В 127-м году по календарю Искоренения, Гораций «Восьмипалый» выделился из конкуренции со своими братьями и был успешно коронован как шестой король Созвездия, а именно Гораций I.
Будучи политическим врагом, который уже много лет враждует с «Восьмипалым», весьма уважаемый премьер-министр королевства герцог Корк Ковендье пришёл в ярость, когда узнал, что его дочь будет выдана замуж на север новым королём. Он возненавидел короля и в гневе бежал из столицы, вернулся в Нефритовый город и отказался подчиняться приказам верховного за закрытыми дверьми. Придворные чиновники посоветовали ему поставить государственные дела на первое место, но герцог Корк заявил перед ними, что «Даже если у короля не хватает двух пальцев, это не мешает ему есть».[1]
Вскоре после коронации премьер-министр выступил против нового короля и высмеял его. Потеряв и лицо, и своё величие, «Восьмипалый» не мог не разгневаться.
В ответ Гораций I сам повёл свою армию из города, объявив, что отправляется на юг «поохотиться»: он занял все перекрёстки, переправы и даже морские пути, ведущие в Нефритовый город, окружив семью Ковендье. Министры и принцы советовали ему не начинать войну, но король утверждал, что он не ведёт войну, а просто «охотится на старого кабана».
Когда новость просочилась в Нефритовый город, премьер-министр Корк сначала стукнул кулаком по столу, потом трижды рассмеялся: «Войны боятся только те, кто не умеет держать рукоять меча», а затем велел старшему сыну провезти семейное знамя по всему Южному побережью, набрать солдат и приготовиться к войне под единым лозунгом:
«Ковендье не умрёт от рук врага».
Королевский лагерь получил информацию. Король Восьмипалый, который обедал, выглядел как обычно. Он спокойно закончил трапезу, почитал книгу, обсудил политические дела, а также проверил домашние задания принцев, прежде чем вернуться в свой шатёр. Как раз когда все министры облегченно вздохнули, из шатра короля Горация был передан ордер: всеобщий сбор Созвездия здесь, чтобы призвать тысячу вассалов работать на короля, для борьбы с восстанием.
Гораций I и премьер-министр Корк – оба выдающиеся люди, но при этом высокомерные и гордые. Ни один из них не желал первым склонить голову и отступить. Непонимание и обиды становились всё глубже и глубже:
Когда король Гораций созывал своих вассалов, герцог Корк готовил свои войска; когда дозорные девятиконечной звезды выступали на один фут вперёд, разведчики Ириса – на двенадцать дюймов; когда король устраивал парад на равнине, премьер-министр приводил свои войска для присяги перед городом; когда армия Джейдстаров отправляла несколько лестниц, Нефритовый город выкатывал столько же арбалетов для защиты города; когда тысячи солдат королевской семьи выходили на сотню миль для «охоты», Ковендье устраивали рыцарский турнир и открыто выбирали генералов...
В 128-м году по календарю Искоренения ситуация между двумя сторонами становилась всё более напряжённой, а пространство для манёвра – все более узким. Лорды, вынужденные присоединиться к одной из сторон, оказались в опасности и сильно пострадали.
После «Разделения трёх звёзд» Созвездие вновь оказалось на грани гражданской войны из-за двух человек, стоящих на вершине иерархии власти.
————
«Два придурка».
Фалес захлопнул шестую главу «Записей Нефритового таинственного города»:
«Это охуеть как токсично».
Последние несколько дней Фалес путешествовал по Нефритовому городу под предводительством офицера полиции Какере – от Ремесленного района до Золотого, от района Канала до района Славы, от наблюдения за мастерскими по изготовлению разнообразных товаров до встреч с представителями различных гильдий.
Как он и договаривался с Зайеном, они по-прежнему были явно не в ладах, а то и вовсе враждовали друг с другом:
Позавчера на религиозном ужине в Храме Заката старый жрец намекнул Фалесу, что «только цивилизованные и благочестивые браки будут благословлены Богиней Заката», а затем принялся рассказывать о варварстве и отсталости верований и обычаев Экстедта, в то время как Зайен, улыбаясь, покачивал бокалом на хозяйском кресле; в ответ Фалес подозрительно спросил, не является ли нецивилизованным или нечестивым то, что герцог Зайен до сих пор не женился? А то, что герцог Факенхаз из Западной пустыни взял себе жену с Севера, – это нецивилизованно или нечестиво?
Вскоре после их прибытия охранники Дворца Ясности заявили, что по соображениям безопасности, если только герцог Звёздного Озера не путешествует, его последователям не разрешается входить и выходить из главного дворца по своему желанию. Им пришлось ограничить время прогулок. Лучше всего было бы, чтобы их кто-нибудь сопровождал; Фалес выразил своё понимание, а затем начал сопровождать своих подчиненных во Дворец Ясности и обратно по двадцать раз за день. Причины были совершенно разными: «сопровождение мисс Миранды на прогулке», «у семьи Гловеров есть своеобразная привычка гулять перед и после еды», «это блюдо нужно есть пешком» , «лорд Маллос собирается купить кое-какие сувениры», «отправить своих подчинённых узнать, есть ли в продаже плюшевые мишки», – глава службы безопасности Какере, отвечающий за охрану герцога, и младший лейтенант Черки, включая полицейский участок и Нефритовый легион, спешили каждую минуту расставлять передовые посты и организовывать маршруты. Они были несчастны. Через два дня дворецкий Эшфорд с улыбкой пришёл к Фалесу и рассказал принцу, что его свита стражников может свободно покидать ворота дворца.
Хотя Дагори Мосс, виноторговец, арестованный Нефритовым легионом в первый же день, избежал смерти, он всё ещё находился в тюрьме и не был освобождён. Фалесу пришлось послать кого-то спросить об этом, но люди в тюрьме ничего не сказали и не позволили навестить его, а на вопрос почему – ответили: «Это приказ лорда Зайена». Однажды Фалес намекнул Зайену, что, если он хочет устроить хороший спектакль для Секретной разведки, лучше отпустить Дагори на случай, если те увидят изъян, но Зайен сказал ему, что, основываясь на том, что сделал Дагори, в тюрьме для него сейчас безопаснее, чем снаружи.
Шло время. Гости Семи морей собирались на Южном берегу, Нефритовый город становился всё более оживлённым, повсюду были люди, и Фалесу уже было не удобно выходить на улицу. Ему приходилось слушать новости, которые ежедневно докладывали его подчиненные, а потом сидеть и ждать своей смерти под ядовитые насмешки, которые каждый день отпускал Маллос.
Что касается длинноволосого человекоподобного призрака, которого он видел в тот день, то он больше не появлялся. Озадаченный Фалес не хотел идти к Зайену и напрашиваться на неприятности («О? Может быть, это действительно Предки Родовой Скалы Ковендье проявили себя и хотят видеть Вас там, внизу, Ваше Высочество, чтобы составить им компанию? Так получилось, что я знаю короткий путь – видите ту высокую смотровую площадку?» —— Фалес, качая головой, подражал тому, как Зайен покачивает бокал с вином). Он пытался расспросить дворецкого Эшфорда, но тот всегда улыбался и отвечал отрицательно («Действительно. Значит, во Дворце Возрождения нет привидений...Этому действительно можно позавидовать, Ваше Высочество»).
До Нефритового праздника оставалось совсем немного.
В этот момент герцог Звёздного Озера сидел в одной из гостиных Дворца Ясности, отложив книгу в руках. Он перебирал банкетные наряды, новые по фасону, правильного кроя, лёгкие и удобные на теле, и похлопывал по эмблеме девятиконечной звезды на манжетах рукавов.
Гильдия портных Нефритового города прислала для Фалеса свою лучшую команду портных, порекомендовав семь различных фасонов банкетных нарядов, но по сравнению с портным королевской семьи Джейдстар – легендарным мастером Дамоном, одно движение которого стоит восьмимесячного жалованья мейстера Джулио, – их победа не в роскоши или мастерстве исполнения. Она заключается в простоте, но без потери стиля, в сдержанности, но без потери отличительной черты, к большому удовольствию Фалеса.
Хорошие товары и хорошая работа – почему всё это в Нефритовом городе?
«Богатая собака».
— Сегодняшний вечер очень важен, — Маллос надел тёмный костюм, почти идентичный его обычной форме гвардейца, — Пир Раздора…
— Традиционный пир в ночь перед Днём Королевы, устраиваемый Домом Ковендье во Дворце Ясности, чтобы объявить о начале Нефритового Праздника и дать старт неделе общегородского веселья в Нефритовом Городе. На банкет приглашается множество гостей, имеющих большое политическое влияние, включая высокопоставленных лиц из разных стран и агентов различных сил, и к нему не стоит относиться легкомысленно – спасибо, что повторил это мне в пятнадцатый раз, Тор!
— Да, — сказал Маллос, немного недовольно осматривая образ Фалеса, — Вы уверены, что этот наряд...
— Это бесплатно!
Коммодор, который тоже был одет как богатая собака, быстро продолжил: — Крупные владельцы гильдии портных получили эту возможность. Тяжело представить, насколько они благодарны, особенно после того, как узнали, что отец мастера Виа...
— Эй, говори яснее!
Стоя перед зеркалом, Виа, который всеми силами, но безуспешно пытался спрятать в одежде меч с односторонней заточкой, в досаде обернулся:
— Какой Виа?
— Не волнуйтесь, сэр — командир отряда логистики Стоун сидел за столом, в приподнятом настроении ведя бухгалтерскую книгу. — С тех пор как мы прибыли в Нефритовый город, наша стоимость жизни не только значительно снизилась, но мы даже смогли получить прибыль, и теперь у нас достаточно денег, чтобы добраться до форта Звёздного Озера, даже если нас никто не будет развлекать на обратном пути—— Ваше Высочество, Вы действительно не рассматриваете вариант брака с леди Ковендье?
— Тогда я должен иметь возможность увидеть её – и нет, я не буду об этом думать, — сердито ответил Фалес.
— Пир Раздора, пир Раздора, — нахмурился ДиДи, поправляя ботинки, — как эти люди с Южного побережья придумывают такие странно звучащие названия—— эй, Зомби, почему ты всё ещё в форме?
— Потому что я не собираюсь идти на банкет. — Гловер, стоявший в дверном проёме, холодно сказал.
— День Королевы – значимый праздник, созданный в честь первой королевы семьи Ковендье, Регины, — сказал Оскарсон, офицер авангарда второго класса, выросший на территории Южного побережья, — семидневное празднование традиционно призвано воссоздать различные части той грандиозной свадьбы сотни лет назад, и Пир Раздора – это первая часть: впервые принц встретился с отцом Регины именно на празднике Раздора...
— Я не понимаю, — раздался голос Несса с другого конца комнаты, — почему первая часть началась не с принца и Регины, а с двух мужчин?
— Потому что это знаменует свадьбу, бракосочетание, — из двери вышел Пол, хорошо одетый и элегантный, — а не любовь—— люди из Дворца Ясности поторапливают, Ваше Высочество.
— Разве это не одно и то же?
— Конечно, это другое, — лениво сказал ДиДи — влюбленными могут быть девушки, но в браке могут быть только мужчины.
— О, я, кажется, немного понимаю, это значит, — у Несса в голове появилась идея и он сделал предположение, — Его Высочество на самом деле не с леди Хилле, а с герцогом Зайеном вступает в брак?
Коммодор, который пил чай, поперхнулся.
ДиДи остолбенел. Он хотел что-то сказать, но в конце концов благоразумно опустил голову.
В комнате воцарилась гробовая тишина, и никто не смел взглянуть в лицо герцогу Фалесу.
Несс, единственный не отреагировавший вовремя, сожалел и был крайне обеспокоен.
— Все, помните старые правила – воздерживайтесь от алкоголя и придерживайтесь диеты, — Маллос наконец нарушил неловкое молчание, но его приказ, что не удивительно, был встречен вздохами разочарования, — будьте осторожны, это не королевская столица, и здесь нет королевских гвардейцев, которые смогут быстро поддержать нас.
— Да, как будто в прошлый раз о нас сильно заботились… — несчастно пробормотал Дойл.
— Я ознакомился со списком гостей на Пир Раздора. В него входят как местные лорды, так и принцы, герцоги из-за пределов страны, и даже державы за пределами моря Искоренения. Думаю, у каждого из них своя цель – это не просто путешествие в Нефритовый город. — Маллос объяснил глубоким голосом.
— Я знаю, они здесь из-за репутации, — хмыкнул Виа, — из-за репутации Его Высочества.
— Для многих сил Нефритовый город – идеальная, эффективная и безопасная нейтральная территория для ведения переговоров, — добавил Пол.
— Особенно на Нефритовом празднике, когда все стороны собрались здесь, Ваше Высочество, — вмешалась в разговор прекрасная дама в официальном платье, чтобы прояснить ситуацию для собравшихся, — Вы можете поговорить обо всём лично. Не нужно ждать, пока вороны с письмами прилетят туда и вернутся обратно.
Все замерли и обменялись взглядами: кто пропустил сюда незнакомку?
На девушке, стоящей перед ними, был красивый легкий макияж, волосы убраны в шикарный пучок, отчего её шея казалась длинной и изящной. Два тщательно ухоженных локона спадали с обеих сторон, добавляя немного игривости. Темный шёлк на её теле отражал сверкающие потоки света. В сочетании с высоким ростом и достойной манерой поведения она поражала с первого взгляда.
— Леди, — первым отреагировал ДиДи, вежливо поклонившись, — это гостиная Его Высочества Фалеса, Вы случайно не ошиблись комнатой...
Тук!
ДиДи замер: длинный меч, зажатый рукой в чёрной перчатке, рукоятью был прижат к его груди.
— Хватит играть!
Холодная красавица, стоявшая перед ним, оттолкнула его рукоятью меча и недовольно сказала:
— Мы здесь, чтобы работать.
Все снова были ошеломлены.
Фалес, увидев знакомый меч, мгновенно отреагировал и воскликнул:
— Мира?
Проклятье!
Все присутствующие в зале вздрогнули в унисон!
— Ваше Высочество, — взгляд игривой красавицы похолодел, в нём появилась слабая убийственная аура, не сочетающаяся с роскошным платьем на её теле, — есть ли какие-нибудь приказы?
Они увидели перед собой великолепную девушку – банкетная версия Миранды убрала своего «парящего орла» и покрутила длинным мечом взад-вперед в своих чёрных перчатках, но в итоге так и не смогла найти привычную портупею и крючок для меча. Девушка из семьи Арунде могла только нахмуриться, и пока что держать меч в руках.
«Ух ты».
Фалес моргнул: он и не подозревал, что эта девушка выглядит такой красивой, когда наряжается.
— Я знаю, очень некрасиво.
Миранда смущенно теребила серьги с драгоценными камнями:
— Да, для удобства передвижения я укоротила подол платья, но, чёрт возьми, я до сих пор не могу бежать. Ах, эти серьги такие громоздкие. Эти два маленьких чертёнка, должно быть, издеваются надо мной. Уф, забудьте об этом. Пойду прямо сейчас поменяю их...
Все мгновенно отреагировали, замахав руками и покачав головами.
— Нет, нет, нет!
— Не нужно их менять!
— Это здорово!
— Очень хорошо!
— Очень соответствует стилю дома Арунде!
— Никакого позора для Его Высочества!
— Достаточно хорошо.
«...»
Под крики группы Ральф презрительно хмыкнул и опустил голову, чтобы надеть маску.
Под подозрительным взглядом Миранды все присутствующие в комнате подсознательно начали поправлять одежду, сидеть прямо или напускать на себя торжественный вид.
Казалось, все они в одно мгновение повзрослели.
— Тц-тц-тц, — офицер логистики Стоун сидел за столом и что-то записывал в бухгалтерскую книгу: — А, мужчины.
Гловер развернулся и стал уходить, не сказав ни слова.
— Куда ты идешь, зомби? — с сомнением спросил ДиДи.
Не поворачивая головы, Гловер приглушенным голосом сказал:
— Переодеваться.
Фалес посмотрел на Миранду и нахмурился.
— Но, Мира, как ты будешь носить меч в такой одежде?
Миранда вздохнула:
— Я знаю. Я изначально хотела надеть одежду, в которой можно было бы носить оружие, хотя бы нож, но мне сказали, что ничего подобного у них нет…
— Всё в порядке, леди, — внезапно перед ней появился ДиДи с искренним выражением лица, — я могу помочь Вам держать меч всю ночь напролёт.
Миранда подсознательно сделала шаг назад, прижала орла к груди и посмотрела на него со странным выражением лица.
— И я! — Глаза Несса загорелись, и он втиснулся внутрь.
— Э-э, вы, ребята, немного… — Виа нахмурился.
— Я сделаю это, — нерешительно раздался голос Гловера из раздевалки. — Я имею в виду, сегодня вечером я буду стоять в углу.
— Вам не придётся нести ответственность за охрану, леди, потому что Вас окружит группа дворян, и Вы не сможете освободиться. Но если Вы настаиваете, — Пол Боздорф бесстрастно поправил воротник и протянул правую руку: — я могу встать поближе к Вам.
— Леди, сегодня вечером я могу не отходить…
— Леди права, наш долг – охранять Его Высочество…
— Странно, — мрачно добавил Стоун, — обычно никто не хочет помогать с мечом, даже если нужно нести багаж.
«Это…»
Фалес, который не мог смотреть на комнату, полную цветущих павлинов, вздохнул и покачал головой: — Мужчины.
— Тихо, — Маллос изо всех сил старался успокоить всех, но, очевидно, без особого успеха, — если возникнет реальная необходимость, любой желающий может взять меч…
Среди хаоса и шума выражение лица Миранды становилось всё более уродливым.
Несколько секунд спустя она внезапно шагнула вперёд, заставив всех замолчать.
Бесчисленные глаза выжидающе смотрели на неё.
— Лорд Маллос, — неожиданно Миранда подошла к смотрителю. В чёрной перчатке она поднесла орла к глазам собеседника — Вы можете сохранить это для меня?
Среди недоверчивых взглядов Маллос удивлённо посмотрел на неё.
— Я могу назначить одного из команды, чтобы помочь...
— Но я слышала, что Вы знаете, как пользоваться мечами, в том числе острыми лезвиями, не так ли? — Миранда стояла перед Маллосом, её глаза горели, становясь всё более и более сияющими.
«А? Как пользоваться… острыми лезвиями?»
Маллос снова был поражён.
— К счастью, — среди сложных взглядов в комнате Маллос слегка кашлянул, но всё же взял «парящего орла» — немного, совсем немного.
Миранда наблюдала за его движениями, пока он брал длинный меч, и её глаза слегка подёргивались.
— Тогда Парящий Орёл вверяется Вашему попечению, Тормонд Маллос, — Миранда смотрела на него, как на добычу, — надеюсь, когда-нибудь я смогу попросить у Вас совета.
Несмотря на завистливые взгляды в комнате, Маллос лишь почувствовал что-то странное.
Он отреагировал и посмотрел на своих подчинённых.
Фалес, находящийся в самом конце, естественно поднял книгу, чтобы прикрыть лицо.
Миранда посмотрела на разочарование остальных и вдруг улыбнулась, словно вернулась весна: — Я знаю, о чём вы думаете.
— И именно поэтому я ненавижу носить эти вещи.
На её лице появилось холодное выражение:
— Что, никто из вас никогда раньше не видел женщин?
Все были в шоке, но Миранда уже развернулась и решительно вышла из комнаты: — Не забывайте о времени!
— Это... — ДиДи всё ещё пытался что-то объяснить, но потом замер.
Не только он, но и остальные.
В тот момент, когда Миранда обернулась, на её гладком плече сзади отчётливо проступил уродливый, отвратительный шрам.
Он выглядывал из-под легкого шёлка, прорезал кожу, пересекал плечо, доходил до затылка, а затем, словно сороконожка, взбирался вверх, прямо в пучок волос, захватывая с собой даже небольшой клок волос, обнажая кожу головы.
Миранда исчезла из поля зрения.
Но вид шрама был подобен удару тяжёлого молота, разбившему опьяняющую мечту о весне и уничтожившему всю мнимую красоту. Он был несовместим с красивым и элегантным платьем.
— Оружие северян, — отрезвил всех голос Маллоса, — оставляет такие шрамы.
Он опустил голову и взял в руку меч парящего орла, его глаза уже не были прежними.
— Думаю, он не единственный.
Все в комнате ожили и занялись своими делами, никто не продолжал сплетничать.
— Ух ты, — вздохнул Виа, — как она выжила?
— Ну, знаешь, такая штука, — пожал плечами Дойл, — у меня она тоже есть.
Позади всех Фалес опустил глаза и снова открыл книгу «Записи Нефритового таинственного города».
————
В то время, когда король Гораций и премьер-министр Корк враждуют друг с другом, королевская семья и Ирис ведут войну, а королевство находится в тяжёлом положении, таинственный молодой человек в одиночку пробрался в нестабильный Нефритовый город.
Хитростью, он сначала присоединился к рыцарскому турниру семьи Ковендье, а затем прошёл весь путь, вплоть до финала, проиграл старшему сыну герцога, но и завоевал уважение соперника, получив возможность последовать за многими рыцарями и вступить в ряды «Ковендье не умрёт от рук врага».
Когда герцог Корк на пиру спросил его, какую награду он хочет получить, юноша сбросил маскировку, обнажил свой фамильный герб и потряс всех присутствующих – третий принц, Герман Джейдстар, прибыл в Нефритовый город, чтобы умолять герцога Корка и Его Величество превратить врагов в друзей и заключить мир.
Принц Герман имел красивую внешность, хорошую речь, а также был ловок и смел. Он также имел поручительство старшего сына герцога, что высоко ценится герцогом Корком. Но как мог такой высокомерный и упрямый человек, как премьер-министр, сдаться перед маленьким мальчиком? Он просто отказывался сдаваться, пока Герман, который был вежлив перед дракой, не спрятал улыбку и не сменил свое поведение на королевскую манеру и не выказал ту же угрозу, что и его отец:
В конце пира его люди похитили леди Регину, дочь герцога Корка. Если герцог не подчинится, любимая дочь Ковендье будет обезглавлена.
Герцог Корк и его сын были в ярости, как и рыцари Южного побережья. Старший сын герцога лично поймал этого подлого злодея, оскорбившего статус принца, и заставил его рассказать, где скрывается леди Регина.
Но когда герцог и рыцари, жаждавшие спасти дочь семьи Ковендье, прибыли, они увидели леди Регину, стоящую перед домом. Она с улыбкой открыла дверь, и из неё вышел неуклюжий старик с восемью пальцами, носящий корону.
На фоне шока и изумления, а также настоятельных просьб принца Германа и леди Регины, Верховный Король Созвездия, Гораций I «Восьмипалый», поморщился и нехотя сказал герцогу Корку:
«Я чувствую, что во время еды из-за отсутствия двух пальцев, кажется, как будто, вероятно, иногда, смутно, в какой-то степени, всё же есть небольшие неудобства...»
Глядя на Его Величество короля, стоящего перед ним с надутым ртом, на принца Германа с разбитым носом и опухшим лицом, и на его дочь, которая сердилась и жаловалась, герцог Корк, который всё понял, пришёл в себя и был глубоко тронут.
Отбросив меч и признав свою вину: «Я ещё глупее старого кабана», он помог королю сесть на лошадь, приказал солдатам сложить оружие, открыл городские ворота и с высочайшим этикетом приветствовал верховного короля в Нефритовом городе.
Таким образом, королевство отступило от пропасти, и кризис, который мог иметь катастрофические последствия, был разрешён.
(Конец главы)
___________________________________________
Переводчик: Почтенный Даос
Редактор: ballro
Напоминаем для всех желающих ставить "спасибо" в конце главы, вам - не сложно, нам - приятно.
1. Сложное для нашего понимания предложение. Герцог Корк ненавидит Восьмипалого Горация. Он не подчинился приказам короля, и отказался работать. Это высказывание означает, что даже если он, как герцог, не сотрудничает с королевской семьей, это не мешает королю править страной. Он сравнивает себя с королём, у которого нет двух пальцев. В оригинале автор использует 放言 при описании речи герцога - слово, которое обычно используется, когда говорящий ведёт себя очень высокомерно. Это также усиливает субъективное настроение человека, записавшего эти события. Даже он считает, что отношение герцога было чрезвычайно надменным. Использование этого слова также даёт читателю представление о том, что чувствовали в тот момент другие чиновники, услышавшие слова премьер-министра: «удивлённые», «обеспокоенные», «сердитые». Герцог в этом моменте очень самонадеян.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления