Выехав из особняка и, провозившись в дороге около десяти минут, мы добрались до людной торговой улицы; под эскортом рыцаря я сошла с кареты. Вокруг, как и я, нарядные барышни выходили на променады, опираясь на руку рыцарей или молодых господ.
Я, поставив Мари впереди, направилась в самую процветающую в столице лавку разного товара. Магазин этот звался «Дыхание Ангела» и славился тем, что здесь можно было увидеть новейшие работы лучших в империи тэформатио (художников-орнаменталистов) — а стало быть, с одного взгляда понять, какой узор нынче в моде.
Протиснувшись в дверь, чтобы миновать толчею у входа, я вошла внутрь. Под потолком свисали маленькие птицы из Турдариума и чучела зверей, а внизу красовались ходовые орнаменты и кипы бумаги, а также гравюры с самыми модными фасонами платьев.
В одном углу, аккуратно разложенные, бросались в глаза разноцветные перья павлина, перьевые ручки из них, флаконы с мускусными чернилами и прочие диковинки. Особенно людно было у ковров и ковриков с диковинными восточными узорами да у полотна с изображением красавицы — привезённой из Восточного континента.
Я окликнула служку, который, прижав к груди кипу бумаги, сновал туда-сюда, и попросила показать мне почтовую бумагу. При этом подчеркнула, что цена меня не интересует — лишь бы это был редкий «высший сорт».
Служка подвёл меня к смуглолицему мужчине средних лет. Похоже, хозяину лавки: глаза, едва заметные в пухлом лице, блеснули, а губы легли в мягкую улыбку.
— Добро пожаловать. Какой узор на бумаге сударыня желает?
Я ответила сдержанно, холодновато:
— Сначала покажите эскизы тэформатио. По ним и решу. О, и вы, разумеется, понимаете, что под тэформатио я имею в виду «Валтана Этуаля»?
— Разумеется. Равных ему мастеров в этом деле нет.
Хозяин разложил передо мной несколько листов с эскизами и принялся пространно объяснять. Похоже, сейчас в моде повторяющийся мелкий цветочный рисунок: полевые цветы были изображены на удивление тонко. Дизайн и пышный, и изящный, и утончённый, и прекрасный.
Выбрав бумагу, которая, на мой взгляд, подошла бы Марианне де Шатору, я обратилась к хозяину, довольному моим выбором:
— Замочите это в розовой воде и затем высушите. Сумеете?
— Пропитать розовой водой уже готовую бумагу весьма трудно.
— А я как раз и хочу сделать особый заказ.
— Особый заказ?
Глаза хозяина блеснули. В его голове, верно, уже ослепительно сверкали золотые горки монет.
Я изящно кивнула и, наклонившись к нему, почти шёпотом произнесла — отчётливо, но певуче, по-вздорному благородно, словно истинная аристократка:
— Я слышала, что нигде не умеют делать бумагу столь прекрасную и изящную, как у вас. Поэтому хочу поручить вам изготавливать бумагу, которой я буду пользоваться всю жизнь. Справитесь?
— Разумеется. Хотя обойдётся это недёшево — вас это не смутит?
— Меня не заботит цена. Какая польза в сумме, если работа будет безупречна? Разумеется, я не намерена пользоваться одним и тем же рисунком. Потому раз в месяц буду приходить к вам и выбирать самый модный орнамент. Вам останется перенести его на бумагу, пропитанную розовой водой. Большого объёма не потребуется — всего тридцать комплектов. Сможете?
— Заказ капризный. Не знаю, как пойдёт…
Я вбила клин в его сомнения:
— Эти письма отправятся мадам Марианне де Шатору. Если всё выйдет удачно, ваша лавка может разрастись и процветать. Что скажете — всё ещё сомневаетесь?
— Хорошо. Берусь.
Мадам де Шатору задаёт тон моде. Если эта бумага придётся ей по душе, нет сомнения — все знатные дамы вслед за ней сбегутся в эту лавку, чтобы получить такой же тип бумаги.
Хозяин, вытирая платком сальный блеск со щёк, одарил меня сладковатой улыбкой.
— Если из дворца последует отклик, дальнейшие заказы для вас — за полцены.
— Мудрый выбор.
— Куда доставить?
— В дом графа Вишвальц. Я — Сисыэ де Вишвальц.
Глаза хозяина широко распахнулись. Он, по-видимому, не верил, что перед ним — та самая «барышня» из недавних скандальных сплетен, будораживших свет.
Ведь по ходившим тайком слухам я — вульгарная до крайности, не знающая никаких манер дурочка, вся в мать пошла. И потому, увидев воочию девушку, чья утончённость разительно расходилась с этой молвой, он был поражён. Более всего его шокировало, вероятно, то, что юная, едва появившаяся в свете барышня собирается писать мадам де Шатору. Тем самым я негласно демонстрировала необычайность своих связей.
— Для меня большая честь встретить юную леди из дома Вишвальц.
Я, наблюдая с лёгким смешком, как он целует тыльную сторону моей перчатки, тихо рассмеялась. Сальные губы хозяина, коснувшиеся моей перчатки, внушили мне отвращение, но вида я не подала. Нельзя было — этот человек станет кукушкой, которая ещё многим дамам на ушко пустит обо мне «слухи».
Он наверняка покажет другим барышням выбранный мною орнамент и добавит, что это — для «мадам де Шатору». Тогда, услышав это, они, посмеиваясь над моим низким происхождением, уже не решатся выражать презрение мне в лицо — не так, как прежде. А именно этого я и желала.
— С нетерпением буду ждать готовую работу. Надеюсь на ваш максимум.
— Разумеется.
Пусть это и был не совсем желанный дизайн, но мне требовалась бумага для письма прямо сейчас, и я, отдуваясь памятью, выбрала то, что по вкусу мадам де Шатору. Я дала Мари знак расплатиться и повернулась, собираясь выйти.
То ли я плохо глядела по сторонам, то ли слишком резко обернулась — но уклониться от человека, который шёл ко мне навстречу, не успела, и мы столкнулись довольно сильно.
Удержал меня от падения и позора не Мари, стоявшая позади, и не рыцарь-эскорт. Парадоксальным образом меня спас именно тот, с кем я столкнулась: дерзко обхватив меня за талию, он рывком притянул к себе, глубоко в свою грудь.
Не успев опомниться, я ощутила у самых ноздрей плотный, притягательный запах незнакомого мужчины — и от этого закружилась голова. Еле удерживая в узде бешено бьющееся сердце, я тяжело выдохнула и, самою собой, вцепилась пальцами в его предплечье.
— А, прошу прощения. Вы в порядке?
Странно низкий голос, мягкий, как птичье перо, защекотал мне ухо. Он звучал вежливо и тяжеловесно, и в то же время — чрезвычайно сладко. Такого обаятельного голоса я ещё не слышала.
* * *
Так, должно быть, пели сирены на чёрном, штормящем берегу, завлекая путников к морю. В голосе этого мужчины была магия, необъяснимо чарующая. И если бы Мари тотчас не окликнула меня, я, забыв о приличиях, так бы и осталась в его объятиях.
— Всё в порядке. А теперь, прошу, отпустите меня.
Я выговорила слова почти шёпотом, часто дыша. Почти прижавшись к груди незнакомца, чувствуя через ткань его твёрдое тело, я испытала странное возбуждение. Дышать было трудно.
Но мужчина просьбы моей не исполнил. Напротив, крепче сжал рукой мою талию, а другой — удержал моё предплечье. И тем же ласковым голосом прошептал у самого уха — гладким, словно бархат, удивительно вежливым и насквозь аристократичным:
— Если вы собираетесь наружу, позвольте сопроводить. В таком виде пробираться отсюда — не лучшая мысль.
Судить строго его за это было бы несправедливо: он был совершенно прав. Внутри царила давка. Попробуй я двигаться одна — моя хрупкая фигура оказалась бы мгновенно расплющенной. Подол платья, спадавший волной под каблуки, уже был испещрён чужими следами, а шляпка, упавшая при столкновении, обернулась тряпкой.
Мне ничего не оставалось, как кивнуть и согласиться. Щёки мои полыхнули стыдом и смущением. Не подумайте, однако, превратно: в этом не было ни весеннего трепета, ни тонкой приметы первой любви. Лишь инстинктивный отклик самки — я ведь всего лишь девушка, в которой недавно распустился цветок, и которая лишь в прошлом месяце приняла свою «лунную гостью» (месячные).
Клянусь Богом, доныне ни один мужчина так непосредственно не касался моего целомудренного тела. Смущённая, я не знала, как описать эту сластолюбивую ситуацию, когда его таз и мой живот соприкасаются.
Получив моё согласие, он с напором зверя, вцепившегося в добычу, ринулся рассекать людскую толпу. На возгласы и возмущения вокруг не обращал ни малейшего внимания. В то же время, ловко поворачивая корпус, заслонял меня собой, как щитом, — видно, привык сопровождать дам.
Он так стремительно вывел меня к дверям, что голос Мари: «Барышня!» — всё слабее доносился сзади. Лишь у самого выхода мужчина без промедления убрал руку с моей талии и терпеливо дождался, пока я приведу туалет в порядок. Пока мы пробирались сквозь людей, я так крепко вцепилась в его предплечье, что это, должно быть, отдалось болью — но он и видом не подал, чем тронул меня ещё больше.
Когда, по моему разумению, смятое платье более-менее разгладилось, я почтительно склонила голову и поблагодарила его. Неловкость от чрезмерной близости прошла — я знала, что без него так легко не выбралась бы. Вон и мой рыцарь с Мари всё ещё не могли выбраться наружу.
— Не знаю, из какого вы рода, сударь, но я в долгу у вас. Как мне воздать?
— Грубость допустил первым я. К тому же не стоит утруждаться, сударыня.
Голос у него всё ещё был завораживающий. Мне вдруг стало любопытно увидеть его лицо — и, даже не подумав прикрыться веером, я решила взглянуть без прикрас. Рост у нас сильно различался, пришлось чуть поднять голову — и я охотно это сделала. Для образцовой леди это было бы чересчур смело, но я встретила его взгляд прямо.
Он был редкой красоты. Волосы — благородного голубого оттенка; глаза — синие, как сапфир; крепкий, мужественный подбородок — без единого изъяна. Высокий светлый лоб был гладок, как снег. Женщины на улице, пожалуй, провожали бы его сияющими глазами — столь явственно исходил от него густой, первозданный мужской аромат.
На нём были лишь лёгкая рубашка и брюки — но и этого было достаточно: аристократическая стать струилась с каждого движения. В каждом жесте — благородная мягкость и достоинство; почтение, с каким он обращался ко мне, поражало природной изяществом. Я почти уверилась, что он — молодой господин из знатного дома. И тут же подумала: «Если бы он появлялся в свете прежде, его имя было бы у всех на устах; отчего же я его не помню?» Лицо — лицом, но голос… его невозможно забыть, раз услышав.
— Если вы так думаете, я лишь благодарен.
Раз он не желал принимать награды, настаивать не было смысла. Я отступила на шаг и перевела взгляд к дверям лавки, ожидая, пока выберутся рыцарь и Мари. И если бы он снова не заговорил со мной, я, быть может, так и продолжила бы делать вид, что его не замечаю.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления