Глава 90 - Это мама

Онлайн чтение книги Избалованная жена Великого Секретаря The Grand Secretary's Pampered wife
Глава 90 - Это мама

Сяо Люлань не имел ни малейшего представления о внутренних мыслях старушки.

Он не знал, где она взяла лекарство для лечения ножевых ранений, но сейчас было не время думать об этом, состояние Гу Цзяо было серьезным, и ее нужно было немедленно лечить.

Хотя они и спали в одной постели, но делали это в одежде, а теперь ему придется поднимать вверх ее рубашку.

После паузы Сяо Люлань просунул под ее тело руку и осторожно перевернул ее так, чтобы она легла на живот.

С легким трепетом его длинные, похожие на нефрит, пальцы подцепили ее слегка разгоряченную рубашку и медленно немного приподняли ее.

След от хлыста был очень длинным, он простирался от едва заметной ямочки справа на талии до левого плеча.

Ему ничего не оставалось, как поднять ее рубашку до самого верха, полностью обнажив ее гладкую спину.

Ее руки покоились на подушке, из-за чего ее тело приняло приятные округлые очертания.

Чтобы лучше видеть ее рану, Сяо Люлань зажег масляную лампу в комнате, но его взгляд случайно упал туда, куда не следовало.

У него мгновенно перехватило дыхание, и он поспешно отвернул лицо, не смея больше смотреть по сторонам.

Успокоившись, он обмакнул кончики пальцев в прохладную мазь и слегка нанес ее на следы от хлыста.

Она не выглядела той, над кем можно было издеваться, по крайней мере, сейчас это было не так. Сяо Люлань не мог не задаться вопросом, как она получила эту рану, к тому же ее это даже не волновало. Это тем более озадачивало, казалось, что ей было все равно, как будто она уже привыкла к этому.

Хотя она росла в трудных условиях, однако же ее не били постоянно.

Сяо Люлянь закончил наносить лекарство и нашел чистый отрез ткани, чтобы закрыть рану, затем опустил вниз одежду и накрыл ее сверху одеялом.

Сделав это, он собирался вернуться в западную комнату, но, вставая, случайно пнул что-то ногой.

Раздался громкий стук, как будто на пол упала какая-то коробка, а затем содержимое из нее высыпалось и покатилось по полу.

Сяо Люлань поднял маленькую деревянную коробку и поставил ее на стол, содержимое, рассыпавшееся на полу, также было поднято одно за другим и поставлено на стол. Затем он посмотрел на вещи, сложенные на столе, с некоторым недоумением.

«Что это такое?»

«И как это все помещалось здесь?»

Все эти странные и непонятные предметы заполонили весь стол. И действительно было непонятно, как все это могло поместиться в такую маленькую коробку.

В тот день, когда Гу Цзяо, упала в воду, он пришел в ее комнату, чтобы найти кое-что, и он был абсолютно уверен, что тогда здесь не было этой коробки.

Сначала необъяснимая травма, затем странная и причудливая коробка, сколько еще тайн она скрывает?

Сяо Люлань посмотрел на спящую Гу Цзяо со сложным выражением лица, внезапно ощутив некоторое раздражение, но он не мог сказать конкретно, что его беспокоит.

Но у него не было привычки лезть в личную жизнь других людей, поэтому он не стал изучать эти предметы на столе, а один за другим положил их обратно в маленькую коробку.

Закончив укладывать их все, он почувствовал удивление. Что это была за коробка? В нее действительно могло поместиться столько всего?

Теперь он действительно был готов вернуться в западную комнату.

Но, видимо, он не положил коробку как следует, и она снова с грохотом упала со стола.

И во второй раз содержимое снова выкатилось наружу.

Но, что удивительно, на этот раз содержимое, казалось, отличалось от того, что выпало раньше!

«Что-то не так с моими глазами или ...»

Сяо Люлянь странно посмотрел на содержимое, рассыпавшееся на полу, и впервые усомнился в своих глазах.

Он снова положил все предметы на место, намереваясь еще раз опрокинуть коробку, чтобы еще раз все проверить. Но вдруг Гу Цзяо перевернулась на кровати, задев рану на спине, и издала стон боли.

Руки Сяо Люланя вдруг замерли, он вдруг осознал, что рыться в чужой коробке посреди ночи - это как-то не очень правильно. Вздохнув, он положил коробку обратно на стол и вернулся в западную комнату.

На следующий день Сяо Люлань встал рано.

Лихорадка Гу Цзяо в основном спала, но она все еще спала, потому что была слишком измучена.

Он не стал будить ее. Он прошел на кухню, чтобы приготовить завтрак, рассказал старушке о ситуации, а затем отправился в академию.

С другой стороны, Яо Ши, которая с нетерпением ждала всю ночь, и не могла дождаться, когда маркиз Гу привезет ее в деревню.

Дверь открыл маленький Цзин Кун.

В деревне обычно не запирали двери днем, но сегодня Гу Цзяо спала, и поэтому маленький Цзин Кун задвинул засов на двери, чтобы никто ее случайно не потревожил.

Маленький Цзин Кун просунул маленькую круглую головку в дверной проем и с любопытством посмотрел на Яо Ши и маркиза Гу, стоявших у двери.

Он узнал Яо Ши, красивую женщину благодетельницу, которая всегда приходила в храм, чтобы возжечь благовония.

Узнал он также и маркиза Гу, этого злого человека, который приказал забрать его и Цзяо Цзяо в ямэнь!

Они действительно пришли сюда вместе .....

Маленький Цзин Кун серьезно задумался, наклонил голову и спросил: «Благодетельница, ты тоже схвачена им?»

Яо Ши выглядела озадаченной.

С другой стороны, лицо маркиза Гу было полно смущения: «...»

Вчера вечером Яо Ши много расспрашивала маркиза Гу о Гу Цзяо, но как маркиз Гу мог осмелиться рассказать ей обо всем? По крайней мере, он не рассказал ей, что пытался арестовать Гу Цзяо и маленького мальчика бывшего тогда с ней.

После этого он поинтересовался и выяснил, что мальчик этот был ребенком, которого Гу Цзяо усыновила из храма.

Очевидно же, что она не могла прокормить даже себя, а теперь у нее появился еще этот маленький прицеп, я не могу понять, о чем вообще думает эта девушка!

Яо Ши не поняла, что означают слова маленького Цзин Куна, но она смутно вспомнила, что это маленький монах из храма, она присела на корточки, чтобы оказаться с его лицом на одном уровне и сказала: «Я тебя помню, ты маленький монах из храма, как тебя зовут?»

Маленький Цзин Кун моргнул своими большими черными глазами и сказал милым тоном: «Меня зовут Цзин Кун! Я теперь не маленький монах, я покинул гору!»

Яо Ши погладила его маленькую головку, на которой во все стороны торчал колючий ежик из коротких волос, и мягко улыбнулась: «Я ищу Цзяо Цзяо, она дома?»

Маленький Цзин Кун удивился: «А ты тоже знаешь Цзяо Цзяо?»

Яо Ши кивнула: «Да, я знаю ее».

Маленький Цзин Кун опустил свою маленькую голову и грустно сказал: «Ты можешь не увидеть ее сегодня, она больна и не может принимать гостей».

Яо Ши сразу же забеспокоилась: «Почему она больна?»

«Тетушка сказала, что она слишком устала». Маленький Цзин Кун подумал об этом и сказал с чувством вины: «Наверное, это потому, что она сильно устала воспитывать меня».

В конце концов, я так много ем.

Маркиз Гу почувствовал себя немного виноватым. Боюсь, что вчера эта девушка пострадала от моей плети, не так ли?

Он не осмелился рассказать об этом Яо Ши ...

Яо Ши умоляюще посмотрела на маленького Цзин Куна, тон ее голоса был настойчивым, но мягким: «Можешь позволить мне войти и увидеть ее? Я обещаю, что не побеспокою ее».

«Я не уверен, что Цзяо Цзяо хочет тебя видеть. Подожди минутку, я пойду спрошу у нее». Маленький Цзин Кун закрыл дверь, стремглав побежал в комнату Гу Цзяо и, подойдя к ее кровати, тихо спросил: «Цзяо Цзяо, к тебе пришла благодетельница из храма. Ты хочешь ее увидеть?»

Гу Цзяо крепко спала!

Через некоторое время маленький Цзин Кун открыл дверь и сказал Яо Ши: «Хорошо, Цзяо Цзяо не возражает, ты можешь войти!»

Яо Ши вошла в дом, полная волнений.

Маркиз Гу также хотел войти в дом.

Маленький Цзин Кун протянул свою маленькую руку, чтобы остановить его: «Ты не можешь войти».

Маркиз Гу нахмурился: «Почему?»

Маленький Цзин Кун поднял подбородок: «Цзяо Цзяо не соглашалась впускать тебя!»

Маркиз Гу был в замешательстве.

Действительно ли она так сказала? Или же ты, черносердечный маленький монах, на самом деле даже не спрашивал ее об этом, верно?

Маркиз Гу серьезно сказал: «Если у тебя хватит смелости, спроси ее еще раз! Я не верю, что она может возразить!»

Как она может возражать, когда она даже не проснулась? Маленький Цзин Кун задумался на мгновение: «Хорошо».

Маленький монах с грохотом вбежал в комнату: «Цзяо Цзяо, Цзяо Цзяо, к тебе пришел большой злой человек. Ты хочешь его увидеть?»

Какой еще большой злой человек?

Одна эта девушка уже достаточно раздражала, как же так случилось, что даже маленький монах, которого она усыновила, уже тоже начинал раздражать?

Лицо маркиза Гу потемнело!

Маленький Цзин Кун схватил руку Гу Цзяо и пожал ее: «Я понял, ты не согласна!»

Он вышел и громко обратился к маркизу Гу: «Цзяо Цзяо отказалась впустить тебя!»

Маркиз Гу:«.....»

Маленький Цзин Кун, чтобы больше никто не смог проникнуть в дом, придвинул небольшую скамейку и сел прямо у двери, пристально глядя на маркиза Гу.

Маркиз Гу: «Что ты делаешь?»

Маленький Цзин Кун: «Слежу за тобой».

Маркиз Гу: « Хмф, этот маркиз не будет входить!»

Маленький Цзин Кун: «Кто знает?»

Маркиз Гу: «Если ты мне не веришь, запри дверь на засов!»

Маленький Цзин Кун с серьезным видом сказал: «А если ты перелезешь через стену? Я хочу присматривать за тобой, чтобы ты не натворил ничего плохого!»

Маркиз Гу: По крайней мере, я маркиз Динъань из столицы, неужели моя репутация настолько плоха, что мне нужен маленький монах, чтобы присматривать за мной?

Два человека - один большой и один маленький - просто уставились друг на друга широко раскрытыми глазами с противоположных сторон порога.

Яо Ши вошла в комнату и села рядом с кроватью Гу Цзяо.

Цвет лица Гу Цзяо выглядел намного лучше, чем прошлой ночью, но все еще оставался немного болезненно бледным.

Как говорится, когда ребенок болен, это болью отзывается в сердце матери. Сердце Яо Ши действительно заболело, когда она увидела своего ребенка таким больным.

Когда она посмотрела на комнату, в которой жила ее дочь, глаза Яо Ши покраснели.

Она взяла в свои руки руку Гу Цзяо, мозоли и шрамы на которой больно царапали нежные руки маркизы.

Яо Ши не могла больше сдерживаться и начала тихо всхлипывать ...

В это время старушка, которая до этого дремала в своей комнате, проснулась и направилась в комнату Гу Цзяо с намерением справиться как у нее дела. Но как только она вышла в главный зал, то увидела маленького Цзин Куна, который сидел у двери дома, как маленькая каменная статуя.

«А? Разве ты не выходил?» - удивилась старушка.

Хотя маленькому Цзин Куну было всего лишь три года, у него было много важных дел в течение дня.

Он продолжал заниматься в храме по утрам и вечерам, обязательно читал про себя буддийские сутры, когда просыпался рано утром, а после этого шел в небольшой лес за домом, чтобы попрактиковаться в боевых искусствах.

Однажды, когда старушка вышла на улицу и увидела, как он обвился обеими руками и ногами вокруг ствола большого крепкого дерева, в тот самый момент она, грешным делом, подумала, что увидела маленького змеиного демона!

Он отрабатывал все основные навыки боевых искусств. Иногда Гу Цзяо тренировалась вместе с ним, а, если она была занята, он занимался самостоятельно без всякого руководства.

Когда он заканчивал заниматься, то шел играть со своими деревенскими друзьями и возвращался к обеду, а после обеда помогал Гу Цзяо по хозяйству.

Сейчас ему как раз пора было идти к своим друзьям в деревню.

Маленький Цзин Кун ответил: «Цзяо Цзяо больна, поэтому я должен остаться с Цзяо Цзяо».

Его расписание не мог нарушить никто, кроме Цзяо Цзяо.

Подобный ответ ничуть не удивил старушку, вздохнув, она перевела взгляд с мальчика на странного человека в дверном проеме.

«Кто это?» - простодушно спросила она.

Маленький Цзин Кун сдержался, чтобы не выпалить "большой злой человек", потому что он пообещал Цзяо Цзяо не упоминать семье о том, что их хотели забрать в ямэнь, чтобы тетушка и плохой шурин не волновались.

«Да, есть тут один», - с отвращением проговорил маленький Цзин Кун.

Старушка: Я сразу и не заметила здесь человека?

Старушка не стала долго раздумывать и сделала шаг к двери.

В это время маркиз Гу также заметил старушку, идущую в его сторону.

Маркиз Гу знал текущее положение дел в жизни Гу Цзяо. Он не только знал, что она усыновила маленького монаха, но и то, что она нашла себе мужа-калеку, у которого была тетушка, которая приехала к ним пожить.

Эта тетушка происходила из семьи мужа.

Серьезно? Она же сама была очень бедной, почему же продолжала подбирать всех этих людей и приводить в свою семью?

Лучше бы она подобрала шоуфу* или вдовствующую императрицу, на худой конец, а?

Неужели она не понимает, какое бремя она взваливает себе на плечи?

Подумав об этом, маркиз Гу пришел в ярость.

Однако, когда старушка подошла ближе и он смог увидеть ее лицо, он не просто задохнулся, он вообще забыл, как дышать!

«Госпожа … Госпожа … Госпожа … Госпожа ...».

Вдовствующая Императрица?

Колени маркиза Гу мгновенно подкосились, и он, споткнувшись о порог, пал ниц и начал отдавать земные поклоны!

Старушка посмотрела на незнакомца, который бросился к ее ногам и отвешивал ей низкие поклоны при первой же встречи, в недоумении погладила подбородок, проговорив: «... в этом нет необходимости».

Маленький Цзин Кун покрутил головой и сказал: «Он здесь, чтобы найти Цзяо Цзяо, благодетельница уже вошла. Я же здесь для того, чтобы охранять и не пускать его!»

В том, чтобы не пускать мужчину в комнату Цзяо Цзяо, не было ничего плохого, поэтому старушка ничего не заподозрила. Не потрудившись даже поинтересоваться у маркиза Гу - кто он вообще, собственно говоря, такой, она зевнула и пошла на задний двор, чтобы погрызть дынные семечки.

Маркиз Гу поднялся, держась за почти разбитый лоб.

Со своего места он мог ясно видеть старушку, сидящую на скамейке у задней двери главного зала, одетую в грубую крестьянскую одежду, с косынкой на голове, как самая обыкновенная деревенская женщина.

Посмотрев на это с другой стороны, маркиз Гу вдруг засомневался, решив, что она не так уж и похожа.

Вдовствующая императрица Чжуан была выдана замуж за покойного императора в возрасте тринадцати лет и при вступлении во дворец получила титул Императрицы Сяньдэ. Десятки лет она управляла гаремом и семнадцать лет находилась у власти, хотя и не родила покойному императору ни одного ребенка. Однако, именно она возвела нынешнего Императора на трон, и ее положение как в гареме, так и при дворе было незыблемым.

Для большинства людей было невозможно увидеть Вдовствующую Императрицу Чжуан.

Маркиз Гу имел честь встретиться с ней дважды, один раз на дворцовом банкете во время Праздника полнолуния середины года**, где он видел ее лишь издалека, но тогда Вдовствующая Императрица Чжуан настолько доминировала в своей ауре феникса, что затмила Императора, сидящего рядом.

Во второй раз, когда отправился во дворец навестить беременную императорскую наложницу Шу, свою младшую сестру, он столкнулся с паланкином Вдовствующей Императрицы Чжуан.

Тогда он отступил в сторону, чтобы поприветствовать Вдовствующую Императрицу Чжуан.

Он позволил себе лишь один раз поднять глаза, и от ее сурового взгляда у него едва не перехватило дыхание.

Вдовствующая Императрица Чжуан не была хорошим человеком, не зря за спиной ее называли ядовитой и демонической императрицей.

Старушка перед ним действительно была очень похожа на нее внешне, но не обладала даже малой толикой ауры Вдовствующей Императрицы Чжуан.

«Тетушка, ты опять воруешь сладости?» Маленький Цзин Кун вдруг заметил, что старушка лузгала дынные семечки с каким-то странным звуком. Оглянувшись, он обнаружил, что она держит в руках банку с засахаренным сушеным черносливом, добытым неизвестно когда.

Старушка решительно отвернулась от Маленького Цзин Куна и бросила ему в ответ: «Не говори ерунды! Где ты видел, что я ворую?»

Сказав это, она схватила большую горсть засахаренного чернослива и сунула ее себе в рукав.

К тому времени, когда Маленький Цзин Кун пришел конфисковать банку со сладостями, она уже успела украсть и спрятать довольно много.

Маркиз Гу, наблюдая за этим действом, все больше и больше убеждался, что эта женщина просто обычная деревенская сладкоежка, а никак не Вдовствующая Императрица Чжуан!

….

В это время внутри комнаты Гу Цзяо медленно открыла глаза.

Она проснулась бы раньше, но Яо Ши плотнее прикрыла окно занавеской, чтобы дать ей возможность спокойно поспать подольше.

Приглушенный свет действительно способствовал ее дальнейшему сну, и Гу Цзяо проспал до полудня.

Когда она открыла глаза и увидела, что кто-то сидит рядом с ее кроватью, в ее сердце прозвучал тревожный звоночек!

Она тут же вытащила кинжал из-под подушки, бросилась на противника сзади и приставила острие кинжала к его шее, одновременно прижимая его к себе другой рукой!

«Цзяо Цзяо, это я!» - воскликнула Яо Ши.

Услышав знакомый голос, Гу Цзяо замерла на долю секунды, а затем настороженное выражение ее лица рассеялось. Она убрала кинжал и отпустила ее. «Госпожа Гу?»

Эта внезапное нападение заставило Яо Ши покрыться холодным потом.

Маркиза повернулась к ней, немного придя в себя, протянула руку, чтобы коснуться лба Гу Цзяо: «Как ты себя чувствуешь?»

Гу Цзяо подсознательно отклонила голову, чтобы избежать касания ее руки.

Яо Ши сделала небольшую паузу, а затем смущенно спросила: «Я напугала тебя?»

Поскольку свет в комнате был немного тусклым, Гу Цзяо не увидела ее покрасневшие глаза, но она заметила кровь у нее на шее.

Последняя появилась тогда, когда она схватила и угрожала ей кинжалом.

Из-за того, что у нее ночью был сильный жар, координация ее движений оказалось не такой точной, как обычно, поэтому она случайно поранила ее.

Но первой реакцией Яо Ши было обратить внимание не на свою рану, а на самочувствие Гу Цзяо.

Гу Цзяо посмотрела на нее со сложным выражением лица.

Яо Ши заметила взгляд Гу Цзяо. Она прикрыла рану платком и с улыбкой сказала: «Я в порядке, Цзяо Цзяо, как ты себя чувствуешь?»

Она спросила это уже во второй раз.

Гу Цзяо задумалась на мгновение, а затем ответила ей: «Я тоже в порядке. Что здесь делает госпожа Гу?»

«Я пришла повидаться с тобой», - ответила Яо Ши. Она подошла к окну и отодвинула занавеску в сторону, и тут же сквозь оконную бумагу в комнату мгновенно пробился солнечный свет.

Гу Цзяо слегка прищурила глаза, и ей потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к яркому свету. Она сказала: «Госпожа Гу только что отравилась, и ей следует отдыхать в постели».

Нежный взгляд Яо Ши упал на ее маленькое личико: «Я знаю, но я пришла сюда сегодня, потому что мне нужно кое-что сказать тебе».

Гу Цзяо посмотрела на Яо Ши и вдруг обнаружила, что в ее глазах стоят хрустальные слезы.

Яо Ши медленно подошла к ней, взяла ее за руку и внимательно осмотрела ее худенькое лицо.

Она всегда была очень нерешительной и покорной, но в этот раз она собрала все свое мужество, чтобы произнести: «Цзяо Цзяо, я твоя мама».

________________________________________________________

Примечание:

*  - шоуфу - в эпоху Мин звание главного дасюэши; дасюэши - гражданский чин 5-го ранга; перевод с кит. на англ. слово шоуфу - grand secretary – великий секретарь (это чтобы было понятно, что вообще собой представляет чин великого секретаря по-китайски);

** - праздник полнолуния середины года – или фестиваль [голодного] призрака (отмечается 15-го числа 7-го лунного месяца, в южных районах 14-го).


Читать далее

Глава 1 - Перерождение 09.03.23
Глава 2 - Муж 09.03.23
Глава 3 - Коробка с лекарствами 09.03.23
Глава 4 - Спасение человека 09.03.23
Глава 5 - Хулиганы 09.03.23
Глава 6 - Продать фазана 09.03.23
Глава 7 - Декан 09.03.23
Глава 8 - Остаться в одиночестве 09.03.23
Глава 9 - На стороне того, кто слабее 09.03.23
Глава 10 - Избиение 09.03.23
11 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 11 - В одной комнате 09.03.23
12 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 12 - Стать доктором 09.03.23
13 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 13 - Лечение ног 09.03.23
14 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 14 - Оплата долга 09.03.23
15 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 15 - Пощечина 09.03.23
16 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 16 - Злодеи 09.03.23
17 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 17 - Особый период 09.03.23
18 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 18 - Покраснеть 09.03.23
19 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 19 - Талант 09.03.23
20 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 20 - Выбор 09.03.23
21 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 21 - Лечение 09.03.23
22 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 22 - Лекарственное питание 09.03.23
23 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 23 - Супружеская пара 09.03.23
24 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 24 - Можешь вылечить? 09.03.23
25 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 25 - Мастер по части спора 09.03.23
26 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 26 - Тетя 09.03.23
27 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 27 - Поиск 09.03.23
28 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 28 - Сон 09.03.23
29 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 29 - Ловушка 09.03.23
30 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 30 - Делить вместе комнату 09.03.23
31 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 31 - Спать в одной постели 09.03.23
32 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 32 - Объятия 09.03.23
33 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 33 - Мягко уговаривать 09.03.23
34 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 34 - Купить гору 09.03.23
35 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 35 - Встреча 09.03.23
36 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 36 - Родимое пятно 09.03.23
37 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 37 - Хирургическая операция 09.03.23
38 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 38 - Успех 09.03.23
39 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 39 - Гоцзы цзицзю 09.03.23
40 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 40 - Обучение письму 09.03.23
41 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 41 - В уединении (за + 25 лайков) 09.03.23
42 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 42 - Новогодняя ночь (за + 25 лайков) 09.03.23
43 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 43 - Кошмар 09.03.23
44 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 44 - Документ 09.03.23
45 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 45 - Визит 09.03.23
46 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 46 - Кома 09.03.23
47 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 47 - Реанимация 09.03.23
48 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 48 - Душевная близость 09.03.23
49 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 49 - Новогодний визит 09.03.23
50 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 50 - Мать и сын 09.03.23
51 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 51 - Сюрприз 09.03.23
52 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 52 - Повторная встреча 09.03.23
53 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 53 - Молодая Госпожа 09.03.23
54 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 54 - Узкая дорога 09.03.23
55 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 55 - Встреча 09.03.23
56 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 56 - Принести извинения 09.03.23
57 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 57 - Родители 09.03.23
58 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 58 - Уездный экзамен 09.03.23
59 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 59 - Маленький монах 09.03.23
60 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 60 - Усыновление 09.03.23
61 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 61 - Высокомерный 09.03.23
62 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 62 - Болезненная красота (за + 25 лайков) 09.03.23
63 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 63 - Старшая сестра и младший брат (за + 25 лайков) 09.03.23
64 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 64 - Маркиз 09.03.23
65 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 65 - Подмена 09.03.23
66 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 66 - Падать в обморок из-за мяса 09.03.23
67 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 67 - Яма-ловушка 09.03.23
68 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 68 - Отец и дочь 09.03.23
69 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 69 - Удача 09.03.23
70 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 70 - Ссора 09.03.23
71 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 71 - Поцелуй 09.03.23
72 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 72 - Провинциальный экзамен 09.03.23
73 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 73 - Посещение 09.03.23
74 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 74 - Признать родство 09.03.23
75 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 75 - Истинно или ложно 09.03.23
76 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 76 - Дочь 09.03.23
77 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 77 - Клятва 09.03.23
78 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 78 - Признание (за + 25 лайков) 09.03.23
79 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 79 - Увидеть сон (за + 25 лайков) 09.03.23
80 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 80 - Старый друг 09.03.23
81 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 81 - Маленький щенок 09.03.23
82 Избалованная жена Великого Секретаря Глава 82 - Успокоить гнев 09.03.23
Глава 83 - Избиение отца новое 30.11.25
Глава 84 - Результат провинциального экзамена новое 01.12.25
Глава 85 - Возвращение домой новое 01.12.25
Глава 86 - Выгул цыплят новое 01.12.25
Глава 87 - Разоблачение новое 01.12.25
Глава 88 - Мать и дочь новое 01.12.25
Глава 89 - Принять лекарство новое 01.12.25
Глава 90 - Это мама новое 01.12.25
Глава 91 - Рассказать всё начистоту новое 01.12.25
Глава 92 - Жизненные обстоятельства новое 01.12.25
Глава 93 - Посещение новое 01.12.25
Глава 94 - Пощечина новое 01.12.25
Глава 95 - Монах новое 01.12.25
Глава 96 - На горе новое 01.12.25
Глава 97 - Украсть благовония и похитить яшму* новое 01.12.25
Глава 98 - Брат и сестра новое 01.12.25
Глава 90 - Это мама

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть