Онлайн чтение книги Клятва Белого Лотоса White Lotus Covenant
1 - 12

Пэк Сын Джо, выглядевший как призрак, умерший от недосыпа, открыл глаза примерно в то время, когда запах готовящегося риса начал просачиваться сквозь щели в двери.

Нан Силь, словно специально, приготовила ужин, от которого стол ломился. Разумеется, на нем стояло и вино из дикого винограда, которое господин велел подать.

— Прошу.

Я наклонила бутыль и наполнила его чарку красным вином. Пэк Сын Джо, молча наблюдавший за этим, вдруг с озорным лицом спросил:

— В это вино ты тоже подмешала яд?

— У меня не осталось яда, поэтому не смогла.

Мой дерзкий ответ, брошенный не моргнув глазом, показался ему забавным, и он рассмеялся, откинув голову назад.

Почему вы смеетесь? Это не шутка.

Он проспал весь день, так что теперь, вероятно, не устал. Значит, сегодня ночью он действительно может наброситься на меня.

Поэтому я собиралась подмешать в это вино снотворное. Но из-за того, что я весь день была его подушкой, у меня не было возможности раздобыть его.

В итоге, пока он с удовольствием пил чистое вино, я взяла палочки для еды. Ведь прислуживать за столом — тоже работа кисэн.

Для начала я положила в его ложку побольше салата из редьки, который был пресным, но возбуждал аппетит, а затем потянулась палочками к поджаристому горбылю.

С детства у меня не было таланта отделять рыбное филе от костей. Я часто крошила рыбу в кашу, поэтому Нан Силь всегда делала это за меня. Иногда, когда мы ели вместе с братом Сын Джо, я с радостью принимала то, что он очищал для меня.

— Сколько тебе лет, а ты до сих пор не умеешь пользоваться палочками. Стыдно перед людьми.

— Дело не в этом, просто когда вы это делаете, орабони, это вкуснее всего.

— Ц-ц, только язык у тебя и подвешен...

Став простолюдинкой, я больше не могла так капризничать. Дело не в том, что я отбросила избалованные привычки, боясь наказания за то, что веду себя как благородная барышня. Просто на столе казенной рабыни дорогая рыба не появлялась.

Иногда мне приходилось сидеть рядом с мужчинами за столом с едой и вином и делать то, что раньше делала Нан Силь. Я набила руку и гордилась тем, что теперь хорошо разделываю рыбу, но...

— Ха...

Пэк Сын Джо, молча наблюдавший за моими руками, усмехнулся. В его глазах мои навыки по-прежнему были никудышными.

— В чем провинился этот горбыль, что ты устроила ему посмертную казнь [1]?

[1] казнь уже умершего человека (обычно путем выкапывания тела и обезглавливания/четвертования).

— Прошу прощения…

Видимо, ему стало невмоготу смотреть на это, потому что он выхватил палочки из моих рук, сникших от уныния, и начал орудовать ими сам.

Как ловко у него получается…

Забыв о долге кисэн, я завороженно наблюдала за изящными движениями мужчины, которому должна была прислуживать. Он мастерски отделил толстый кусок филе и положил его поверх ложки с лоснящимся рисом.

Естественно, я думала, что это отправится ему в рот. Но ложка внезапно оказалась у моего носа.

— Как же это!..

Не успела я открыть рот, чтобы спросить, почему он дает это мне, как ложка скользнула внутрь. Рыба, оказавшаяся на моем языке, имела знакомый вкус, вызывающий ностальгию.

Дочь, которая ела мало, опустошала миску только тогда, когда на столе был вкусный горбыль, поэтому в доме рыба не переводилась. Внезапно вспомнилось улыбающееся лицо отца, который приносил связки сушеного горбыля.

Горбыль, вкус которого я давно забыла, был таким вкусным, что на глаза навернулись слезы. Но почему он кормит меня этой драгоценностью?

С набитым ртом я не могла спросить и только смотрела на него круглыми глазами. Пэк Сын Джо, поняв мой невысказанный вопрос, равнодушно бросил:

— Я не люблю горбыля, он пахнет рыбой.

Разве он не любил горбыля? В моих воспоминаниях он был человеком, который с благодарностью съедал всё, что подавали на стол, не перебирая едой.

Может быть, живя в чужом доме, он ел то, что давали, и не мог сказать, что ему что-то не нравится?

Я проглотила рис и рыбу и сказала:

— Тогда я велю больше не подавать горбыля.

— Нет. Пусть подают каждый день.

— Что?..

— Надо полностью опустошить кладовые этой канцелярии.

Глаза Пэк Сын Джо хитро сощурились. Похоже, Пак Вон Чхуль ему тоже не по душе.

Неужели поэтому он скрыл мою попытку отравления, даже зная о ней?

В любом случае, не похоже, чтобы он был слепо предан клике министра.

— Что бы еще такое съесть, чтобы разорить его до основания...

Он подпер подбородок рукой и задумался. Пристально посмотрев на меня, бессовестно уплетающую горбыля, он хлопнул себя по колену, словно ему пришла в голову отличная идея.

— Надо заказать лечебные отвары.

Только тогда я вспомнила, что он решил остаться здесь из-за болезни.

— Но господин, что именно у вас болит, что вам нужно лекарство?

— Почему ты спрашиваешь?

— Ну, я...

— Хочешь узнать название болезни, чтобы подмешать в отвар несовместимые травы?

Не уверена, что он не держит меня на крючке…

Вот что называют «гость стал хозяином».

Вместо того чтобы прислуживать, я сама получила угощение. Когда трапеза господина закончилась, я была так сыта, что не смогла бы съесть ничего, даже если бы передо мной поставили мой собственный ужин.

Пэк Сын Джо, сказав, что хочет осмотреть флигель для пищеварения, вывел меня наружу. Мы гуляли по маленькому дворику, где и смотреть-то было не на что, и глядели на пруд, блестевший как зеркало под лунным светом, когда подошла Мору и доложила:

— Вода для омовения согрета, господин.

Помощь в омовении — тоже обязанность наложницы. Мне не хотелось, но пришлось последовать за ним в купальню.

Скрип.

Я нерешительно подошла к Пэк Сын Джо, который закрыл дверь, повернулся и начал раздеваться. Мужчина, стягивавший чогори через плечи, вдруг обернулся и посмотрел на меня ошарашенным взглядом.

— Зачем ты сюда вошла?

Он испугался так, словно я была бесстыдником, ворвавшимся к моющейся женщине. Не понимая причины, я моргнула.

— Я просто пришла выполнить свою работу.

— Это... твоя работа?

Разве получать помощь в мытье так стыдно? Лицо Пэк Сын Джо покраснело еще сильнее. Но почему воздух в теплой купальне показался мне таким холодным? Я обхватила дрожащие плечи и сказала:

— Да, помощь в омовении — обязанность наложницы.

— И... тебе приходилось мыть мужчину?

— Нет. Поэтому я могу быть неумелой, но меня учили на словах.

— А...

Издав непонятный звук, он резко отвернулся от меня.

— Мне это не нужно, уходи.

Я не стала настаивать и тут же выскочила за дверь, закрыв её за собой. Вскоре из-за двери послышался шорох снимаемой одежды.

Чуть было не увидела и не коснулась голого мужского тела. Какое счастье.

Успокоив колотящееся сердце, я склонила голову набок.

Сработала ли отговорка про неумелость? Но, судя по тому, как меня чуть ли не выгнали, причина была в другом.

Чего этот наглый мужчина так застеснялся, что аж покраснел? И почему смотрел на меня как на злодея, пришедшего подглядывать за его наготой?

Если он не невинный юноша, не знающий женщин, то в мире нет мужчин, которые стесняются раздеваться перед кисэн.

Постойте…

Он ведь не только от помощи кисэн в мытье шарахался. Разве не говорили, что он редко делит ложе, даже когда кисэн Ханъяна вешаются на него? Если подумать, странностей было предостаточно.

Неужели...

Вдруг мне пришла в голову причина, которая разом объясняла бы его странное поведение.

Может быть, его болезнь оставляет на теле шрамы или следы, которые стыдно показать другим?..

Видя, как он в ужасе отказался от помощи в мытье, я успокоилась. Если он так боится показать свои изъяны, то вряд ли захочет обладать мной сегодня ночью.

— Спокойной ночи.

Расстелив постель, я, естественно, поклонилась. И уже собиралась сбежать, как вдруг...

Ленивый голос за спиной схватил меня за лодыжку.

— Куда ты идешь?

Как назло, вопрос звучал зловеще. Я притворилась, что совершенно не понимаю его намерений, и невинно ответила:

— Я собираюсь пойти во флигель для слуг.

У входа во флигель была маленькая пристройка для слуг. Там была всего одна тесная комната, но мне было бы гораздо спокойнее спать там вместе с Нан Силь и Мору.

Конечно, притворство, будто я не понимаю намеков, не сработало на Пэк Сын Джо.

— Наложница хочет оставить хозяина одного?

Напомнив мне о моем долге, он приподнял край одеяла. Если господин велит войти внутрь, кисэн обязана раздеться и ползти туда.


Читать далее

1 - 1 08.03.26
1 - 2 08.03.26
1 - 3 08.03.26
1 - 4 08.03.26
1 - 5 08.03.26
1 - 6 08.03.26
1 - 7 08.03.26
1 - 8 08.03.26
1 - 9 08.03.26
1 - 10 08.03.26
1 - 11 новое 20.03.26
1 - 12 новое 20.03.26
1 - 13 новое 20.03.26
1 - 14 новое 20.03.26
1 - 15 новое 20.03.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть