— Ты не должна была приходить сюда. Не должна была попадаться мне на глаза. И уж точно не должна была так вкусно заглатывать мой член.
Ён А покачала головой, наполовину сжимая во рту его набухший член. Внезапная перемена в его настроении не предвещала ничего хорошего.
— Ха… Это значит, даже не думай теперь сбежать.
Хви До, заметив, как она оцепенела от напряжения, ослабил хватку на её волосах. В тот же миг выскользнувший из её маленького ротика ствол упруго подскочил.
— …Кто ты такой? Неужели… ты и правда монстр?
— Поэтому тебе следовало быть осторожнее, прежде чем насаживаться на пятисотлетний хер, Ён А.
— Пятьсот…
Повторив за ним, Ён А нервно сглотнула и приоткрыла губы.
Неужели это значит, что события из тех снов, которые могли быть моей прошлой жизнью, для него — реальность… то есть его собственное прошлое?
Ён А постаралась взять себя в руки и выпрямилась. Хоть исходящий от него тяжелый взгляд и пугал, она посмотрела ему прямо в глаза и продолжила:
— Тогда… ты помнишь Сим Хи Рён?
Она намеренно спросила, помнит ли он её. Ведь если он действительно прожил пятьсот лет, то для него это не прошлая жизнь, а вполне реальные воспоминания.
— Зачем тебе эта девка?
По всему было видно, что он не желал слышать о Сим Хи Рён. Он стиснул зубы, всем своим видом показывая крайнее раздражение.
— Что случилось с ними двумя… с Пун и Сим Хи Рён? Каков был их конец? Ты ведь был ближе всех к ним. Я хочу знать. Расскажи мне.
— …С чего вдруг такое любопытство? Я понимаю, что ты видишь эти сны из-за того духа. Но раз ты не Пун, тебе-то какое до этого дело?
— Нет, есть. Потому что я… я…
Потому что мне кажется, что я — Хи Рён. Эти слова застряли в горле и так и не сорвались с губ.
Почему этот дух… нет, почему Пун подвергает меня таким испытаниям? Это что, месть за прошлую жизнь?
Если бы я убила Пун, такое было бы возможно, но её отец, Сим Чхун Бэ, ни за что бы этого не допустил.
Ведь именно он успокаивал и уговаривал Хи Рён, когда та твердила, что хочет избавиться от Пун.
Ён А на мгновение попыталась совладать с эмоциями. Как он и сказал, пока она не признается, что была непосредственной участницей тех событий, у неё нет никакого права выпытывать правду.
— Тогда… кто ты такой? Раз прожил пятьсот лет… ты что, токкэби?
Она выпалила первое, что пришло в голову. На вампира он не похож, так что оставался только этот вариант.
Произнеся это, она почему-то испугалась и попятилась назад. Но он в мгновение ока оказался прямо перед ней и легонько похлопал по её раскрасневшейся щеке.
— А ты и впрямь сообразительная.
— …Н-не может быть…
— Поверь. Я ведь даже позволил тебе потрогать дубинку, которую должен защищать ценой своей жизни.
— Д-дубинку? Когда? Я никогда не видела ничего подобного…!
Она уже собиралась сказать, что в глаза её не видела, когда его взгляд, до этого прикованный к её лицу, опустился вниз. Проследив за ним, она уставилась на всё ещё угрожающе торчащий, бугристый ствол, с которого вовсю капала смазка.
Неужели…
— Э-этого не может быть…
До сих пор ей не доводилось видеть мужское достоинство, так что судить о размерах было трудно, но, когда она впервые увидела его член, инстинктивная мысль всё же промелькнула.
Такой бугристый… точь-в-точь дубинка токкэби. И оказалось, что это… правда?
Её губы приоткрылись от шока и никак не желали смыкаться. Она инстинктивно отшатнулась, но холодная стеклянная стена за спиной отрезала ей путь к отступлению.
— Старые пердуны из прошлого размахивали своими дубинками, как медалями, а я вот вбил свою прямо сюда, в свой член.
Сделав шаг вперёд, Со Хви До ткнул её в низ живота своей свирепой дубинкой.
— И раз уж ты распробовала эту дубинку на вкус, это значит, что куда бы ты ни пошла, больше нигде не получишь удовлетворения. Хотя, конечно, я тебя никуда и не отпущу.
— Ах!
Он резко приподнял её и прижал к стеклянной стене. Видимо, окончательно отбросив мысли о конспирации, он с нечеловеческой легкостью поддерживал её за ягодицы одной рукой, а другой обхватил свою дубинку, потираясь ею о влажную щель в готовности вот-вот вонзиться внутрь.
— П-подожди! Так то, что рядом с тобой я не видела призраков… это потому что ты токкэби? Значит, когда я устроила тот фальшивый шаманский обряд, ты уже…!
— Конечно. И, признаться, я нашел это весьма милым.
— А-ах!
Шлёп! Раздвинув складки, член ворвался внутрь так глубоко, словно достал до самого горла. Её уже истекающее лоно при столкновении с ним выплеснуло наружу прозрачные соки.
— С самого первого взгляда ты так привлекала к себе внимание.
Бам! С силой ударившись в шейку матки, член скользнул обратно, вытягивая за собой густые нити развратных соков. Словно палочка, которую только что окунули в бочонок с мёдом, он блестел от обильно стекающей жидкости.
— Ах… Что я такого… сделала…
Он протолкнул в скользкий вход во влагалище лишь головку и, дразня её, то слегка надавливая, то оттягивая назад, приподнял её за подбородок.
— Даже неуклюжий обряд — это всё равно обряд. Вспомни, как ты вызвала похотливого духа и наяривала мой хер. И подумай заодно, как же я мучился с тех самых пор, когда при одном только взгляде на тебя у меня мгновенно вставал стояк.
— Э-это… Это ты…! А-а-ах!
Не дав ей договорить, он вбил свой ствол до самого основания, и губы Ён А непроизвольно распахнулись в крике. От давления в разорванной до предела дырочке, которую он заполнил без остатка, казалось, перехватило дыхание.
***
Донесшийся с ветром шум воды защекотал слух. За ним последовали шорох листьев и пение птиц, эхом разносящееся в пространстве. Свежий аромат, глубоко проникший в легкие, заставил её резко распахнуть глаза.
— Где это я…
Сон? Или реальность?
Ён А на мгновение не могла понять: пришла ли она молиться к Священному дереву токкэби или же провалилась в сон. Вроде бы только что она грязно кувыркалась с ним в постели. А может, как раз это и было сном?
Да, вполне возможно.
Ведь Со Хви До сказал, что он не обычный человек, а токкэби. Разве может такое быть реальностью?
Однако странная аура, которую она всё это время ощущала рядом с ним, и его глаза, сияющие как драгоценные камни — невозможные для простого человека, — казалось, подтверждали обратное.
Для начала нужно вернуться домой. Пока буду идти, ответ сам найдется.
Но стоило ей медленно сделать первый шаг, как она заметила на своих ногах розовые расшитые туфельки и замерла как вкопанная.
А, так это всё-таки сон. Я снова стала Сим Хи Рён.
Ён А повернула голову, осматриваясь. В таком случае где-то поблизости обязательно должна была находиться служанка. Однако, не ощутив ничьего присутствия, она в замешательстве склонила голову и пошла вперёд.
— Забери.
Услышав знакомый голос, она резко остановилась. Этот низкий тембр в точности совпадал с голосом, который всего пару мгновений назад шептал ей на ухо, пока он вдалбливался в её тело.
Ён А пошла на звук, словно под гипнозом. И подумала:
Что бы здесь ни произошло, это всего лишь сон, так что не бери в голову и не принимай близко к сердцу.
— Господин, как можете вы отдавать столь ценную вещь простой служанке? Такому ничтожеству, как я, не подобает иметь подобные предметы. Прошу, заберите её обратно.
Одетый в светло-голубой топо и черную шляпу-кат Со Хви До и облаченная в старую хлопковую одежду Пун стояли друг напротив друга.
Судя лишь по их внешнему виду, это была встреча людей совершенно разных сословий, но, если смотреть на их манеры и лица, они казались парой молодых аристократов.
— Хорошо. Раз ты отказываешься её принять, я оставлю её здесь. Тогда её подберет кто-нибудь другой. Будь то злодей или мерзавец. И если они используют её ради дурных дел, что ж поделать.
Сейчас Со Хви До сам говорит как настоящий мерзавец. Ведь совершенно очевидно, что Пун осторожничает из-за чувств Сим Хи Рён к нему.
Потому ли, что он мужчина, или потому, что токкэби, но для него, похоже, собственные желания превыше всего.
Однако, вопреки её собственным мыслям, в груди вспыхнул пожар. Должно быть, это были чувства Сим Хи Рён, которая собственными глазами наблюдала за этой сценой.
Зубы стучали так сильно, что сводило челюсть. Спрятавшись за деревом, Сим Хи Рён с тревожным выражением лица жадно вслушивалась в их разговор — неизвестно, как долго она уже за ними шпионила.
— В таком случае… позвольте мне распорядиться ею. Ради тех, кто болен и не может даже наполнить свой голодный желудок.
У Пун был твердый характер. В её глазах читалось упрямство, говорившее о том, что, что бы он ни сказал, она всё равно поступит по-своему.
Как же Пун, обладающая таким светлым и добрым сердцем, могла превратиться в злого духа?
Ён А прислушалась, искренне надеясь, что причиной этому стала не Сим Хи Рён.
— Раз ты так сильно желаешь помочь людям, поступай как знаешь. Но есть кое-что, что ты должна крепко-накрепко запомнить.
Не успели эти слова прозвучать, как Со Хви До сделал шаг вперёд. Двигался он настолько стремительно, что полы его развевающегося топо и свисающие нити из бусин на его шляпе столкнулись, издав чистый, хрустальный звон.
— Когда я вернусь из Цин, я снова найду тебя. И тогда я больше не стану держаться в стороне и лишь наблюдать издалека, как сейчас.
— Я не понимаю… о чем вы говорите, Господин.
— Мне весьма приятно проводить с тобой время, поэтому я хочу сказать, что оставлю тебя подле себя на всю жизнь.
— Но я принадлежу Асси…
— Не беспокойся. Я во что бы то ни стало восстановлю твой статус, чего бы мне это ни стоило. Тебе нужно лишь верить мне и ждать.
Его категоричный ответ, казалось, заставил остановиться сам воздух вокруг них. Было так тихо, что Ён А показалось, будто она расслышала, как ошеломленная Пун сглотнула подступивший ком в горле.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления