~О, вознёс дьявол мольбу к луне, Попросив, чтоб и ему даровали пару. Все
пальцем на его желание указывали, Но луна не отвернулась от него. Из багровой
луны спустился лебедь, И дьявол взял его себе в спутники.~
* * *
Молодая служанка Анна из дома герцога Лоэнгрина торопливо шла по коридору.
Черные подолы её платья развевались за ней, оставляя длинный след. Времени у
неё оставалось мало. Сейчас, пока все слуги вышли встречать хозяина усадьбы
— герцога Ротбарта Лоэнгрина, был её шанс. Она тоже должна была встречать
господина, но не могла упустить эту редкую минуту, когда коридоры пусты. Под
предлогом болей в животе она украдкой улизнула.
Она направлялась прямо в запретную зону в самом сердце усадьбы — в комнату
герцогини, покинувшей этот мир одиннадцать лет назад.
В голове Анны, спешившей что есть сил, мелькали обрывки сведений о
герцогской чете. Герцог Лоэнгрин с рождения был хищником, рожденным стоять
выше других. Даже его собственный отец боялся его. Все трепетали перед ним, и
он рос, не зная, что такое любовь, ожесточённый и странный.
Но однажды во владениях Лоэнгринов появилась чужеземка. Отец нынешнего
герцога, управлявший тогда феодом, нашёл её случайно и, пожалев скиталицу,
взял в усадьбу. Размышляя, как поступить с незнакомкой, он в итоге поручил её
сыну — Ротбарту, который был примерно её ровесником.
И после этого чужеземка удивляла всех. Она не боялась Ротбарта, которого
другие трепетали, чётко отвечала на его слова, а если он начинал капризничать
— могла и рассердиться в ответ. Он сначала растерялся — таково было впервые,
— но вскоре растерянность сменилась любопытством, а незнакомое стало
единственным в своём роде. Немудрено, что Ротбарт постепенно влюбился. Так
она стала герцогиней Лоэнгрин, заняв место рядом с Ротбартом.
Но чем сильнее лелеешь и хранишь что-то, тем быстрее это ускользает. После
рождения ребёнка герцогиня зачахла и вскоре покинула этот мир. И без того
нелюдимый герцог, не допускавший никого в своё близкое окружение, стал
после смерти жены ещё более замкнутым. Всё, что напоминало о ней, он
запечатал в её комнате.
И запретил кому-либо входить туда, кроме себя. Даже уборкой занимался не
слуга, а лично дворецкий.Даже ключнице вход был заказан, как и Сванхильду — единственному законному
наследнику рода, сыну герцогини.
Впрочем, это не значит, что Сванхильд никогда там не бывал. Буян, сорванец и
нарушитель порядка, он стащил у дворецкого ключ и сделал запасной.
Частенько он наведывался в ту комнату, а потом рассказывал Анне о том, что
видел там, будто это были небылицы.
И теперь этот ключ был у Анны. Она крепко сжала его, спрятанный в кармашке
фартука. Холод металла впивался в ладонь.
Как и женщины, заглянувшие в комнату Синей Бороды, заплатили ужасную цену
за нарушение запрета, так и её ждало нечто страшное. Но поскольку то, что
искала Анна, находилось за этим самым запретом — выбора у неё не было.
Говорили, что комната герцогини сохранилась в том же виде, как в день её
смерти. Её одежда, украшения, драгоценности...
И дневник.
Сванхильд ворчал, что прочесть его невозможно. Анна же надеялась — раз
герцогиня была чужеземкой, значит, дневник был написан на её языке. И тогда...
Не было никакой уверенности, что Анна сможет прочитать его, или что там
окажется нужная ей информация.
Но пока оставался хотя бы слабый проблеск надежды, она должна была
попытаться.
С тех пор Анна ждала удобного момента, чтобы стащить ключ у Сванхильда. И
сегодня, наконец, удача ей улыбнулась. Если упустит сейчас — неизвестно, когда
ещё подвернётся шанс. И она не колебалась ни секунды.
Она вернётся в свой мир. Ради этого она и рискнула, отправившись в эту усадьбу
— «Лебединое захоронение».
* * *
Большой белый дом у озера излучал зловещую атмосферу. Не от облупившейся
краски или запущенного сада — он просто был таким. Прозвище «Лебединое
захоронение», словно из страшной сказки, подходило ему как нельзя лучше.
По легенде, предки Лоэнгринов любили поохотиться на лебедей, и некогда
вокруг усадьбы валялось множество их тел — отсюда и название. И не зря: в
последние годы сотни лебедей погибали здесь по необъяснимым причинам.Местные жители шептались, что всё это из-за хозяина усадьбы — дьявола.
Сунуться в его дела — себе дороже.
И к этому роскошному, величественному дому, окутанному дурной славой,
подкатила чёрная карета.
Шесть вороных коней, чёрные лакированные дверцы, задернутые траурной
тканью — карета напоминала колесницу ангела смерти. Лошади с завязанными
глазами выглядели словно прислужники демонов.
Кованые ворота с острыми, взмывающими в небо прутьями распахнулись,
встречая хозяина.
Лошади фыркнули, выпуская горячий пар из ноздрей, и карета остановилась. Из
тёмного, затянутого траурной тканью пространства медленно поднялась
высокая фигура.
Мужчина лет тридцати с небольшим, с волосами цвета ночного неба,
уложенными безупречно.
Юность уже давно осталась позади, но времени для увядания ещё не пришло —
он был воплощением безукоризненного джентльмена от макушки до пят.
Движения его были изящны и размеренны.
Но в глубине красных, словно раздавленных гранатовых зёрен, глаз таились не
стёртые следы безумия.
Он и был хозяином поместья — герцог Ротбарт Лоэнгрин, рождённый под
проклятием.
— Господин!
Пожилой дворецкий Баррет поспешил навстречу Ротбарту. За ним выстроились
горничные во главе с экономкой Довой, словно на параде встречая хозяина. Они
явно нервничали, что прибыл он раньше ожидаемого, и приготовления могли
быть неидеальны.
Но для Ротбарта их радушие значило лишь одно — лишь бы не мозолили глаза.
Получив у Баррета шляпу и трость, он направился прямиком в главный дом.
Будто радуясь возвращению, Ротбарт шёл не останавливаясь. Не то чтобы он
спешил, но его длинные ноги быстро преодолевали расстояние, и старому
дворецкому было трудно угнаться. Едва переведя дух, Баррет торопливо
заговорил:— Несколько месяцев назад мы послали в столицу телеграмму... Вы получили её?
— Телеграмму? Нет.
Ротбарт отвечал, даже не взглянув на преданного слугу, шагая вперёд. Каждый
его шаг отдалял их друг от друга, и догнать его казалось невыполнимой
задачей.
Баррет понимал, что мешать Ротбарту сейчас опасно, но дело было слишком
важным.
— Дело в том...
— Сначала увижусь с женой, потом поговорим.
Ротбарт резко оборвал его. Возвращаясь в усадьбу, он всегда первым делом
направлялся к жене — так было все одиннадцать лет с её смерти.
Дела часто вынуждали его покидать поместье, и каждый раз на чужбине его
мучила тоска по жене. И поэтому первым делом по возвращении он шёл в её
комнату — это был ритуал выживания, словно глоток воздуха в последний
момент перед смертью.
Если бы ему было так тяжело, он мог бы носить с собой её кольцо или брошь,
чтобы хоть как-то облегчить тоску. Но он никогда этого не делал.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления