«…Надо быть готовым немедленно бежать, если что».
Я оставила тыл на Хеймдаля. Но особых надежд не питала.
В душе я уже считала это провалом и спешила строить следующий план. Я не думала, что он сделает все возможное ради меня.
Хеймдаль лишь маловероятный вариант.
Я быстро мысленно прошлась по содержанию книги. Будет ли там полезная информация?
Часть 1 и 2 книги. Страницы, которые быстро пролистывались, остановились на одном месте.
Район 1. Улица аукционов и азартных игр.
Центр крупнейшей подпольной экономики Империи, место, несомненно, обладающее наибольшей глубиной и широтой.
— Но зачем меня позвали? Думал, сделка закончена.
— Это воля господина заместителя управляющего. Поэтому я, ничтожный… не знаю.
— Бесполезный.
— …Прошу прощения.
Верная своей роли, но жуя беспокойство как жвачку, я продолжала копаться в настройках книги.
Лорды каждого района тесно связаны с верхушкой Империи или сами являлись ядром власти.
Среди них правитель района 1 был самым жестоким и безжалостным.
Диктатор, любящий насилие.
В то же время он один из ключевых фигур этой книги.
— Сюда.
Тот, кто находится прямо под таким человеком, — это заместитель управляющего, к которому я сейчас иду.
Как человек, который много раз падал и поднимался, чтобы выжить в первой части, скажу, что он человек, похожий на своего хозяина.
В то же время, если добавить информацию, полученную через Сиринкс, хорошего ответа не получится.
Дверь распахнулась. И после того, как я вошла, она плотно закрылась.
— Клиент прибыл.
Внутри два человека. Мужчина, склонивший голову, докладывал.
Один человек в центре комнаты, а рядом с ним человек, склонивший голову.
Я прищурилась.
«Видны только двое, но их больше…»
Ха, я усмехнулась про себя.
Сколько же тут попрятано?
Они умеют скрывать свое присутствие, но никто не умел скрываться так хорошо, как Хеймдаль.
Другими словами, я могу их распознать.
«Проблема в том, что если среди притаившихся есть такой мастер, как Хеймдаль, его трудно обнаружить».
Я отдышалась и подняла голову. Это было после того, как я притворилась высокомерной, чтобы скрыть свое напряжение.
— Ты меня вызвал?
Однако я заволновалась, прежде чем успела погрузиться в роль. Потому что тот, кто склонил голову, выпрямился.
Это был пожилой мужчина с седыми волосами. Но его твердый взгляд и запавшие глаза, казалось, говорили о прожитых годах.
Но мой взгляд остановился на его плече. Скрип. Послышался жуткий звук.
«Протез?»
Одна рука мужчины была протезом. Странно, что он, кажется, сделан из черного железа. Я прищурилась.
Пожилые глаза и мой взгляд пересеклись. Казалось, он меня осматривает.
— Хо-о, и правда, как и сообщалось.
— Да.
Тот, кто сидел на стуле, повернувшись спиной, заговорил.
Я воспользовалась короткой паузой, чтобы обдумать происходящее.
Что-то не так.
Что он сказал, когда я только что вошла? Не гость, а… клиент?
— Что будем делать?
Голос пожилого мужчины был предельно вежливым, и в нем было столько покорности, что более почтительным он быть не мог.
— Поставь его на колени.
В этот момент взгляд мужчины резко повернулся.
— Ыгх!
В глазах посыпались искры. Сильная боль ощущалась в затылке. Не было времени сожалеть о упавшем теле.
Мгновенно я оказалась на полу и поспешно уперлась руками.
«Больно!»
Нельзя падать. Меня не просто ударили по затылку. Точно целились в жизненно важную точку.
Если бы ударили чуть ниже, могли бы повредить шейные позвонки.
— Хм-м, крепкий?
Я изо всех сил старалась не сосредотачиваться на беспокойных мыслях. И на то, что это, вероятно, кровь, которая мочит мои волосы.
Вместо этого я сосредоточилась на внезапно услышанном незнакомом голосе.
— Если так и потеряет сознание… Думаю выбросить его прямо в реку Умпте.
Тик-так, уникальное произношение с подвижным языком и манера речи, которая затягивается к концу.
Я знаю этого человека.
Точнее, я знаю его только по описанию, которое читала в книге… Его, нет. Следует ли сказать, что я знаю «ее» личность?
Я с трудом подняла голову. В конце взгляда виднелись незнакомые туфли. Черные туфли на низком каблуке.
Явно маленькая женская нога.
Я с трудом подняла глаза, и мой взгляд, полный интереса, встретился с ее взглядом, как крючок.
Женщина, которая только что собиралась закурить сигару, остановилась. Я с трудом открыла рот.
— Черт, ты… кто?
Я уже знала, кто она.
Исла Кроу Блэкворк.
Правильно, правительница улицы азартных игр и аукционов района 1.
Так называемый «король насилия и азартных игр».
А также человек, который превратил Хеймдаля в кровавое месиво… и отправил его ко мне.
Учитель злодея.
— Ху-у.
Исла закурила сигару. Рядом, словно ждал этого, старик поднес огонь.
Щелчок, звук зажигания магическим инструментом принес кратковременное облегчение.
— Идеальное произношение имперской системы, да? Акцент не поставишь, просто покрутив языком день-два. Разве нет?
— Так точно, госпожа.
Этот старик, должно быть, заместитель управляющего.
— Интересно. Значит, он не кто попало…
Когда я маскируюсь, я добавляю еще одну способность: накладываю на свое тело «физическую защиту».
Это означает, что я могу выдержать одну-две внезапные физические атаки.
Вот почему я могла ясно мыслить, даже получив удар этим ужасающим кулаком.
В противном случае я бы уже потеряла сознание и неизвестно, что бы со мной случилось.
Она была плохим учителем Хеймдаля.
Самый влиятельный человек в 1-м районе.
Однако мало кто знал ее в лицо. Даже те, кто знал, им редко удавалось установить ее истинную личность.
Даже Хеймдаль долгое время совершенно не знал об истинной личине учителя.
Вскоре он выяснил, что она является правительницей этого огромного аукционного дома и игорного квартала.
Убив ее, он захватил все и стал правителем преступного мира.
Хотя между ними установились отношения учителя и ученика, они никогда не были в хороших отношениях.
У Ислы есть ребенок, про отца которого ничего не известно, и этот ребенок был глупым негодяем.
Ей нужна была послушная «собака» для сына, который должен был унаследовать ее дело, и она хотела вырастить Хеймдаля.
Хотя Хеймдаль, узнав о своем предназначении, будет убит хорошо воспитанной собакой.
До этих событий еще далеко.
— Ах, голова болит. Если он правда голубых кровей, разве не станет еще хлопотней?
— Результаты расследования не выявили никаких особенностей.
— Конечно. Даже если подделка, стали бы ее делать небрежно?
Когда Исла взяла сигару, заместитель управляющего, словно ждал этого, подставил пепельницу.
— Его манера говорить настоящая.
Она стряхнула пепел.
— Почему такой человек пришел продавать Слезу Эслота в наш дом?
Исла осталась сидеть на месте и встретилась взглядом со мной, лежащей на полу. Ее спутанные, кудрявые, короткие волосы развевались.
— Здравствуй, гость.
Она улыбнулась, держа сигару во рту.
— Ты… кто?
— А-а, понимаю, ты в замешательстве. Неважно, игра ты или нет, сейчас ты, должно быть, в замешательстве, поэтому я быстро расскажу о ситуации нашего гостя.
Она вытянула палец. Хотя он выглядел тонким, я, хорошо зная, какой силой обладает эта рука, внутренне сильно напряглась.
— Во-первых, проданная гостем Слеза Эслота в настоящее время ожидает аукциона. А, может, его уже выставили?
Заместитель управляющего на мгновение поднес магический инструмент к уху.
— Скоро выставят.
* * *
Оставшись один, Хеймдаль молча наблюдал за ходом аукциона.
— Итак, осталось всего два лота! Можете ожидать многого, уважаемые дамы и господа.
Скоро появится Слеза Эслота.
Вежливый голос ведущего громко разносился по залу, но внимание Хеймдаля было не там.
Нет, он смотрел туда, но одновременно думал о другом.
Слеза Эслота и самая высокая цена на аукционе.
Учитывая ценность украшения, это не так уж и сложно.
Однако украшение, хотя и является драгоценным камнем высокой ценности, не было тем, что можно назвать лучшим.
Хеймдаль мог назвать около пяти более ценных известных украшений.
Тем не менее, казалось, что у Сиринкс был план.
Хеймдаль знал выражение лица, полное уверенности. Его рука, постукивавшая по стулу, остановилась.
— Потому что на сегодняшнем ежемесячном аукционе мы приготовили нечто особенное!
Был выставлен еще один предмет, и ведущий объявил о Слезе Эслота.
Времени оставалось немного.
Хеймдаль задумался на тяжестью весов, заполнявших его разум. Он посмотрел на наклоненную сторону и вскоре пришел к выводу.
— Бес.
Хеймдаль тихо позвал кого-то. При этом его тень резко поднялась и выпустила облако черного дыма, похожего на туман.
— Что? — грубо спросил его подчиненный в облаке.
Он не мог понять, почему Хеймдаль, его начальник, внезапно связался с ним, хотя раньше говорил не связываться.
— И почему вы в Роштейбле? Что, если вас обнаружат? Вы в порядке?
Бес не мог знать о ситуации вокруг Хеймдаля, пока тот не позвал его.
— Пришли туда, где разбросаны глаза Ислы, хорошо же вам?
Хеймдаль нахмурился от тона в голосе. Ночная версия не выделялась терпением.
— Заткнись и вызови элиту, собравшуюся сейчас на аукционе.
— Боже-Боже, дневная сторона нас презирает, а ночная — использует.
Когда Хеймдаль замолчал, Бес быстро изменил свое отношение. Он хорошо знал, что его начальник особенно импульсивен ночью.
— А, подождите немного. Попробую подключить «глаза».
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления