Мы остановили лодку. Возможно, это будет самый опасный участок водной пещеры. Неподготовленными туда не стоит соваться. Третий дядя посмотрел на свои часы и сказал: "Это пещера трупов, зайти легко, а выйти сложно. Я многие годы ворошил песок, но в такое место попал впервые. Возможно, странности этой пещеры еще не закончились!"
Паньцзы прошептал: "Это очевидно же, я бы тоже смог сделать такой вывод".
Третий дядя посмотрел на него, а затем сказал: "Мы знаем о пещере лишь то, что сказал нам проводник. По его словам только лодочник и его собака могут пройти через пещеру, остальных ждет погибель. Но так ли это? — он повысил голос. — Трупы в пещере есть, значит, впереди обязательно может поджидать опасность. Только вот с чем мы там столкнемся? Может быть, просто разобьемся об узкие стены. Возможно, заблудимся. Или же встретим сотню демонов, которые потопят лодку".
Панкуй тяжело вздохнул: "Полегче с предположениями".
"Короче, случиться может все, что угодно. В этот раз мы даже песок ворошить не начали, до гробницы не добрались, а проблемы уже нашли. Это действительно плохая примета. Но мы же таоша-даодоу, нам ли бояться демонов и мертвецов. Если боитесь, то не надо было начинать. А раз начали, будьте готовы на каждом ходу встречать трупы и демонов", — третий дядя приказал Паньцзы достать двустволку из рюкзака. — У нас есть более мощное оружие, чем у тех, кто прошел тут до нас. Возможно, здесь и есть какие-то водяные демоны, но им с нами тоже не повезло!"
Однако Панкуй продолжал дрожать от страха, и я сказал третьему дяде: "Сначала страсти рассказываешь, потом пытаешься подбодрить наличием оружия? Похоже, твои бодрые слова оказали противоположный эффект".
Третий дядя взял двустволку и передернул затвор: "Этот долбоеб в этот раз реально обосрал мою репутацию. Он сумел пробить днище бездны. А до этого пыжился, словно он Будда алмазный. Пиздабол!" Он протянул винтовку Молчуну: "Можно сделать всего два выстрела за раз, потом придется перезаряжать. Сила выстрела зависит от расстояния, поэтому выбирай цель, которая поближе. Ну и не забывай целиться".
Двуствольные дробовики мне лучше знакомы, чем армейские ножи. В молодости я даже получал призы на соревнованиях, стреляя по летающим тарелкам. Поэтому я тоже взял себе дробовик. А третий дядя и Панкуй вооружились ножами зля защиты и складными лопатами вместо весел. Лодка медленно приближалась к тому месту, где трупы образовывали зеленое свечение.
В слабом свете фонаря я заметил, что пещера становится все больше и больше, а зеленый отсвет постепенно приближался. Молчун бормотал что-то на незнакомом мне языке, а Паньцзы отчаянно ругался. Брань сорвалась и с моих губ от увиденного: этой картины я никогда не смогу забыть.
Пещера вся была залита зеленым свечением, но воздух казался прозрачным. Она не была рукотворной, как узкий проход позади, а небольшой проток, по которому мы плыли, превратился в настоящую подземную реку с отмелями по обе стороны. И эти отмели были заполнены светящимися трупами людей и животных. Вдоль стен пещеры тела лежали ровно, словно кто-то их аккуратно сложил. Ближе к воде, на берегах останки валялись беспорядочно, большие и маленькие, разной степени разложения — от еще гниющих до скелетов — и все без исключения были покрыты чем-то светло-серым, похожим на полиэтиленовую пленку. Время от времени из-под трупов показывались огромные жуки, а вокруг сновали более мелкие. Они были не так велики, как тот, что лежал в нашей лодке, но все равно раз в пять больше обычных. И все эти насекомые дрались за еду: мелкие пытались отхватить свой кусок, большие нападали на мелких и съедали их.
"Эти тела приплыли по течению до этого места и застряли на отмелях. Однако, расположение трупов у стен странное, надо быть осторожными!"
"Смотрите!" — Панкуй указал глазами на край каменной стены. Мы повернули головы и увидели зеленоватого оттенка прозрачный гроб, словно сделанный из хрусталя, врезанный в почти вертикальную стену пещеры. Кажется, там лежало тело женщины в белой одежде, но расстояние было слишком велико, чтобы рассмотреть лучше.
"Там тоже есть!" Паньцзы указал на другую сторону. И действительно, точно напротив на другой стороне в каменной стене был такой же хрустальный гроб, но он был пуст!
Третий дядя вздохнул: "И где тело из этого гроба?"
"Это цзунцзы(1)? — спросил Панкуй. — Третий господин, разве в этом месте не должны быть цзунцзы?"
"Будьте внимательны. Если увидите любое движение, не думайте — сразу стреляйте!" — сказал третий дядя, пристально оглядываясь.
Направление течения изменилось, мы миновали груду костей. Панкуй, что-то заметив впереди, заорал и упал на дно лодки. Мы глянули в ту же сторону: спиной к нам стояла женщина, одетая в странное платье, словно сотканное из белых перьев, с длинными черными волосами, падавшими свободно до талии. Украшения на ее платье выглядели знакомо: приглядевшись получше, я решил, что они были сделаны в эпоху Западной Чжоу.(2) От неожиданности я чуть не подавился, сплюнул и сказал: "А вот и пропавшее из гроба тело..."
"Стоп-стоп... — третий дядя вытер пот со лба. — Панкуй, возьми копыто черного осла(3) в сумке! Это, вероятно, большой тысячелетний цзунцзы(4). Возьми копыто, помеченное 1923 годом. Боюсь, более свежее копыто не подействует".
Он повторил свою просьбу дважды, но Панкуй не двигался. Мы оглянулись: его трясло, а изо рта капали слюни. Если бы не происходящее вокруг, я бы рассмеялся.
"Паньцзы, подай копыто! Пусть меня цзунцзы закусает до смерти, если я возьму этого чертова маменькиного сынка с собой в следующий раз". Третий дядя взял копыто черного осла, плюнул на него и сказал: "Смотри внимательно, У Се. Смотри и учись. Этого тысячелетнего цзунцзы редко можно увидеть. Если моя попытка будет неудачной, стреляй в меня, сделай мою смерть быстрой и избавь от мучений!"
Я попытался остановить его: "Ты уверен?" Вообще-то особого страха я не испытывал: раньше никогда не сталкивался ни с чем подобным. Глядя на изящную спину этой женщины, я думал, что она выглядит какой-то грустной. Обычно, в фильмах ужасов призраки в белой одежде с длинными волосами неуклюжи и угловаты, эта же была красива. Сердце мое сильно билось, но это, скорее всего, был эффект неожиданности.
Но Молчун тоже дотронулся до плеча дяди: "Копыто черного осла правда поможет против цзунцзы. Но боюсь, что эта женщина — нечто иное. Позвольте пойти мне". Он достал из сумки длинный сверток, и я узнал его. Это был "хребет дракона", который он увел у меня из-под носа, купив у третьего дяди. Молчун развязал ткань: и внутри оказался древний меч, выкованный из четного металла, с позолоченной гравировкой.
Он провел лезвием по ладони, перегнулся через борт — и кровь из его руки закапала в воду. Как только первая капля коснулась водной поверхности, раздался шум: все жуки, словно вдруг испугались трупов, которые только что с аппетитом жрали, и стали расползаться в стороны. А те насекомые, что были в воде — поплыли прочь от нашей лодки.
Рука Молчуна все еще кровоточила, когда он направил ее в сторону женщины в белом. Та опустилась на колени. Мы были ошарашены происходящим, а Молчун сказал дяде: "Плывите вперед. И не оглядывайтесь!"
Я очень хотел увидеть, как выглядит лицо женщины, но подумал, что она может оказаться мумией — и решил не рисковать. Третий дядя и Паньцзы отчаянно гребли — и наконец, мы почти добрались до выхода, который был точной копией входа. Похоже, эту воровскую нору специально вырыли с такими узкими входом и выходом. Со временем такие проходы через гору заполняются водой, но расширение в центре позволяет пещере оставаться сухой.
Ближе к выходу пещера сужалась, и нам приходилось опускать головы. Перед самым выходом я подумал: мы уже почти выбрались, почему бы мне не обернуться? Вдруг женщина идет за нами? Мне не следует смотреть прямо на нее, но я могу глянуть на отражение в воде. И я обернулся. Дыхание перехватило, когда я увидел, как в водной глади отражается нечто, пытающееся забраться мне на спину. Я пытался закричать, обернуться назад, но не мог ни пошевелиться, ни издать хоть какой-то звук. Я почувствовал, что меня сильно ударили по затылку, в глазах потемнело.
______________________
Примечания переводчика
(1) 粽子, цзунцзы, дословно это переводится, как рисовые клецки, национальное ритуальное блюдо. Но в романе Чжана Муэ «Свеча в гробнице» это название используется в качестве кодового слова моцзинь и даому, грабителей гробниц, и обозначает хорошо сохранившихся в гробницах оживших мертвецов.
(2) — раннее царство в Китае, период Западной Чжоу выделяют как начальный период эпохи Чжоу. Династия является правящей с 1045 по 770 год до н. э.
(3) — копыто чёрного осла впервые упоминается в фантастическом романе "Свеча в гробнице" Чжана Муэ как способ уничтожить цзунцзы.
(4) Классификация мертвецов из вселенной даому весьма обширна. В данном случае третий дядя говорит о смешении да-цзунцзы (Большой цзунцзы, 大粽子) и лао-цзунцзы (старого цзунцзы, 老粽子), упоминая, что монстру уже больше тысячи лет. Первый отличается огромной силой, но с ним можно справиться, как с обычным монстром. Второй физически слабее, но опаснее, так как не убивает сразу, а поглощает жизненную энергию человека, попавшего в его гробницу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Стабилитрон пиу пиу
26.08.25