Онлайн чтение книги Клятва Белого Лотоса White Lotus Covenant
1 - 74


Внезапно взгляд Вон Чхуля, заметившего что-то на корне, уродливо исказился.

Конец корня был окрашен в красноватый цвет. Он поплевал на пальцы и потер пятно, но оно не исчезло.

И такой был не один. У всех корней в этой шкатулке кончики были красноватыми. Наверняка почва на горном поле была слишком влажной, вот корни и подгнили.

— И как только они умудряются так выращивать... тц.

Решив, что нужно будет строго отчитать правителя уезда Канге, Вон Чхуль положил фальшивый женьшень обратно в шкатулку. Но стоило ему, цокая языком, повернуться, как его хмурое лицо снова просияло.

Все благодаря горе деревянных шкатулок, сложенных в другой стороне склада.

В них лежал дикий женьшень высочайшего качества, скупленный у торговцев женьшенем за бесценок под предлогом дани для дворца. Если теперь передать весь этот настоящий дикий женьшень Ом Гиль Пхёну, он превратится в огромные горы серебра. С довольной улыбкой Вон Чхуль вышел со склада.

Вернувшись в главное здание канцелярии, Сонхвадан, он сел, и вскоре перед ним поставили роскошный обед, от которого ломился стол. Как обычно, прислуживать прислали кисэн.

— Сегодня Вашему Превосходительству будет прислуживать Ок Ран.

Однако приподнятое настроение Вон Чхуля вмиг улетучилось, стоило ему увидеть кокетливую позу кисэн.

Виной всему была Хан Соль Рён, эта несносная девка, пришедшая ему на ум.

Если бы только Ибан, не выдержав давления Пэк Сын Джо, не отправил ее в это путешествие, пока его не было в канцелярии, она бы уже валялась полумертвой в каморке его резиденции.

Говорили, что после окончания поездки по провинции Пхёнандо, перед тем как отправиться в Хамгёндо, ей разрешат вернуться, но прошло уже больше двадцати дней, а от нее ни слуху ни духу.

Неужели придется посылать охотников за рабами, чтобы они притащили ее за волосы?

Вон Чхуль, свирепо сверля взглядом ни в чем не повинную кисэн, внезапно спросил:

— Эта девка Нак Ён еще не вернулась?

Наполнявшая чашу кисэн вздрогнула и отвела взгляд. Заподозрив, что она что-то скрывает, Вон Чхуль угрожающе прищурился.

— Что ты скрываешь? А ну отвечай немедленно!

От его громоподобного окрика кисэн тут же пала ниц и задрожала как осиновый лист.

— П-правда в том, что Нак Ён вчера вернулась в кибан. Но главная кисэн строго-настрого запретила всем об этом болтать! Я не посмела предать Ваше Превосходительство, поэтому признаюсь. Умоляю, пощадите!

— Что?..

Дзынь!

Вон Чхуль в ярости пнул стол, тот перевернулся, и фарфоровая посуда с грохотом разлетелась по полу. Вконец взбешенный, он, побагровев от гнева, заорал на улицу:

— Эй, есть там кто-нибудь?! Немедленно отправляйтесь в кибан и притащите сюда Сим Хян и Нак Ён, этих двух дерзких тварей, за волосы!

Видя его готовность разорвать этих двух женщин на куски, Ок Ран, которая до этого дрожала, распластавшись на полу, незаметно усмехнулась.

* * *

Уже второй день, ожидая своего супруга, я безвылазно сидела в комнате. Нан Силь растирала тушь, а я не выпускала из рук кисть.

Все для того, чтобы подробно записать все коррупционные дела и злодеяния Пак Вон Чхуля, которые я видела и слышала за время пребывания в канцелярии провинции Пхёнандо. В надежде, что мои показания хоть немного помогут наказать его в будущем.

— Ох, господа! Что вы делаете!

Внезапно снаружи поднялся шум. Крик юной кисэн показался мне тревожным, и, отложив кисть, я уже собиралась спросить у офицеров, охранявших дверь, как вдруг из-за бумажной перегородки донесся запыхавшийся голос:

— Скажите Нак Ён онни, чтобы она скорее бежала!

Распахнув дверь, я увидела ту самую девочку, которая только что кричала. Она была бледна как полотно и тяжело дышала.

Следом за ней во двор ввалилась толпа стражников, но, увидев преградивших мне путь офицеров, они вздрогнули и остановились.

— Что за шум?

Когда командир офицеров холодно спросил, один из опешивших стражников ответил:

— Губернатор приказал привести вон ту, Нак Ён.

— Запрещаю.

Услышав решительный отказ офицера, стражник стушевался, но не отступил.

— Но… это приказ губернатора.

— А мы подчиняемся приказам того, кто стоит выше губернатора Пака.

— Что?..

В этой канцелярии не могло быть никого выше губернатора провинции Пхёнандо. Стражники в недоумении переглянулись, и один из них осторожно переспросил:

— Тогда… чьим же приказам вы подчиняетесь?

— Если готов лишиться головы, я отвечу.

Как только офицер обнажил меч, стражники в панике развернулись и бросились наутек. Глядя в их удаляющиеся спины, я не почувствовала облегчения, наоборот, сердце ухнуло вниз.

Пак Вон Чхуль все-таки узнал, что я вернулась.

Я посмотрела на офицеров, охранявших меня. Их было всего четверо. Если Пак Вон Чхуль в ярости приведет с собой всех солдат канцелярии, какими бы искусными бойцами они ни были, им с ними не справиться.

— Мне действительно придется бежать вот так?

На мой вопрос офицеры переглянулись, и командир уже собирался кивнуть, как вдруг юная кисэн, велевшая мне бежать, в слезах затопала ногами.

— Нак Ён онни, а как же наша главная кисэн?

— Что?.. О чем ты?

— Стражники, что приходили только что, забрали ее! Могли бы просто сказать пойти с ними, а они схватили ее за волосы, как преступницу…

В этот миг у меня потемнело в глазах, словно это меня схватили за волосы. Наверняка это из-за того, что она прятала меня. Этот жестокий Пак Вон Чхуль вполне мог запытать до смерти главную кисэн Сим Хян, которая обманула его, чтобы защитить меня.

Мысль о побеге мгновенно испарилась. Я с отчаянием спросила командира офицеров:

— Вы сможете спасти главную кисэн Сим Хян?

— Наш приказ — охранять только вас, барышня.

Стоило мне пасть духом, как в голове мелькнула гениальная мысль. Я посмотрела прямо на офицера и перефразировала вопрос:

— В таком случае, где бы я ни была и что бы ни делала, вы ведь должны меня защищать?

Офицеры, мгновенно поняв, что я задумала, обменялись обескураженными взглядами. Но они не стали преграждать мне путь, когда я решительно вышла на улицу, а лишь молча последовали за мной.

— Что за чушь! Возвращайтесь и притащите эту Нак Ён!

Едва мы приблизились к порогу Сонхвадана, как оттуда донесся яростный, оглушительный голос Пак Вон Чхуля. Главная кисэн в ужасном состоянии сидела на земле во дворе.

Ее всегда аккуратная прическа была растрепана, волосы вырваны клоками, а некогда блестящие шелковые одежды были перепачканы грязью и следами обуви.

Стражники, вытащившие пыточный станок, грубо дергали главную кисэн, словно скот, пытаясь усадить ее на него. Рядом пылала огромная чугунная жаровня, в которой калились железные клейма.

Возмущенная этим зрелищем, я подобрала юбку, выбежала во двор и закричала:

— Раз вы звали меня, я пришла, так что отпустите главную кисэн!

В этот момент главная кисэн, которую как раз поднимали на пыточный станок, резко повернула ко мне голову. У нее была распухшая красная щека, видимо, от удара, и мое сердце сжалось от боли.

— К-куда вы пришли! Уходите немедленно! Господа, скорее уводите барышню отсюда!

Тем временем Пак Вон Чхуль, сидевший на высоком кресле на веранде Сонхвадана, как только увидел меня, вскочил с налитыми кровью глазами.

— Как ты смеешь открывать свою пасть и указывать мне, что делать?! Я разорву тебя на куски точно так же, как и эту тварь! Чего застыли?! А ну живо притащите ее сюда за волосы!

Не успел Пак Вон Чхуль выкрикнуть этот злобный приказ, как стражники бросились ко мне. В то же мгновение четверо офицеров, следовавших за мной, как один шагнули вперед и непреодолимой стеной встали со всех сторон.

Глаза Пак Вон Чхуля чуть не вылезли из орбит, и он с яростью указал на них пальцем:

— Кто такие эти мерзавцы?! Как вы смеете нарушать мой приказ и защищать эту никчемную девку?! Убирайтесь прочь, пока я не снес вам головы!

Он, видимо, решил, что эти офицеры — его подчиненные из канцелярии. Но сколько бы он ни орал, они и бровью не повели. Пока я под их защитой помогала главной кисэн подняться, Пак Вон Чхуль кричал так, что чуть не падал в обморок. Поняв, что это не действует, он подозвал стоящего рядом военного чиновника из своей канцелярии и что-то спросил у него.

Тот посмотрел в нашу сторону и покачал головой. Услышав, что это не их люди, Пак Вон Чхуль заметно занервничал.

— Откуда вы взялись?! Как вы смеете врываться в чужую канцелярию без разрешения и устраивать тут дебош?! Если немедленно не назовете свое ведомство и причину прибытия, я всех вас брошу в темницу и жестоко накажу!

Тогда стоящий передо мной офицер громогласно, так что эхо разнеслось по всему Сонхвадану, выкрикнул:

— Мы выполняем священный приказ Его Величества!

Приказ Его Величества?..


Читать далее

1 - 1 08.03.26
1 - 2 08.03.26
1 - 3 08.03.26
1 - 4 08.03.26
1 - 5 08.03.26
1 - 6 08.03.26
1 - 7 08.03.26
1 - 8 08.03.26
1 - 9 08.03.26
1 - 10 08.03.26
1 - 11 20.03.26
1 - 12 20.03.26
1 - 13 20.03.26
1 - 14 20.03.26
1 - 15 20.03.26
1 - 16 31.03.26
1 - 17 31.03.26
1 - 18 31.03.26
1 - 19 31.03.26
1 - 20 31.03.26
1 - 21 31.03.26
1 - 22 31.03.26
1 - 23 31.03.26
1 - 24 31.03.26
1 - 25 31.03.26
1 - 26 31.03.26
1 - 27 31.03.26
1 - 28 31.03.26
1 - 29 31.03.26
1 - 30 31.03.26
1 - 31 17.04.26
1 - 32 17.04.26
1 - 33 17.04.26
1 - 34 17.04.26
1 - 35 17.04.26
1 - 36 02.05.26
1 - 37 02.05.26
1 - 38 02.05.26
1 - 39 02.05.26
1 - 40 02.05.26
1 - 41 02.05.26
1 - 42 02.05.26
1 - 43 02.05.26
1 - 44 02.05.26
1 - 45 02.05.26
1 - 46 02.05.26
1 - 47 02.05.26
1 - 48 02.05.26
1 - 49 02.05.26
1 - 50 02.05.26
1 - 51 02.05.26
1 - 52 02.05.26
1 - 53 02.05.26
1 - 54 28.05.26
1 - 55 28.05.26
1 - 56 28.05.26
1 - 57 28.05.26
1 - 58 28.05.26
1 - 59 28.05.26
1 - 60 28.05.26
1 - 61 28.05.26
1 - 62 28.05.26
1 - 63 28.05.26
1 - 64 28.05.26
1 - 65 28.05.26
1 - 66 28.05.26
1 - 67 28.05.26
1 - 68 28.05.26
1 - 69 28.05.26
1 - 70 28.05.26
1 - 71 28.05.26
1 - 72 28.05.26
1 - 73 28.05.26
1 - 74 28.05.26
1 - 75 28.05.26
1 - 76 28.05.26
1 - 77 28.05.26
1 - 78 28.05.26
1 - 79 28.05.26
1 - 80 28.05.26
1 - 81 28.05.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть