словно замкнутый в стенах знакомого дома. Она всегда знала, кого встретит и каким будет их разговор. В доме маркиза это была её семья и слуги, которые ненавидели её с жгучей страстью, и она заранее ожидала презрения. В герцогстве её окружали новые люди — семья и слуги, но теперь они были добры к ней, терпеливы и заботливы.
Но Конрад Альпе Альтера не принадлежал ни к одной из этих категорий. Он был чужаком в её мире, человеком, которого она не знала, не понимала и не могла предугадать. Это тревожило её. Она не знала, чего от него ожидать. Как правильно себя вести? Что говорить?
К тому же, она ещё не освоила должным образом дамские манеры. Мысль о том, что она может допустить ошибку и опозорить не только себя, но и всё герцогство, холодила кровь. Если бы она вела себя так, как её учили в доме маркиза, слухи могли бы разнестись мгновенно: «Новая герцогиня — не более чем горничная».
Её наставник по этикету должен был прибыть только через два дня, и до тех пор она даже не узнает, если вдруг сделает что-то не так.
Поэтому Лесли не ела, не двигалась, едва ли дышала. Если бы не распоряжение герцогини, она бы нашла способ избежать этой встречи.
Она разомкнула губы, но не смогла вымолвить ни слова. Их разговор был натянутым, почти болезненно сдержанным. Конрад задавал вопросы, а она отвечала коротко, односложно, не давая беседе ни единого шанса развиться.
И теперь настал её черёд говорить.
Но что сказать?
О чём она обычно разговаривала с людьми герцогства? Как вести себя в таких ситуациях? Мысли хаотично метались, переполняя её сомнениями. Казалось, она совсем забыла, как разговаривать с людьми.
Неловкость давила на плечи. Она снова начала перебирать и завязывать ленты на своём чепце, пока внутри не заклокотало разочарование в себе.
— Не стоит так нервничать.
Лесли вздрогнула и подняла голову.
Конрад смотрел на неё, а в его золотых глазах светилась мягкая улыбка. Когда их взгляды пересеклись, эти глаза заискрились, превращаясь в сияющие полумесяцы.
— Сегодня всего лишь простое приветствие, прежде чем начнутся уроки.
Конрад улыбнулся изящно, как тёплый луч весеннего солнца, и встал с кресла. Легким движением он взял нож для нарезки, элегантно порезал торт и положил кусочек на тарелку перед Лесли. Горьковато-сладкий аромат чёрного чая окутал её, щекоча кончик носа, когда тарелка мягко приземлилась перед ней.
Лесли опустила взгляд, наблюдая, с какой лёгкостью и грацией Конрад выполнял каждое движение. Ни единого звука — тарелка коснулась стола так мягко, что казалось, будто её вовсе не ставили.
— Меня попросили обучать вас магией и святому языку.
Он снова разрезал торт, отрезал кусочек для себя и столь же аккуратно поставил тарелку перед собой.
— Да, — поспешно ответила Лесли, словно боялась, что если промолчит, то упустит единственную возможность продолжить разговор.
Но Конрад, похоже, даже не заметил её внезапного волнения. Он лишь мягко улыбнулся и спокойно продолжил:
— Магистер Руэнти сообщил мне, что ваши знания святого языка на уровне старших студентов академии. Он был очень горд вашей изобретательностью.
— П-пожалуйста, он преувеличивает… — Голос Лесли дрогнул от неожиданной похвалы.
Она быстро отвернулась, смущённая, но Конрад продолжал смотреть на неё, улыбаясь с той же лёгкостью.
— Вы слишком скромны.Вам всего двенадцать, а вы уже достигли такого уровня. Мне также сообщили, что вы прочитали большинство основополагающих теологических трудов. Это не преувеличение, а достижение, достойное похвалы.
Щёки Лесли залились румянцем. Её глаза метнулись в сторону, словно ища спасения, но, встретившись со взглядом Конрада, она вновь увидела его искреннюю улыбку. Его глаза мягко изогнулись, превращаясь в сияющие полумесяцы.
Конрад склонил голову набок, словно разглядывая Лесли с новым интересом.
— Магистр Руэнти также сообщил мне, что вам особенно понравились философские труды Нирокии.
При этом имени Лесли широко раскрыла глаза, уставившись на собеседника. Учителя в доме маркиза, должно быть, лгали мне! Как ещё объяснить, что так много людей вокруг не просто знают Нирокию, но и читают её труды? Она была потрясена.
— Вы тоже знакомы с её работами, сэр Альтер? — её голос прозвучал удивлённо, даже немного недоверчиво.
Конрад кивнул, мягко улыбаясь.
— Да, мисс Лесли. Именно так я и познакомился с магистром Руэнти.
В его глазах промелькнул игривый блеск, который сделал его неожиданно юным, совершенно отличным от сдержанного и элегантного наставника, каким он был секунду назад.
— Магистр Руэнти, будучи, пожалуй, самым преданным поклонником Нирокии, теряет всякую осторожность, когда встречает людей, знакомых с его трудами. Особенно учитывая, что таких людей крайне мало.
Лесли мгновенно вспомнила свою первую беседу с магистром и энергично кивнула. Она прекрасно помнила, как строгий наставник вдруг разом перестал быть строгим, как его глаза загорелись, а голос наполнился неподдельным энтузиазмом.
Увидев её признание, Конрад усмехнулся.
— Но, увы, он слишком быстро осознаёт свою слабость и становится чрезмерно защитным. Хотя, должен признать, он не очень искусен в притворстве.
— Да, вы правы, — тихо засмеялась Лесли.
С ней магистр вёл себя точно так же. Он всегда старался выглядеть безразличным, но его щёки розовели, а взгляд выдавал искреннее волнение. Было очевидно, как сильно ему хотелось, чтобы она поняла Нирокию так же, как он.
В комнате раздался мягкий смех — сначала Лесли, затем и Конрад, будто их воспоминания сплелись в единое целое.
— Если вам понравилась Нирокия, я бы порекомендовал труды Эмерии. Вы слышали о них?
— Эмерии? — Лесли покачала головой. — Нет, никогда не слышала.
Кто это? В её голове не всплыло ни одной знакомой фамилии.
— Неудивительно, — спокойно пояснил Конрад. — Её работы не слишком известны ни среди знати, ни в храмах. Ведь автором была простолюдинка. К тому же женщина.
— Простолюдинка и… женщина? — переспросила она, не скрывая удивления.
— Именно так, — с лёгкой усмешкой подтвердил он. — Как вы, вероятно, знаете, академия признаёт исключительно труды мужчин, желательно знатного происхождения. Естественно, работы Эмерии не были одобрены и подверглись суровой критике. Однако я нашёл их весьма любопытными.
Глаза Лесли расширились ещё сильнее. Наслаждаться исторической книгой? Разве такое возможно?
— Её труды — это история, увиденная глазами простолюдинов, — продолжил Конрад. — Скорее сборники рассказов и легенд, чем классические исторические трактаты. В них собраны устные свидетельства, слухи, размышления людей, живших в то время.
Лесли наклонила голову набок, пытаясь осмыслить сказанное.
— Это… звучит…
Она хотела подобрать более подходящее слово, но в итоге выдохнула:
— … невероятно.
Глаза Лесли засверкали.
Сборник историй и слухов…
Раньше она даже не подумала бы взять в руки подобную книгу — наставники строго указывали, что читать и что считать знаниями. Но в герцогстве всё изменилось. Руэнти рассказывал ей истории вместо «истории», и это сразу пробудило её интерес. Теперь же слова Конрада только усилили её любопытство.
— Эти книги трудно достать, — продолжил он. — Печатать новые копии давно перестали, а существующие тома запрещены. Но я принесу одну на наши занятия и буду рассказывать вам историю при каждой встрече.
Он чуть склонил голову, ловя её взгляд, и в свете лампы его золотые глаза вспыхнули особенно ярко.
— Хотя для герцогства это не должно быть слишком сложной задачей — найти копию, — задумчиво добавил он. — В конце концов, у них отличные связи и ресурсы. К тому же… не будем забывать, как сильно они вас любят.
Лесли не раздумывала ни секунды.
— Абсолютно верно! — с восторгом воскликнула она, энергично кивая. — Они все очень добрые, хорошие и удивительные люди! Они могут всё!
Конрад кивнул в ответ, его улыбка стала чуть теплее.
— Не могу с этим не согласиться. Я просто не понимаю, почему их называют «монстрами».
— Знаю! — Лесли взмахнула руками, увлечённо продолжая. — Сэр Сайрейн может выглядеть пугающе, но у него огромное сердце. А сэр Бетрион… Он кажется холодным, но на самом деле такой добрый!
Они такие замечательные…
Неожиданно она почувствовала, как жар поднимается к её щекам. Лесли резко отвела взгляд. Что это сейчас было?
Сердце сбилось с привычного ритма, а пальцы крепче сжали вилку. Чтобы отвлечься, она аккуратно отрезала ещё один кусочек торта и медленно положила его в рот. Нежный вкус снова окутал её, словно тёплое одеяло в холодный день.
— Я рад, что вам нравится, — негромко сказал Конрад.
Лесли осторожно посмотрела на него, но слова застряли в горле. И всё же вместо неловкости между ними установилось тихое, но удивительно уютное молчание.
— Когда начнётся наш первый урок? — наконец спросила она, пытаясь продолжить разговор.
Конрад поставил чашку с чаем на блюдце, издав лёгкий, почти беззвучный звон.
— Как только вы будете готовы, — ответил он мягко. — Но сегодня… Сегодня мне хотелось просто познакомиться с вами, мисс Лесли.
Она моргнула.
— Познакомиться? — Лесли приподняла брови, удивлённо глядя на собеседника.
— Да. — Конрад улыбнулся, чуть склонив голову набок. — Вы очень дороги для всех в герцогстве. И мне стало любопытно, какая вы на самом деле.
Где-то глубоко внутри разлилось приятное тепло. Её редко спрашивали о ней самой — чаще говорили, что делать, куда идти, какой быть. А теперь...
— Спасибо, — тихо прошептала она, едва заметно опустив глаза.
Лесли моргнула, обдумывая его слова, а затем её губы тронула мягкая улыбка.
— Хорошо, Конрад, — негромко ответила она, принимая макарон, который он осторожно положил на её тарелку.
Она попробовала десерт, и сладость растаяла на языке, смягчая лёгкое напряжение в груди. Никто прежде не спрашивал её мнения, не давал возможности решать самой, даже в таких, казалось бы, мелочах. А Конрад... Он просто принял её выбор, даже не задумавшись.
— Какой вкус? — поинтересовался он, наклоняя голову, его голос был лёгким, почти игривым.
Лесли прожевала и задумалась.
— М-м… фруктовый? Немного кисловатый, но приятный. Он очень вкусный, — произнесла она, слегка удивлённая необычным сочетанием.
Конрад улыбнулся, будто был доволен её реакцией.
— Я рад. Это один из моих любимых.
Лесли внимательно посмотрела на него. Свет свечей мягко отражался в его золотых глазах, а на губах играла тёплая, почти домашняя улыбка. Впервые за долгое время она не чувствовала себя ни чьей-то ученицей, ни девочкой, которая должна что-то кому-то. Сейчас она просто была собой.
И ей это нравилось.
Она незаметно выдохнула, ощущая, как уходит напряжение. Конрад не настаивал, не пытался спорить, не задавал ненужных вопросов — просто принял её решение, как нечто само собой разумеющееся.
Лесли украдкой посмотрела на него, наблюдая, как он с наслаждением делает глоток горячего шоколада. Его лицо оставалось спокойным, расслабленным, а лёгкая улыбка на губах казалась почти безмятежной. В этом было что-то странно тёплое, что-то... уютное.
— Этот шоколад… очень вкусный, — негромко произнесла она, последовав его примеру и сделав небольшой глоток из своей чашки.
Тёплая, обволакивающая сладость растеклась по её языку, согревая не только тело, но и душу.
Конрад мягко кивнул.
— Рад слышать, — с лёгким смехом сказал он. — В холодные дни нет ничего лучше горячего шоколада и хорошей компании.
Лесли невольно улыбнулась.
Да, возможно, он был прав.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления