Пэк Сын Джо был невероятно щедр не только ко мне, но и к Нан Силь и Мору. Говорят, вчера он первым ласково заговорил с ними, а затем, попросив хорошо заботиться обо мне, даже подарил каждой по одной монете.
Неужели он ненавидит всех мужчин, но без разбора любит любого, кто носит юбку, будь то знатная дама или служанка?
Поистине поведение, достойное столичного ловеласа.
* * *
Поручение сходить за целебной водой свалили на Маль Све. Ток Све же, притворившись, что ушел в горы, спрятался за стенами флигеля и наблюдал за происходящим внутри.
— Брат, я вернулся.
Только когда у Ток Све глаза уже готовы были вылезти из орбит от напряжения, Маль Све, наконец, приплелся, шатаясь.
— Чего так долго? Я же велел обернуться мухой, а ты что, личинок наелся?
— Если бы я поел хоть личинок, у меня были бы силы лезть в гору.
— Ах ты ж паршивец!
В тот момент, когда он замахнулся, чтобы дать подзатыльник наглому Маль Све, дверь флигеля открылась, и вышла кисэн в шляпе чонмо. Глядя на это, бездельник-господин, который сидел на веранде и болтал с телохранителем, похоже, тоже собрался на выход.
Нельзя дать им просто так уйти и бродить где попало!
Ток Све быстро выхватил у Маль Све коромысло с водой, взвалил его на плечи и помчался со всех ног. К счастью, когда он добрался до ворот флигеля, они как раз собирались переступить порог.
— Господин! Вы уходите?
Он выбежал вперед, преградил им путь и низко поклонился. Равнодушный взгляд бездельника-господина скользнул по спине Ток Све.
Ой. Если я ходил в гору, я должен быть мокрым от пота. Надо было хоть водой себя обрызгать.
Но господин, похоже, не заметил, что Ток Све не принес целебной воды. Если раньше он орал, то теперь, видимо, был в хорошем расположении духа, раз снизошел до ответа на вопрос слуги, который мог бы и проигнорировать.
— Собираюсь немного прогуляться. Флигель тесен и смотреть там не на что, так что хочу осмотреть канцелярию.
У Ток Све сердце ушло в пятки. Всплыл в памяти строгий приказ губернатора Пака.
«Ты должен следить за каждым шагом Пэк Сын Джо. Не позволяй ему совать нос куда не следует внутри этой канцелярии. Понял?»
Ток Све, будучи давним доверенным лицом господина, прекрасно знал, что такое «куда не следует», без лишних объяснений.
«Докладывай мне обо всём: чем он интересуется, с кем тайно встречается. И...»
Кроме того, господин губернатор, сверкая впалыми глазами, как ядовитая змея, добавил:
«Внимательно следи за Нак Ён, этой сучкой, которая на мужчин смотрит как на червей: как она относится к Пэк Сын Джо и как Пэк Сын Джо относится к ней».
Так что нельзя позволить этому бездельнику бродить по канцелярии как ему вздумается. Ток Све поспешно поставил коромысло и, согнувшись в раболепном поклоне верного слуги, сказал:
— Господин, этот слуга, родившийся и выросший в этой канцелярии, станет вашим проводником.
Я думала, что Пэк Сын Джо скажет Ток Све, который не носит юбку, убираться прочь. Однако он, приподняв уголки губ за раскрытым веером, словно это показалось ему интересным, неожиданно согласился.
— Хорошо. Веди.
Поистине непредсказуемый человек.
Ток Све радостно пошел впереди. У меня тоже стало легче на душе. Хоть я и нахожусь в этой канцелярии уже довольно давно, я почти всё время была заперта в кибане и плохо знала местные пути.
Раз Ток Све знает дорогу, можно спокойно идти за ним.
Но была и другая причина, по которой я успокоилась больше всего. Даже если Пак Вон Чхуль здесь царь и бог, осмелится ли он силой утащить меня, когда я сопровождаю Пэк Сын Джо, приближенного самого короля?
Я решила воспользоваться случаем и спокойно осмотреть канцелярию.
— Господин, это Пёквольджи, гордость нашей канцелярии.
Первым местом, куда нас привел Ток Све, был широкий пруд с большой беседкой. Я тоже бывала здесь. Став кисэн, я часто танцевала здесь и играла на каягыме во время пиров.
В разгар лета здесь цветут лотосы, создавая великолепное зрелище, но сейчас весна, цветоносы еще не поднялись, и лишь зеленые листья лотоса густо покрывали поверхность воды.
— Летом здесь, должно быть, хорошо отдыхать. Далеко ли видно с беседки?
— Разве моим скудным языком можно описать этот прекрасный вид? Раз уж мы здесь, поднимитесь и посмотрите. Сюда, пожалуйста.
Мы огибали пруд, направляясь к беседке, когда Пэк Сын Джо внезапно остановился, и я чуть не врезалась носом в его спину, широкую, как ворота. Подняв глаза, я увидела, что он смотрит на меня сверху вниз с недовольным видом.
— Какая скука. Кисэн должна идти под руку с мужчиной, развлекая его, а ты почему плетешься сзади, как служанка за хозяином?
Хочет, чтобы я к нему ластилась? Считая это платой за съеденного горбыля, я могла бы и подыграть...
Нет. Пусть лучше выбьют из меня этого горбыля палками.
Я склонила голову, притворяясь покорной, но на словах снова проявила дерзость.
— Как вы и сказали, господин, я всего лишь ничтожная служанка, как я смею идти плечом к плечу с вами? Это против правил приличия.
— Ха.
Он с щелчком закрыл веер и легонько, словно я невыносима, ткнул меня в лоб.
— Язык у тебя подвешен, как у оратора.
После этого он больше ничего не требовал. Но когда мы подошли к беседке и начали подниматься по каменным ступеням, он снова обернулся ко мне и внезапно протянул руку.
Я сделала вид, что не заметила, и обеими руками подхватила подол юбки. Я пыталась схитрить, чтобы это не выглядело как отказ, но, видимо, уловка была слишком очевидной.
— Я подаю руку, чтобы ты не наступила на подол и не упала.
— Видите, я и так хорошо справляюсь? Не беспокойтесь об этой ничтожной девице, господин, и наслаждайтесь видом.
На мой решительный отказ Пэк Сын Джо обернулся к шедшему впереди Ток Све и с недоумением усмехнулся.
— Ха, даже за руку подержаться — такая проблема. Не пойму, то ли я кисэн с собой взял, то ли целомудренную вдову сопровождаю.
Как и ожидалось, ступени были лишь предлогом, а на деле это была дешевая уловка, чтобы подержать меня за руку. Неужели он начинает показывать истинное лицо ловеласа?
Осмотрев беседку и спустившись вниз, мы направились вглубь канцелярии, когда в нос ударил горьковатый запах. Похоже, мы проходили мимо склада с лекарственными травами.
Видимо, это напомнило ему о «коварном плане», который он вынашивал вчера вечером, потому что Пэк Сын Джо вдруг остановился и, издав стон, пробормотал:
— Кстати, надо бы достать лечебных трав и поправить здоровье...
Ток Све, решив, что это шанс проявить преданность, тут же вмешался.
— Ох, где же у вас болит, господин? Если нужны какие-то травы, только скажите. Наш господин губернатор с радостью предоставит их вам.
— Правда? Тогда и дикий женьшень может дать?
— А? Д-дикий женьшень... вы имеете в виду?..
Глаза Ток Све округлились. Неудивительно, что он так удивился.
В канцелярии Пхёнан действительно полно дикого женьшеня. Но это запретный товар, дань, которую нужно отправлять королю. Даже губернатор Пхёнана не может трогать его без разрешения, что уж говорить о рабе.
Растерявшийся Ток Све, обливаясь холодным потом, заикаясь ответил:
— Э-это не в моей власти... М-может, мне спросить у господина губернатора?
— В этом нет нужды.
Пэк Сын Джо указал подбородком за спину Ток Све и ухмыльнулся.
— Как раз он сам идет сюда.
Действительно, вдалеке Пак Вон Чхуль в сопровождении свиты чиновников шел в нашу сторону. Беда. В одно мгновение всё тело окаменело, а ноги задрожали.
Хотелось убежать. Но смогу ли я сделать хоть шаг на этих ногах, которые едва держат меня стоящей?
Мне ничего не оставалось, как посмотреть снизу вверх на Пэк Сын Джо, словно на спасительную веревку. Ах, моя веревка оказалась гнилой. Ведь он смотрел на Пак Вон Чхуля с радостным лицом.
Внезапно меня охватил страх. А что, если Пак Вон Чхуль попросит отдать меня, и Пэк Сын Джо скажет: «Забирай»?
Я ведь вела себя не как подобает кисэн, так что мне и возразить будет нечего. Может, стоило позволить взять себя за руку? Или хоть раз улыбнуться глазами? Я забыла о своем положении собаки, которую безжалостно бросят в котел, если она не поймает кролика, и проявила ненужную гордость.
Пока я с запозданием сожалела, Пак Вон Чхуль подошел вплотную и встал перед Пэк Сын Джо.
— Спокойно ли прошла первая ночь во флигеле?
— Благодаря вам я хорошо отдохнул.
— Но разве человеку, который нездоров, можно вот так разгуливать?
— Если сидеть взаперти под предлогом лечения, можно заболеть от тоски. Как раз услышал, что в канцелярии красивые виды, и решил немного проветриться.
Я склонила голову в поклоне, а затем отступила подальше, словно ширма, с тревогой ожидая окончания разговора двух мужчин.
Но говорят, зверь чувствует страх. Ядовитый взгляд Пак Вон Чхуля в конце концов устремился на меня.
Привет!
Здесь новые главы выходят раз в две недели, а в приложении — раньше и чаще:
t.me/tenebrisverbot
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления