Глава 113 - Узнать друг друга

Онлайн чтение книги Избалованная жена Великого Секретаря The Grand Secretary's Pampered wife
Глава 113 - Узнать друг друга

Гу Цзяо вышла из комнаты и посмотрела на банку, которую крепко держала в руках старушка: «Тетушка, я же говорила тебе, что ты можешь съесть только три цуката в день».

Старушка упрямо сказала: «Я и съела только три цуката!»

Гу Цзяо указала на банку и сказала: «Но в этой банке явно не хватает шести цукатов».

«Он их съел!» Старушка без раздумий потащила Гу Сяошуня за собой в пропасть.

Гу Сяошунь, который в это время рубил дрова, ошарашено смотрел на нее. Что? Что я снова съел?

Гу Цзяо жестоко конфисковала у старушки цукаты и также совершила налет на ее комнату в поисках давно припрятанных запасов.

Лицо старушки позеленело*.

Сердце Ань Цзюньвана на мгновение сжалось, когда он услышал знакомый голос.

.... Неужели это была Вдовствующая Императрица?

Жаль, что я не могу увидеть ее сейчас.

Но это не имело значения, когда наступит рассвет его глаза вновь обретут способность видеть.

Когда Гу Цзяо закончила конфисковывать цукаты у старушки, она повернула голову и увидела Ань Цзюньвана, который вышел вслепую и стоит у двери, глядя в ту сторону.

На что ты смотришь? Ты же сейчас не видишь.

Гу Цзяо подошла к нему и безразлично сказала: «Где сейчас живет Ань Цзюньван? Я попрошу кого-нибудь отвести тебя туда через некоторое время».

Тайные телохранители Гу Яня прятались в темноте, она могла позволить им сделать это за нее.

Ань Цзюньван, который уже принял решение остаться, несмотря ни на что, сказал слабым голосом: «У меня немного кружится голова. Могу ли я переночевать в доме госпожи Гу?»

Гу Цзяо слегка сузила глаза: Этот парень пришел сюда, чтобы налететь на фарфоровую посуду**?

«Боюсь, что в моем доме нет свободной комнаты».

Ань Цзюньван уже собирался сказать: Нет проблем, я могу потесниться с другими. Однако прежде, чем он успел что-то сказать, его прервал знакомый голос.

«Ваше Высочество?»

Говорившим был не кто иной, как маркиз Гу, которого не видели здесь уже несколько дней.

Маркиз Гу был здесь для того, чтобы найти Гу Цзяо. Он много думал о том, что произошло в тот день: Властная Молодая Госпожа Чжуан действительно заслужила эту пощечину, но что Цзиньюй сделала не так? Почему она также ударила и Цзиньюй по лицу?

Он колебался несколько дней, но в конце концов решил прийти в деревню, чтобы поговорить с ней об издевательствах над сестрой!

Независимо от того, вернется она в поместье маркиза или нет, она не должна была вымещать свой гнев на Цзиньюй только потому, что последняя не нравилась ей!

Дверь была открыта, и он сразу же вошел. Он не ожидал, что, войдя в главный зал, увидит здесь Ань Цзюньвана, который пропадал где-то весь день. Разве он не говорил, что отправится на небольшую прогулку по городу, чтобы купить у Ли Цзи османтусовые пирожные для Молодой Госпожи Чжуан?

Почему он появился в доме моей дочери?

Неужели он пришел призвать ее к ответу?

Маркиз Гу сделал три шага вперед и увидел, что Ань Цзюньван, похоже, был ранен. Вокруг его головы была намотана повязка, а глаза были прикрыты тканью.

В его голове промелькнула ужасная мысль: Могла ли эта девчонка ...... избить и Ань Цзюньвана?

О, Небеса, что за злобную смутьянку я породил?

Маркиз Гу сложил руки у груди и поклонился так сильно, что чуть не переломил поясницу: «Ваше Высочество ... надеюсь, вы простите меня за плохое поведение моей дочери!»

Ань Цзюньван бросил на него растерянный взгляд: «Маркиз ведь не думает, что моя травма вызвана драгоценной дочерью маркиза?»

«А?» Маркиз Гу был ошеломлен: А разве это не так?

Ань Цзюньван мягко приподнял уголки губ и сказал: «Это была моя собственная неосторожность ... На самом деле, я должен поблагодарить драгоценную дочь этого маркиза за то, что она лечила меня».

«А?» - маркиз Гу был ошеломлен.

Ань Цзюньван неуверенно сказал: «Я не ожидал, что драгоценная дочь маркиза будет разбираться в искусстве врачевания».

Однако маркиз Гу не понял сказанного и сказал с сарказмом: «Ваше Высочество слишком много хвалит ее. Она лишь несколько дней проработала знахаркой в медицинском зале в городе. Она не так уж много знает об искусстве врачевания, она знает только несколько поверхностных вещей! На мой взгляд, Ань Цзюньвану следует поскорее вернуться в горное поместье, чтобы позволить тамошнему императорскому доктору тщательно лечить вас».

Причина, по которой маркиз Гу сказал это, заключалась в том, что он действительно беспокоился о ранении Ань Цзюньвана, с другой стороны, он все еще опасался, что последний пришел сюда, чтобы призвать его дочь к ответу.

Несмотря на то, что он не любил Гу Цзяо, последняя все еще была плотью и кровью его и Яо Ши, и он не мог позволить ей быть наказанной Ань Цзюньваном.

Он должен был спешить, чтобы уговорить последнего уйти.

Когда Ань Цзюньван попытался повторить тот же трюк, сказав, что у него слишком кружится голова и он не может позволить себе ехать верхом, то маркиз Гу объявил, что он привез лучшую карету из поместья маркиза и позаботится о том, чтобы он не почувствовал никакого дискомфорта в пути!

Маркиз Гу был настолько решителен, что в итоге Ань Цзюньван не смог его одолеть. Ему пришлось сесть в карету и с большой неохотой отправиться обратно в горное поместье.

Маркиз Гу вздохнул с облегчением!

Однако в глубине души у Ань Цзюньвана было много вопросов.

Почему маркиз Гу настоял на том, чтобы отвезти меня обратно в горное поместье? Это было потому, что он беспокоился о том, что я могу найти в доме его дочери?

Почему его дочь живет в деревне? Может быть для того, чтобы прятать Вдовствующую Императрицу?

Маркиз Гу не знал, что его сиюминутные порывы вызвали в голове Ань Цзюньвана столько подозрений. После возвращения в горное поместье, чтобы успокоить гнев Ань Цзюньвана, маркиз Гу послал ему много драгоценной старинной каллиграфии и живописи, отчего его сердце после обливалось кровью!

Но это только заставило Ань Цзюньвана все больше и больше полагать, что в действиях маркиза Гу есть что-то подозрительное.

Маркиз Гу был старшим братом императорской наложницы Шу, а императорская наложница Шу была Шуфэй*** Его Величества.

В предыдущие годы Маркиз Гу никогда не оставался в горном поместье так надолго. Так может быть, в этом году он не уезжал так долго именно из-за Вдовствующей Императрицы?

Все больше и больше улик складывалось воедино, открывая "разумную" истину.

Ань Цзюньван позвал человека в черном в свою комнату.

Выслушав умозаключения Ань Цзюньвана, человек в черном спросил в замешательстве: «Но если она действительно была Вдовствующей Императрицей, то почему она не узнала Ваше Высочество? По рассказу Вашего Высочества, она, возможно, не разглядела вас, когда ударила, но она должна была ясно разглядеть вас после того, как вы потеряли сознание».

Ань Цзюньван задумчиво сказал: «Это то, что я тоже не до конца понимаю, поэтому я должен еще раз убедиться в этом. Я уже был там, так что, если я приду туда снова, это вызовет подозрения. Завтра пойди туда и скажи ей, что ... ты пришел извиниться, а также уладить все разногласия между двумя семьями, и проси ее, когда она прибудет в столицу, не упоминать никому о недостойном поведении моей сестры, чтобы не испортить ее репутацию».

Человек в черном: «Понял».

Ань Цзюньван: «Ты должен увидеть Вдовствующую Императрицу и рассказать ей о ситуации в столице».

Человек в черном обхватил кулак и, поклонившись, ответил: «Этот подчиненный повинуется вашему приказу!»

«Но ...» Подумав о чем-то, человек в черном нахмурился и сказал: «Что, если другая сторона действительно окажется Вдовствующей Императрицей, что планирует делать Ваше Высочество?»

Взгляд Ань Цзюньвана стал холодным, и он сказал: «Как что я буду делать? Конечно, мы вернем ее в столицу, мы не можем допустить, чтобы она попала в чьи-то руки: будь то Его Величество или кто-то другой».

Человек в черном на мгновение замешкался, прежде чем снова заговорить: «Боюсь, в столице сейчас не очень безопасно, и до сих пор остается загадкой, как Вдовствующая Императрица заразилась проказой. Его Величество скрыл ее болезнь, утверждая, что она находится во дворце, оправляясь от внезапной болезни. Если мы вернем Вдовствующую Императрицу таким образом, разве мы не продемонстрируем тем самым Его Величеству, что нам все известно? И что мы умолчали и тайно вернули Вдовствующую Императрицу! Не подумает ли Его Величество, что мы совершаем преступление против Императора?»

Ань Цзюньван холодно фыркнул: «Разве он первый день опасается нашу семью Чжуан. С того момента, как он связал себя узами брака с маркизой Сюаньпин, он всеми способами пытался сдержать семью Чжуан. Боюсь, что Его Величество имеет какое-то отношение к болезни Вдовствующей Императрицы. Сейчас ситуация при императорском дворе становится все более и более неблагоприятной для семьи Чжуан, и, если Вдовствующая Императрица не выйдет, чтобы возглавить ситуацию, боюсь, что семью Чжуан постигнет участь семьи Лю».

_____________________________________________________

Примечание:

* - лицо позеленело - обр.выражение - измениться в лице (от переживаемых эмоций: гнева, злости, стыда, испуга);

** - налететь на фарфоровую посуду – обр.выражение - вытребовать компенсацию за подстроенный ущерб. Эта фраза берет свое начало еще с тех времен, когда торговцы намеренно выставляли фарфоровую посуду на мостовую, и когда прохожий наступал на нее, заставляли его заплатить (намеренный трюк);

*** - Шуфэй – императорская наложница первого ранга, носящая титул "Добродетельная Наложница".

В прошлом в столице было четыре гегемона: семья Сяо из поместья маркиза Сюаньпина, семья Ло из поместья герцога Ло, семья Лю из поместья герцога Дин и семья Чжуан, министр государственной канцелярии*.

На самом деле Его Величество происходил из не очень хорошей семьи; его родная мать даже не имела право воспитывать его, и он стал приемным сыном императорской наложницы Цзин.

Вдовствующая Императрица Чжуан была бездетна, и поскольку она не ладила с семьей матери наследного принца, семьей Лю, она боролась против наследного принца и семьи Лю, и возвела на трон приемного сына императорской наложницы Цзин.

Однако Император оказался плохо воспитанным белоглазым волком**, который не только не был благодарен Вдовствующей Императрице Чжуан, но и опасался ее, узнав, как она может превращать руку в облако, а перевернув ее - в дождь***.

Дочь, присланная во дворец семьей Чжуан, должна была стать Императрицей, но вместо этого Его Величество сделал Императрицей младшую сестру маркиза Сюаньпина, а также выдал замуж за маркиза Сюаньпина свою любимую принцессу Синьян.

При поддержке семьи маркиза Сюаньпина, Его Величество добавил крылья тигру**** и сильно ослабил власть семьи Чжуан. Однако средства борьбы Вдовствующей Императрицы Чжуан были все еще слишком сильны, и ей по-прежнему удавалось сдерживать Его Величество, поэтому последнему не удалось полностью поколебать истинные устои семьи Чжуан.

Но в этот период, когда Вдовствующая Императрица якобы "восстанавливалась после болезни во дворце", семья Чжуан была подавлена маркизом Сюаньпином.

Если так пойдет и дальше, то семье Чжуан действительно скоро придет конец.

«У Ян, это наша судьба».

Его судьба была отправиться в королевство Чэнь в качестве принца-заложника.

А Вдовствующей Императрице было суждено плыть через кипяток и ступать по огню***** ради всего клана Чжуан.

......

Рано утром следующего дня человек в черном переоделся в одежду простого охранника, взял с собой большой сундук с подарками и отправился в деревню Цинцюань.

Трое мужчин семьи Гу уже ушли в школу, поэтому дверь ему открыла Гу Цзяо.

«Кто ты?» - спросила Гу Цзяо.

Человек в черном заискивающе улыбнулся: «Меня зовут У Ян, я служу охранником у Ань Цзюньвана. Я пришел сегодня по приказу Его Высочества, чтобы загладить вину перед госпожой Гу».

Гу Цзяо ответила: «Разве он уже не приходил вчера, чтобы загладить свою вину?»

У Ян вежливо ответил: «Его Высочество вчера был ранен и не смог завершить дело до конца, поэтому он попросил меня проследить, чтобы я завершил его, приехав сегодня».

Гу Цзяо просто ждала, что еще он скажет.

У Ян спросил: «Могу ли я ... сначала перенести эти подарки внутрь для госпожи Гу?»

Гу Цзяо не стала отказываться.

У Ян отнес большой сундук в главный зал, открыл его, достал несколько больших парчовых шкатулок и сказал Гу Цзяо: «Его Высочество надеется, что после возвращения госпожи Гу в столицу она никому не расскажет о неуважительных высказываниях его младшей сестры. Наша Молодая Госпожа с детства была избалована своей семьей, поэтому она немного властная. Его Высочество просит у вас прощения. Но поскольку репутация для дочери из знатной семьи очень важна, то, если люди узнают, что она такая властная, боюсь, что в будущем она будет подвергаться большой критике. Пожалуйста, простите Его Высочество за то, что он слишком любит свою сестру».

Он говорил так, будто пришел, чтобы заткнуть мне рот.

Гу Цзяо ничего не сказала и жестом попросила его просто положить вещи.

У Ян специально выбрал две парчовые шкатулки и сказал Гу Цзяо: «Вчера Его Высочество напугал твоего младшего брата и тетушку, поэтому Его Высочество поручил мне лично извиниться перед ними».

Гу Цзяо ответила: «Цзин Кун ушел в школу, поэтому боюсь, что ты не сможешь его увидеть, а тетушка спит, я передам им извинения за тебя».

Неужели они и вправду держались начеку?

Изначально У Ян верил в это только на треть, но теперь поверил на все пять. Он встал и сказал: «Простите, молодая госпожа Гу, могу я воспользоваться вашим туалетом?»

Гу Цзяо бросила на него взгляд и ответила: «Чувствуй себя как дома».

У Ян пошел в туалет, сохраняя естественное выражение лица.

Он тянул время, ему просто необходимо было увидеть Вдовствующую Императрицу сегодня, несмотря ни на что.

К счастью, ему повезло, что старушке сегодня приснился кошмар, и она вышла во двор подышать воздухом, и У Ян столкнулся с ней.

Последний был доверенным лицом Ань Цзюньвана и много раз сопровождал его на свидания с Вдовствующей Императрицей. Он хорошо знал внешность Вдовствующей Императрицы, в отличие от маркиза Гу, который видел ее два раза мимолетом, и еще один раз со спины.

Несмотря на то, что стоящая перед ним особа была одета как деревенская старуха, а ее аура была далека от ауры безжалостной Вдовствующей Императрицы Чжуан, У Ян все равно сразу же узнал ее!

У Ян был так взволнован, что сделал большой шаг вперед!

Старушка, которой только что приснился кошмар, в данный момент все еще была под действием его остаточного эффекта, когда неожиданно во дворе ее дома из ниоткуда появился мужчина ростом в семь футов

«Кто ты?!» - яростно спросила она.

У Ян на мгновение замер, а затем ответил: «Этот скромный - У Ян!»

«Что еще за пять баранов или шесть баранов******, я никогда о тебе не слышала! Уходи, уходи прочь!» Старушка в смятении отмахнулась от него: «Цзяо Цзяо! Что это опять за странные люди в доме?»

Гу Цзяо отложила парчовую шкатулку, подошла, посмотрела на У Яна, а затем сказала старушке: «Это охранник вчерашнего Цзюньвана, он пришел, чтобы передать подарки с извинениями».

Старушка подняла бровь и спросила: «Он что-то принес?»

Гу Цзяо кивнула: «Да».

Старушка пошла в главный зал и порылась в фарфоре, нефрите и чае, а потом с лицом полным отвращения сказала: «Здесь нет даже кусочка османтусового пирожного, никакой искренности, хамф!»

У Ян был просто ошеломлен: Что это была за ситуация? Вдовствующая Императрица  Чжуан оказалась совсем не такой, как он ее помнил!

«Я хочу съесть яйца в сладком супе!» - сказала старушка Гу Цзяо.

«Хорошо». Последняя согласилась. В любом случае, она могла просто уменьшить сладость супа.

«Дай ему тоже миску!» Старушка сказала с серьезным видом: «После того, как он принес столько подарков, мы должны оставить его на ужин!»

«Хорошо». Гу Цзяо кивнула и пошла на кухню, чтобы приготовить две миски яиц в сладком супе, одну миску со стандартной половиной стакана сахара, а другую с маленьким количеством сахара.

Старушка милостиво сказала: «Цзяо Цзяо, иди и занимайся своими делами, а я позабочусь о госте!»

У Ян в сердцах похвалил Вдовствующую Императрицу за находчивость: Сначала она использовала предлог с поеданием яиц в сладком супе, чтобы задержать меня, а затем нашла способ отослать госпожу Гу. Это действительно достойно мудрой и могущественной Вдовствующей Императрицы Чжуан, такая изобретательность!

Гу Цзяо взяла коромысло и ведра и направилась к входу в деревню за водой.

В этот момент в доме не было никого третьего и выражение лица старушки мгновенно стало взволнованным.

У Ян тоже почувствовал волнение.

Вдовствующая Императрица Чжуан обладала большой мудростью, подобной глупости*******, она действительно притворялась! Вдовствующая Императрица Чжуан должна признать меня сейчас!

«Быстрее, быстрее, быстрее! Цзяо Цзяо скоро вернется!»

Да, да, да! Верно, мы должны спешить!

У Ян кивнул с таким усердием, словно толок чеснок, и в итоге увидел, как старушка обменялась с ним мисками яиц в сладком супе, а затем взяла ложку и съела его порцию с огромной радостью!

У Ян: «...»

______________________________________________________

Примечание:

* - государственная канцелярия (найгэ) - название государственного ведомства в Древнем Китае; в начале эпохи Мин для усиления власти императора были введены должности «великих ученых мужей» (дасюэши – советники); эти чиновники служили императору и давали ему советы;

** - белоглазый волк – обр.выражение - бесчувственный и неблагодарный человек;

*** - превращать руку в облако, а перевернув - в дождь – обр.выражение – непостоянный, изменчивый человек, прибегающий к уловкам и манипуляциям;

**** - тигру ещё и крылья придать - обр.выражение - с удвоенной силой, сильно окрепнуть;

***** - плыть через кипяток, ступать по огню – обр.выражение - идти на любые жертвы; вынести любые страдания, не останавливаться ни перед чем; русский аналог – пройти сквозь огонь и воду.

****** - иероглиф У (伍) в имени У Яна имеет то же произношение, что и У (五) в слове Пять и похожее Лу (六) в слове Шесть; а иероглиф Ян (杨) в его имени означает Тополь, и имеет тоже произношение, что и Ян (羊) в слове баран;

******* - большая мудрость, подобная глупости – обр.выражение - об умном образованном человеке, который не умеет или не хочет демонстрировать свой ум.


Читать далее

Глава 1 - Перерождение 09.03.23
Глава 2 - Муж 09.03.23
Глава 3 - Коробка с лекарствами 09.03.23
Глава 4 - Спасение человека 09.03.23
Глава 5 - Хулиганы 09.03.23
Глава 6 - Продать фазана 09.03.23
Глава 7 - Декан 09.03.23
Глава 8 - Остаться в одиночестве 09.03.23
Глава 9 - На стороне того, кто слабее 09.03.23
Глава 10 - Избиение 09.03.23
Глава 11 - В одной комнате 09.03.23
Глава 12 - Стать доктором 09.03.23
Глава 13 - Лечение ног 09.03.23
Глава 14 - Оплата долга 09.03.23
Глава 15 - Пощечина 09.03.23
Глава 16 - Злодеи 09.03.23
Глава 17 - Особый период 09.03.23
Глава 18 - Покраснеть 09.03.23
Глава 19 - Талант 09.03.23
Глава 20 - Выбор 09.03.23
Глава 21 - Лечение 09.03.23
Глава 22 - Лекарственное питание 09.03.23
Глава 23 - Супружеская пара 09.03.23
24 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 24 - Можешь вылечить? 09.03.23
25 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 25 - Мастер по части спора 09.03.23
26 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 26 - Тетя 09.03.23
27 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 27 - Поиск 09.03.23
Глава 28 - Сон 09.03.23
Глава 29 - Ловушка 09.03.23
Глава 30 - Делить вместе комнату 09.03.23
31 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 31 - Спать в одной постели 09.03.23
32 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 32 - Объятия 09.03.23
33 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 33 - Мягко уговаривать 09.03.23
34 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 34 - Купить гору 09.03.23
35 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 35 - Встреча 09.03.23
36 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 36 - Родимое пятно 09.03.23
37 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 37 - Хирургическая операция 09.03.23
38 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 38 - Успех 09.03.23
39 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 39 - Гоцзы цзицзю 09.03.23
40 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 40 - Обучение письму 09.03.23
41 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 41 - В уединении (за + 25 лайков) 09.03.23
42 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 42 - Новогодняя ночь (за + 25 лайков) 09.03.23
43 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 43 - Кошмар 09.03.23
44 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 44 - Документ 09.03.23
45 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 45 - Визит 09.03.23
46 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 46 - Кома 09.03.23
47 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 47 - Реанимация 09.03.23
48 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 48 - Душевная близость 09.03.23
49 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 49 - Новогодний визит 09.03.23
50 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 50 - Мать и сын 09.03.23
51 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 51 - Сюрприз 09.03.23
52 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 52 - Повторная встреча 09.03.23
53 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 53 - Молодая Госпожа 09.03.23
54 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 54 - Узкая дорога 09.03.23
55 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 55 - Встреча 09.03.23
56 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 56 - Принести извинения 09.03.23
57 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 57 - Родители 09.03.23
58 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 58 - Уездный экзамен 09.03.23
59 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 59 - Маленький монах 09.03.23
60 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 60 - Усыновление 09.03.23
61 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 61 - Высокомерный 09.03.23
62 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 62 - Болезненная красота (за + 25 лайков) 09.03.23
63 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 63 - Старшая сестра и младший брат (за + 25 лайков) 09.03.23
64 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 64 - Маркиз 09.03.23
65 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 65 - Подмена 09.03.23
66 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 66 - Падать в обморок из-за мяса 09.03.23
67 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 67 - Яма-ловушка 09.03.23
68 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 68 - Отец и дочь 09.03.23
69 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 69 - Удача 09.03.23
70 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 70 - Ссора 09.03.23
71 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 71 - Поцелуй 09.03.23
72 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 72 - Провинциальный экзамен 09.03.23
73 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 73 - Посещение 09.03.23
74 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 74 - Признать родство 09.03.23
75 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 75 - Истинно или ложно 09.03.23
76 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 76 - Дочь 09.03.23
77 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 77 - Клятва 09.03.23
78 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 78 - Признание (за + 25 лайков) 09.03.23
79 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 79 - Увидеть сон (за + 25 лайков) 09.03.23
80 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 80 - Старый друг 09.03.23
81 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 81 - Маленький щенок 09.03.23
82 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 82 - Успокоить гнев 09.03.23
Глава 83 - Избиение отца 30.11.25
Глава 84 - Результат провинциального экзамена 01.12.25
Глава 85 - Возвращение домой 01.12.25
Глава 86 - Выгул цыплят 01.12.25
Глава 87 - Разоблачение 01.12.25
Глава 88 - Мать и дочь 01.12.25
Глава 89 - Принять лекарство 01.12.25
Глава 90 - Это мама 01.12.25
Глава 91 - Рассказать всё начистоту 01.12.25
Глава 92 - Жизненные обстоятельства 01.12.25
Глава 93 - Посещение 01.12.25
Глава 94 - Пощечина 01.12.25
Глава 95 - Монах 01.12.25
Глава 96 - На горе 01.12.25
Глава 97 - Украсть благовония и похитить яшму* 01.12.25
Глава 98 - Брат и сестра 01.12.25
Глава 99 - Правда 07.12.25
Глава 100 - Конкуренция за благосклонность 08.12.25
Глава 101 - Подкуп 08.12.25
Глава 102 - Сон 08.12.25
Глава 103 - Дерзко избить отца 08.12.25
Глава 104 - Малыш 08.12.25
Глава 105 - Местный богач 08.12.25
Глава 106 - Исцеление, замыслы маленького монаха 08.12.25
Глава 107 - Пить уксус* 08.12.25
Глава 108 - Изобретение 08.12.25
Глава 109 - Маленький внук 08.12.25
Глава 110 - Унижение 08.12.25
Глава 111 - Удар по лицу 08.12.25
Глава 112 - Вдовствующая Императрица 08.12.25
Глава 113 - Узнать друг друга 08.12.25
Глава 114 - Провинциальный экзамен на соискание второй учёной степени цзюйжэнь 10.12.25
Глава 113 - Узнать друг друга

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть