Пэк Сын Джо накрыл мою руку своей большой ладонью и осторожно погладил. Это было то же самое прикосновение, которым он успокаивал мои дрожащие плечи прошлой ночью. То самое прикосновение, которое заставило меня уснуть в объятиях предавшего меня возлюбленного и почувствовать себя глупой женщиной.
— Мне искренне жаль. Надеюсь, ты поймешь, что мне тоже было нелегко.
Я была разочарована, думая, что он такой же зверь, как Пак Вон Чхуль, но оказалось, что он тоже был в затруднительном положении. К тому же я и во сне не могла представить, что получу извинения.
Не веря своим ушам, я широко раскрыла глаза и посмотрела на него снизу вверх. Пэк Сын Джо покраснел, словно ему действительно было стыдно за свое поведение, но не отвел взгляда и продолжил объяснять.
— Я не хотел оскорблять тебя такими вульгарными словами, но у меня не было другого способа избежать неприятностей и не задеть тебя. Ведь лучше я сам очерню тебя и заставлю их потерять интерес, чем буду хвалить и спровоцирую этих зверей наброситься на тебя.
— Это правда.
Каждое его слово было верным. Внешне это было оскорбление, но на деле — крайняя мера, чтобы защитить меня, взяв на себя роль злодея. Мое сердце, казалось, втоптанное в грязь, растаяло, как весенний снег, стоило мне убедиться в его искренности.
— Благодарю вас, господин.
С того момента, как он солгал, что мы провели ночь вместе, Пэк Сын Джо думал о моей безопасности. Хотя я не понимаю, почему он так защищает простую кисэн.
Внезапно в голове промелькнуло холодное подозрение.
Неужели он уже знает, что я — Соль Рён? И делает это, чтобы облегчить чувство вины?
Гуляя по рынку, полному зрелищ, я была полностью сосредоточена на мужчине, который держал меня за руку и шел рядом. Я то и дело украдкой поглядывала на его спокойное лицо, пытаясь найти хоть какую-то зацепку.
— Если от твоего пристального взгляда мое лицо сотрется, тебе придется взять на себя ответственность на всю жизнь.
Пэк Сын Джо шутливо укорил меня, а затем, скосив глаза, пристально посмотрел.
— Тебе есть что сказать мне.
Я глубоко вздохнула. Чтобы узнать, знает ли он, кто я, придется его проверить.
— Господин, почему вы проявляете такую чрезмерную доброту к этой дерзкой девице?
Пэк Сын Джо остановился и посмотрел на меня сверху вниз. Знает он или нет? В поисках ответа я тоже пристально вглядывалась в его лицо, но он лишь прищурил свои длинные глаза, словно в затруднении.
— А... Неужели ты неправильно поняла, что я влюбился в тебя? Сожалею. Как я уже говорил, у меня есть возлюбленная.
— Э-это не так!
Пытаясь выведать мысли Пэк Сын Джо, я лишь сама себя подставила. Ничего не узнала, а осталась лишь с пылающим лицом и чувством несправедливости.
— Просто нет мужчин, которые оказывают милость кисэн, ничего не требуя взамен, вот мне и стало любопытно. Я ни на йоту не допускала нелепой мысли, что господин влюблен в меня. Честное слово, я спросила из чистого любопытства.
Я лепетала без умолку, не переводя дыхания, и Пэк Сын Джо, молча смотревший на меня сверху вниз, не выдержал и, прикрыв рот веером, отвернулся, чтобы скрыть смех. Только тогда я поняла.
Он просто дразнил меня.
С этого момента я плотно сжала губы и шла, глядя только вперед.
— Обиделась?
— Нет.
Хотя он сказал это, чтобы подразнить, на самом деле у него ко мне не то что любви, а даже ни капли интереса не было. Ведь он даже не знал моего имени.
Когда уличный гадатель крикнул: «Узнайте свою судьбу по трем слогам имени!», Пэк Сын Джо, словно внезапно вспомнив, спросил меня:
— Кстати, как, ты говорила, тебя зовут?
— Нак Ён.
— Нак Ён... Нак Ён...
Он склонил голову набок, глядя в небо и пробуя мое имя на вкус, а затем спросил то, что я ненавидела больше всего.
— Что это значит?
Мне ужасно не хотелось произносить значение этого жалкого имени. Особенно перед Пэк Сын Джо. Но не ответить на вопрос я не могла, поэтому сказала, скрепя сердце.
— Иероглиф «Нак» — падать, «Ён» — венчик цветка…
Это означает «упавший цветок». Поэты часто используют это выражение, говоря о мимолетной красоте или тщетности жизни, но для имени женщины это было совсем не красиво и не поэтично.
Пэк Сын Джо, похоже, думал так же.
— Кто бы это ни придумал, имя человеку дали отвратительное.
Его дал Пак Вон Чхуль. В знак того, что он сломил меня.
— Либо у человека ума не хватает, либо нутро гнилое, либо он не в своем уме.
Всё верно, господин.
Как же стыдно и противно мне было, когда я впервые получила это имя кисэн. Но из-за своего положения я не могла выказать неприязнь и должна была принять его. А теперь господин так откровенно высказал то, что я хотела сказать. Мне стало так легко на душе, что обида, которую я испытывала к нему минуту назад, исчезла без следа.
Затем он постучал кончиком сложенного веера по губам, словно о чем-то глубоко задумался, и объявил:
— Я буду звать тебя Ён.
От этих слов мне снова стало грустно.
Эту кисэн он будет звать цветком? А свою нареченную невесту ни разу так не назвал.
Мое настоящее имя — Соль Рён. Отец дал мне это имя, увидев во сне белоснежный лотос, чисто и пышно расцветший в холодном снегу.
Имя красивое, но произносить его сложно, поэтому родители звали меня Ён. И другие тоже так звали.
Все, кроме брата Сын Джо. Не объясняя причины, он упрямо звал меня Соль.
И еще иногда звал дурнушкой.
Разве брат Сын Джо не был тем, кто не умел говорить лестные слова? Видимо, тогда я была слишком некрасивой, чтобы он мог назвать меня цветком.
А теперь, значит, я стала достаточно хороша собой, чтобы у него возникло желание назвать меня цветком? Мужчины поистине так же ненадежны, как тонкая бумага на окнах.
В любом случае, это к лучшему, что мое лицо изменилось и брат меня не узнал.
Утешая себя тем, что всё сложилось удачно, я шла за ним. Пэк Сын Джо, похоже, имел определенную цель, так как спрашивал дорогу и уверенно шел вперед.
Кстати, он говорил, что купит мне шпильку, так что я думала, мы идем в лавку украшений, но он остановился перед аптекой, откуда вместо аромата благовоний несло горечью.
Раз Пак Вон Чхуль повел себя скупо, он решил сам добыть лекарства.
Но почему он прошел мимо всех приличных и известных аптек на оживленной улице и пришел в это убогое место в темном переулке?
Пэк Сын Джо, увидев этот мрачный фасад, не развернулся, а без колебаний переступил порог. Я вошла следом и увидела, что в аптеке, как и ожидалось, не было ни одного покупателя, только мухи летали.
— А?
Хозяин, который, похоже, и не думал торговать, лежал на узкой лавке и, испугавшись звука открываемой двери, поспешно вскочил.
По-моему, сама эта аптека выглядела подозрительно, но хозяину, видимо, показался более подозрительным внезапно появившийся богатый господин. Следя за ним узкими глазами-щелочками, он настороженно спросил:
— Что вы ищете?
Пэк Сын Джо, заложив руки за спину, неторопливо оглядел запыленные шкафы с лекарствами и начал:
— Говорят, если прийти сюда, можно достать редкие снадобья.
— А, да...
Хозяин раболепно кланялся, но глазами оценивал его, словно прикидывал стоимость.
— От кого вы слышали?
— Я остановился в канцелярии.
— О, не признал.
Не знаю, каким ответом стала эта фраза, но настороженность с лица хозяина исчезла, и он больше ничего не спрашивал.
— Прошу сюда, господин.
Мы последовали за хозяином во внутреннюю комнатку, где странный запах стал еще сильнее. Подозрительная атмосфера теперь ощущалась кожей, и у меня пошли мурашки.
— Садитесь поудобнее. Я принесу чай.
Мне не хотелось садиться, но Пэк Сын Джо сел как ни в чем не бывало, так что выбора не было.
Вскоре, когда хозяин принес чай, я округлила глаза. Белая фарфоровая чашка совершенно не вязалась с этой убогой аптекой. К тому же чай оказался сангхва-таном [1], и уже по запаху чувствовалось, что в нем щедро использованы дорогие ингредиенты.
[1] традиционный корейский лечебный чай.
Пэк Сын Джо первым попробовал его, прикрыл глаза и кивнул.
— Я пришел по адресу.
Хотя казалось, что хозяин не собирается продавать лекарства, на самом деле он гордился своим делом, так как довольно улыбнулся похвале. Затем он сел напротив Пэк Сын Джо и мягким голосом вкрадчиво спросил:
— Какое лекарство вам нужно?
— У меня есть хроническая болезнь.
— Небеса жестоки, раз такой молодой и здоровый господин страдает от болезни. Могу я спросить, что это за болезнь?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления