2 - 10 Антракт 5

Онлайн чтение книги Байки на ночь о злых духах и жрице-ткачихе Bedtime stories of evil spirits and a weaver priestess
2 - 10 Антракт 5

«Устал».

Никакое другое слово сейчас Куроу не находил.

Прошёл целый день с тех пор, и, вернувшись в святилище Тамамаю, Куроу всё время спал. Ему не оставалось ничего, кроме сна. Усталость была скорее душевной, чем физической. И главное его съели. Если спросить, кто, то только огромный Дзёрогумо. Чудовищное существо, вышедшее на поверхность, было обжорой в иной форме, чем Кинуко.

Куроу посмотрел на свои руки. Что бы случилось, если бы он тогда уничтожил Ичиё? Прошлое Куроу исчезло бы, и всё вернулось бы к прежнему состоянию?

Нет, не может быть.

Даже если Ичиё исчезнет, есть ещё другая женщина.

Куроу не собирался прощать Ичиё. Та использовала его ради собственного счастья. Но он не мог не думать, что Ичиё тоже страдала. Естественно, что вода, пролитая из чаши, не вернётся обратно. Может, поэтому…

Хотя он сказал не выходить наружу, эта странная особа всё же вышла… Даже если спасти остаточные мысли, всё, что останется, — лишь самоудовлетворение.

Выйдя из комнаты в полусне, он как раз встретил Кинуко.

 — А-а, ооя. Как вовремя.

Беззаботный голос. Цвет лица хороший, в полной противоположности с Куроу. Дзёрогумо, наевшаяся досыта, вернулась в комнату Кинуко, удовлетворённая. Проснувшись утром, Кинуко, наверное, решила, что свадебная процессия была сном.

— Что такое?

— Пришёл Окуто-сан.

Окуто, то есть старик. Каждый раз, слыша это, он невольно делал странное лицо.

— Я сказала подождать в главном зале, но он сказал, что лучше в основном здании, и ждёт там.

В главном зале административного здания могут помешать. То, что он хочет в основном здании, значит, он хочет поговорить конфиденциально.

— Понятно, сейчас пойду.

— Угу. Тогда я сегодня по делам уеду.

— Куда?

«Сейчас ведь перед праздником, разве все не заняты?» — невольно подумал он, забыв о собственном положении.

— Закупки с Руминой-сан. Разное для подношений на праздник, сладости и напитки для музыкантов. С местом, где раздают обереги, справится Сакимори-сан, так что всё в порядке.

Румина, подрабатывающая, кажется, говорила, что приезжает в святилище Тамамаю на машине. С крупным грузом это, наверное, удобно, но почему-то лицо Кинуко омрачилось. Она бормотала: «Всё ли будет хорошо с вождением сегодня?»

«Как кстати», — подумал Куроу и направился  к основному зданию.

Пройдя по крытому переходу и открыв дверь основного здания, он увидел старика, который пил чай, сидя на подушке. Сладостями к чаю были коричневые сахарные кастеллы.

— Эй, старик.

Куроу сел перед ним.

— Что-то ты сегодня проспался знатно, — беззаботно заметил старик, отщипывая кусочек кастеллы.

— Нельзя ли как-то изменить это прозвище? Думаю, это слишком глупая игра слов.

Каждый раз, когда Кинуко называла его «Окуто», он вздыхал. Старик погладил подбородок.

— А мне казалось — звучно. Нет?

— Хоть бы изощрённее придумал. Слово «octopus» — даже Кинуко поймёт по-английски.

Octopus — «осьминог». Этимология — греч. «восемь ног».

— Но даже если я теперь назовусь Хачиро (Восьмой сын), это слишком обычно. Лучше бы было более модное имя.

— А у меня, между прочим, Куроу.

— Тогда можно звать меня «старший брат Хачиро».

— Отказываюсь, — Куроу решительно оборвал его.

Когда Куроу родился, этот человек уже был «стариком». Кто бы подумал, что Куроу и «старик» — братья.  Разница в возрасте — шестьдесят лет. Более того, у Куроу есть ещё семь старших братьев.

— Пора бы уже сменить имя, но оно мне нравится.

Старик глубоко вздохнул. Быть на шестьдесят лет старше Куроу — значит, ему уже за девяносто. Но внешне он выглядит лет на шестьдесят. Поэтому, чтобы окружающие не смотрели на него странно, он даже менял регистрацию в семейном реестре.

Быть старшим братом Куроу означает, что старик тоже полукровка.

— Кстати, зачем пришёл?

Куроу уже пил поставленный там чай. Наверное, приготовила Кинуко, но он уже давно остыл. 

— Думал, ты догадаешься, раз я ждал в основном здании.

— ...Дело Хадзимэ... нет, цепочка событий, связанных с вчерашним инцидентом.

Он колебался, стоит ли спрашивать, как дела у Хадзимэ, но раз старик ничего особенного не говорит, значит, всё в порядке.

— Старик, не скажешь ли, почему ты порекомендовал меня по делу Футакучи-онны?

Первым делом в этой череде был политик и его любовница, которые обратились с жалобой на проклятие. В итоге это была месть сына отцу и любовнице за продолжение измены.

Но этот сын был бывшим возлюбленным Ичиё. Одновременно он был и преступником в серии нападений с подрезанием волос. Даже если совпадения накладывались на совпадения, было ли это действительно случайностью?

 — Тот политик, наверное, не стал бы общаться с семьёй, с которой у его сына что-то случилось в прошлом. Прежде всего, он, наверное, не стал бы говорить с тобой об этом.

— Вот и мне хотелось это выяснить. Но у политиков и президентов компаний есть странная склонность к суевериям. Тема гадалок и заклинателей, которые точно предсказывают, довольно популярна. Кажется, он где-то услышал о Куроу, выяснил, что я знаком с тобой. Наверное, он был в отчаянии из-за рейтингов поддержки и проблем с коррупцией, вот он и хватался за соломинку.

Старик провёл пальцем по полу. Казалось, он приводил мысли в порядок.

Куроу скрестил руки. За последние несколько лет он выполнил несколько просьб об очищении, но были ли среди них знакомые политиков? Пока Куроу размышлял, старик выдохнул и посмотрел на потолок.

— Наверное, он не думал, что причиной был его сын. Не скажу, что собираюсь его прощать, но, видимо, он тоже не мог простить Ичиё. Из-за измены отца умер его младший брат. Сразу после этого всё и случилось. Конечно, и он, и Ичиё оба были неправы. Неправы, но...

Наверное, он думал о чувствах Куроу. Среди родственников старик ещё сохранял человеческие чувства. После конфликта с Ичиё именно старик вытащил Куроу из клетки.

— Похоже, он собирал чёрные волосы не для того, чтобы наложить проклятие, а как коллекцию.

Курок вспомнил чёрные волосы Ичиё. Одержимость волосами, наверное, происходила от всё ещё сохранявшейся одержимости на убитой им женщине. Ирония в том, что, ища тень больше не существующей женщины, он нашёл свою цель — её дочь.

В каком-то смысле Сасаяма тоже не мог забыть Ичиё. Он продолжал делать куклы, похожие на неё. Иногда собирая материал, подрезая волосы женщин. Говорят, что если совпадения накладываются, они становятся неизбежностью, но как трактовать это?

— Итак, его поймали, это хорошо, но подрезатель волос ошибочно решил, что его возлюбленная, которую он считал убитой, жива. Возможно, после того, как он был освобождён под залог, он отправил эту куклу Ичиё. В письме он написал о раскаянии в прошлых ошибках...

В результате Хадзимэ узнала место, где было брошено тело. Получив волосы и кости Ичиё, Хадзимэ стала спусковым крючком для того, чтобы Ичиё завладела её телом.

Место, где была убита Ичиё, тоже было одним из «совпадений». Дух убитой Ичиё остался в болоте, где её утопили. Местом встречи для побега они выбрали святилище Тамаёрибимэ-но микото, богини, исполняющей любовные желания.

Неустойчивые девочки-подростки начали притягиваться к этому месту. Мужчина, разозлённый тем, что они вторгаются на частную территорию, начал сбрасывать девочек в болото. Сброшенные девочки стали пищей для карпов на дне болота. Так же, как и Ичиё.

Мираж, который видел Куро на болоте, тоже, вероятно, был вызван тем, что там утопили Ичиё. Остаточные мысли Ичиё, её волосы, скелетированные останки и девушки, утопленные в болоте. Непреднамеренно совпадения наложились, превратились в проклятие и вернулись к тому, кто подрезал волосы.

Девочки, влюблённые в саму любовь; Ичиё, пытавшаяся сбежать с возлюбленным. Она приняла облик невесты в белом кимоно, наверное, потому что дух Ичиё был силён. В поисках Сасаямы она создала свадебную процессию.

— Есть один момент, который меня беспокоит. — Куроу, как и старик, писал на полу, приводя мысли в порядок. — Почему посылку для Ичиё отправили в святилище Тамамаю?

Он помнил, как Кинуко говорила, что пришла посылка на имя Хадзимэ. По оплошности Куроу тогда ничего не проверил и просто передал её.

— Поскольку отец знает об этом святилище, это не невозможно. Может, он рассказал сыну о её местонахождении.

— Я не об этом. Почему он знал имя «Хадзимэ»? Будь «Ичиё» — ещё куда ни шло.

Ему не давало покоя ощущение, что всё искусственно подталкивало к «неизбежности».

— Действительно ли Сасаяма отправил куклу?

Сейчас Сасаяма был сломлен душевно из-за Ичиё. Возможно, это сделал он, но судя по ситуации до ареста, вряд ли. Вероятно, его кто-то подстрекал, но и это нельзя подтвердить. Он не в состоянии ничего сказать.

Если бы можно было проверить почерк письма, которое получила Хадзимэ, но, к сожалению, Хадзимэ быстро избавилась от него. Отправитель посылки тоже был вымышленным.

Он знал о человеке в прошлом, который был искусен во внушении злых намерений другим, но это казалось похожим, нет, даже более хитрым методом. То же самое и с ребёнком Ямато. До сих пор неизвестно, кто его забрал.

Неужели кто-то свысока издевается над Куроу?

— Что касается этого... — Лицо старика стало серьёзным. — Мы забыли об одном важном действующем лице.

Палец деда написал на полу «Футаба».

Имя, хорошо известное и Куроу. Сын старика, младший брат-близнец Ичиё. Он исчез вместе с Ичиё. До сих пор его местонахождение неизвестно. В памяти Куроу он был человеком, похожим на змею.

— Значит, ещё не всё, — буркнул Куро, закидывая в рот кусок кастелы и запивая остывшим чаем.

 

[П.п:1) Дзёрогумо (絡新婦, じょろうぐも) — ёкай-женщина-паук из японского фольклора.

Считается, что это паук, проживший много лет и обретающий способность превращаться в красивую женщину. Заманивает мужчин, оплетает паутиной и высасывает их жизнь.2) Тамаёрибимэ-но микото (玉依毘売命) — богиня из японских мифов, «святая дева», к которой нисходит божественный дух; мать первого императора Дзимму и в народной вере — богиня удачи в любви и счастливых союзов.]

Читать далее

2 - 10 Антракт 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть