— Доброе утро, леди герцогиня, — женщина с пушистыми розовыми волосами и круглыми голубыми глазами улыбнулась Лесли, приветствуя её. Очки на её лице поблескивали в свете, проникшем через окна, а её жест был элегантно плавным, когда она сделала поклон. Лесли быстро ответила тем же жестом, сдержанно и точно.
— Приятно познакомиться, мадам. Меня зовут... Лесли. Прошу вас хорошо ко мне относиться, — Лесли изо всех сил пыталась продемонстрировать все, что было ей известно о должном поведении, и сделала привычный поклон. Но к её удивлению, женщина не приняла его. Её глаза расширились от изумления, а щеки слегка надулись в смешении удивления и некой лёгкой насмешки.
Лесли мгновенно замерла, пытаясь понять, что именно она сделала не так.
« Она собирается меня наказать?»
Понимая, что что-то пошло не так, Лесли невольно опустила голову, инстинктивно защищаясь. Комната на мгновение наполнилась тишиной. Но вместо ожидаемых упрёков, криков или наказаний, женщина заговорила с мягким тоном.
— Нет, леди герцогиня, это неправильно. — Женщина произнесла, делая лёгкий жест, приглашая Лесли поднять взгляд.
Когда Лесли осторожно подняла голову и открыла глаза, она встретила взгляд той женщины. Тёплые голубые глаза и умиротворённая улыбка на её губах создали впечатление, будто перед ней сидела кошка, дремлющая в полдень. Женщина села перед Лесли на уровне её глаз.
— Мисс Лесли, посмотрите на меня, — её голос был мягким, но твёрдым.
— Вы не должны склоняться передо мной. Я всего лишь наставник, а вы — единственная леди герцогиня в империи.
Затем Висконти Тирайюм встала и сделала тот же поклон, который только что выполнила Лесли.
— Это поклон приветствия от человека с низким статусом к более высокому благородству. Образованные простолюдины, низшие дворяне и горожане приветствуют так. — Женщина пояснила, не забывая улыбаться.
Лесли была потрясена. Глаза её расширились от удивления, когда она осознала, что наставники в доме Сперадо учили её поклоняться совершенно по-другому.
— Мы очень важные люди, обладающие знаниями, которые вам недоступны, и пришли, чтобы поделиться этими знаниями с вами. Поэтому вы должны поклоняться нам таким образом, чтобы выразить благодарность и поприветствовать нас вежливо. Когда мы входим в комнату, приветствуйте нас так, поняли? — произнесла женщина с мягким, но твердым тоном.
Ранее наставники часто ругали её за то, что она не кланялась достаточно низко. Конечно, Лесли, не имея надлежащего учителя, вообще не осознавала этого. Но теперь она поняла, как наставники воспринимали её, обучая этим приветственным поклонам. Они не считали её дворянкой, а кого-то ниже и незначительного. Однако разве это стало для неё новостью? Лесли задумалась, но без особых эмоций.
«Они даже не воспринимали меня как человека, а скорее как животное». — мысль, пришедшая в голову, была такой же пустой, как и остальная часть её воспоминаний. Наверное, это не было для неё откровением. На самом деле, хотя и жестоко, но по крайней мере они чему-то её научили. Лесли отмахнулась от этих мыслей и вспомнила, как хорошо её встречали в герцогстве.
— Да, я понимаю, Висконти Тирайюм, — ответила она.
Висконти снова улыбнулась ей за её краткий, но искренний ответ.
— Пожалуйста, всегда помните, кто вы: Леди Герцогиня Герцогства Сальваторе. Вы — самая могущественная дама в империи после Её Величества королевы-вдовствующей Медея Сиен Рекардиус, императрицы Артиэль Рабон Рекардиус, герцогини Алеки Бенкан Сальваторе и герцогини Свеллы Ди Альтера. — Висконти сделала паузу, тяжело вздохнув после того, как перечислила длинные имена и титулы.
— Снова повторю: выше вас только четыре матриарха: вдовствующая королева, императрица и две герцогини из домов Сальваторе и Альтера.
— Понимаю, — слабо моргнув, Лесли посмотрела на Висконти с недоумением. Воспоминания о том, как её считали менее чем животным, всё ещё были свежи в её памяти. Лесли было трудно поверить, что она занимает пятое место по власти и уважению среди женщин всей империи. Всё это казалось ей совершенно чуждым и неудобным для восприятия.
— Теперь, пожалуйста, повторите мои движения, — сказала Висконти с тихим, но твёрдым требованием.
Затем Висконти продемонстрировала поклон — правильный поклон высокородной дамы. Её левая нога осторожно коснулась пятки правой, колени слегка согнулись. Руки подняли край её платья почти на дюйм, и она плавно наклонила торс, при этом сохраняя подбородок высоко.
У неё была идеальная осанка, которую Лесли когда-то видела в одном из учебников в маркграфстве. Лесли попыталась подражать Висконти, но когда левая нога коснулась пятки правой, она потеряла равновесие. Это было трудно, но, в конце концов, ей удалось правильно поклониться, как настоящей даме.
— Вот так следует приветствовать человека с более высоким титулом. Это выражение уважения к рангу и признание старшинства, — объяснила Висконти, осторожно поправив Лесли, чтобы она приняла правильную позу. Когда поклон стал более стабильным и правильным, Висконти улыбнулась.
Лесли продолжила практиковать, сгибая колени, и повторила поклон, стараясь запомнить все детали.
— Вы не часто будете встречать людей, которым нужно поклоняться так. Однако как член высшего общества, такие случаи могут возникать гораздо чаще, чем вы думаете.
— Будет ли это связано с императорской семьей, Висконти Тирайюм? — спросила Лесли, удивлённо поглядывая на неё.
— На самом деле, пожалуйста, называйте меня мисс Шуэлла, мисс Лесли, — ответила Висконти с доброй улыбкой и кивком. Затем она продемонстрировала ещё один поклон.
— В высшем обществе вы будете поклоняться двум герцогиням домов Сальваторе и Альтера. Когда будете в присутствии императорской семьи, вы должны поклониться так, чтобы опустить голову, выражая почтение.
Её движения были лёгкими, как перышко, и так же совершенными, как в первый раз. Это был тот же поклон, только с меньшим наклоном и добавлением важного момента — теперь нужно было опустить голову, чтобы не устанавливать зрительный контакт, пока вам не скажут. Лесли с лёгкостью подражала её поклонению.
— Очень хорошо, — сказала Шуэлла, заметив успех Лесли.
Щёки Лесли покраснели от приятного смущения, когда Шуэлла похлопала её и похвалила. Она должна быть очень щедрым человеком, если хвалит меня за такую мелочь, — подумала Лесли, потирая щеки. Тем не менее, она была счастлива получить похвалу и поклонилась Шуэлле с благодарной улыбкой.
— Спасибо, мисс Шуэлла.
— Ой, как же вы хорошенькая! — ответила Шуэлла, добавив ещё одну похвалу, на что Лесли улыбнулась в ответ.
— Знала бы я, какая вы милая и искренняя, я бы пришла к вам намного раньше! — с размахом воскликнула Шуэлла, ударив кулаком в воздух и развевая руки, не в силах скрыть свою радость от вида милоты Лесли. Её пышные волосы подпрыгнули с плеч, словно облака, под её восторженным движением.
— О, кстати! Я принесла кое-что ценное, чтобы завоевать ваше сердце, но, кажется, я уже это сделала. Так что как насчёт того, чтобы я подарила вам это в качестве награды за отличное занятие?
Ценное? Что же это может быть? Глаза Лесли заискрились от любопытства.
Шуэлла попросила одну из горничных принести её дорожную кожаную сумку, которую она вскоре открыла, достав из неё металлическую коробку. На её поверхности были нарисованы белые облака и голубые ленточки.
— Мисс Шуэлла, что это?
— Это сахарная вата, — ответила Шуэлла с улыбкой.
Сахарная вата? Я знаю эту сладость, но что это может быть? И всё ли в порядке с этой сахарной ватой? Лесли с нетерпением открыла коробку, как только Шуэлла передала её ей. В её глазах отразилось восторженное ожидание. Несколько дней назад Сайрейн угостил её конфетой, и это было самое восхитительное, что она когда-либо пробовала в своей жизни. У неё потекли слюнки от предвкушения той же самой сладкой лакомки.
Но когда крышка коробки открылась, Лесли застыла. Она посмотрела внутрь коробки, затем на Шуэллу, повторяя жест несколько раз. Она была озадачена, разочарована и даже обеспокоена. После нескольких мгновений Лесли заговорила тихим голосом, почти шепотом.
— Эм, мисс Шуэлла, это... ваши волосы?
Глаза Шуэллы мгновенно расширились от вопроса Лесли, и она разразилась смехом, так что замерла на месте горничная, которая принесла чай. Шуэлла не могла сдержать свой смех, вскоре катаясь по полу, и совершенно забыв о своём строгом облике учительницы этикета.
— Н-нет, мисс Лесли. Это сахарная вата, — сказала она, пытаясь отдышаться от смеха.
Когда её смех затих, Шуэлла вытерла слёзы с глаз и, жестом руки, пригласила Лесли попробовать содержимое коробки. Лесли долго колебалась, не в силах решиться. Она была озадачена, обеспокоена и ошеломлена реакцией Шуэллы.
Сахарная вата была воздушной и лёгкой, розовой, как волосы Шуэллы. Шуэлла также носила голубую ленту в волосах, как на рисунке на коробке, и Лесли почувствовала себя ещё более подавленной. Некоторое время она смотрела на сахарную вату, затем на Шуэллу, но так и не решалась попробовать её.
«Она не собирается кормить меня чем-то странным», — решительно подумала Лесли. Она собрала все свои силы и, отломив небольшой кусочек, положила его в рот.
Лесли сделала вдох, охваченная шоком. Это был странный, но забавный опыт. Сильный вкус сахара заполнил её язык, но прежде чем она успела его пережевать или растопить слюной, он исчез, как снежинка. Почти как наркоманка, она схватила большой кусок сахарной ваты дрожащей рукой и поспешно положила его в рот. И снова — мгновение, и его уже не было, оставив только пустоту и сладкое послевкусие.
— Разве это не замечательно?
— Да, это так.
Из чего это сделано? Как оно так тает? Лесли с удивлением смотрела вниз на сахарную вату. Она была воздушной и лёгкой, с невероятно сладким вкусом. Заинтригованная и немного скептически настроенная, Лесли снова отломила кусочек и положила его в рот.
— Это сделано из облаков, мисс Шуэлла?
Может быть, это облако! На коробке были нарисованы облака! Лесли посмотрела вверх с ожиданием, но Шуэлла покачала головой с улыбкой.
— Это сделано из растопленного сахара. Это ещё не обычная закуска в империи.
А, понятно. Это не её волосы и не облака. Лесли почувствовала, как тепло поднимется, окрашивая её лицо в красный цвет от смущения. В этот момент раздался стук в дверь.
— Извините, мисс Шуэлла. Герцогиня Сальваторе требует вашего присутствия.
Дженна вошла в комнату и сделала объявление. Шуэлла выпрямилась и поправила своё платье.
— Тогда на этом заканчиваем сегодняшний урок, мисс Лесли.
С доброй улыбкой Дженна и Шуэлла покинули комнату.
Лесли осталась сидеть на диване, некоторое время неуклюже теребя щеки. Потом, потирая лицо и переживая из-за своего смущения, она встала и отправилась в свою комнату.
— ...Как стыдно.
Лесли задрожала, крепко сжимая коробку с сахарной ватой. Она не могла забыть глупые вопросы, которые задала Шуэлле, и это всё ещё вызывало у неё сильное смущение. Шаги её ускорились.
— Мадлен.
Когда она наконец добралась до своей комнаты, осторожно закрыла дверь. Мадлен была на дальнем конце комнаты, заряжая магический камин, который ярко светился и был тёплым.
— Добро пожаловать обратно, мисс Лесли. Как прошёл ваш первый урок этикета?
Мадлен приветливо улыбнулась Лесли, её веснушчатые щёки приятно сверкали в тёплом свете камина. Лесли подбежала к горничной и уютно устроилась рядом с ней. Камин не имел пламени — это был магический камин, где в центре светился оранжевым светом шар магии. Он не обжигал и не излучал жара, но приятно согревал воздух вокруг. Лесли больше не нужно было бояться пламени.
— Мне очень понравилось. Она была очень добра ко мне.
— Не садитесь на пол, мисс Лесли, — мягко пожурила Мадлен. — Здесь слишком холодно, вы можете простудиться.
— Ну, здесь ковёр, — весело возразила Лесли. — А моя комната всегда тёплая.
Она ярко улыбнулась, открывая крышку коробки и пододвигая её к Мадлен. Лесли с радостью наблюдала, как глаза Мадлен расширились при виде содержимого.
— В любом случае, посмотри, Мадлен. Это называется сахарная вата.
— Сахарная вата? Я никогда не видела ничего подобного… Это похоже на набивку для подушек.
— Я думала, что это облака.
Не скажу ей, что сначала подумала, будто это волосы мисс Тирайюм, — с решимостью решила Лесли.
Она отломила кусочек и протянула Мадлен. Та в это время обеими руками удерживала магический шар, чтобы завершить подзарядку, поэтому Лесли аккуратно поднесла кусочек прямо к её губам.
— Боже мой, мисс Лесли… — пробормотала Мадлен, тронутой жестом.
Её слегка жёлтые глаза встретились с глазами Лесли, полными доброй привязанности. Не в силах отказать, Мадлен осторожно откусила.
— Ммм! Это прекрасно! Оно мгновенно тает во рту. Я никогда не ела ничего подобного!
— Правда? Я тоже! — с радостью подхватила Лесли, сияя.
Она снова посмотрела в коробку, на воздушные комочки сладости. Может, я и переборщила с едой… — мелькнула мысль.
Я ведь ещё должна поделиться этим с герцогиней, сэром Сайреном, сэрами Бетрионом и Руэнти, а ещё с Дженной и Салли…
Лесли задумалась, как бы лучше всё разделить, чтобы каждому досталось хотя бы по кусочку. В это время рядом с ней послышался тихий голос:
— Эм… Мне немного стыдно признаться, но я тоже подумала, что это волосы… Сегодня утром я встретила гостью с розовыми волосами, и это напомнило мне её причёску.
«Спасибо, что я не единственная», — облегчённо подумала Лесли, сдерживая смешок.
Обе девочки переглянулись и тут же захихикали, как заговорщицы, делящие маленький, сладкий секрет.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления