— ... Хмм...
Неожиданно раздался странный мужской смех.
Эвелли вздрогнула. Мужчина рассмеялся еще громче, словно наблюдал за чем-то очень веселым. Приоткрыв один глаз, она увидела носок роскошной туфли.
— Обнажить грудь и лечь на пол.… Это что, новый вид развлечений? — В голосе мужчины отчетливо слышалось веселье.
Девушка с обнаженной грудью заерзала, словно маленький ужик.
— Такая жалкая...
Она была в отчаянии, но мужчина продолжал смеяться, в то время как девушка выглядела нелепо, извиваясь полу в попытках выжить.
Эвелли удалось поднять голову, и ее глаза широко распахнулись от удивления.
... Этот человек был без маски!
Она впервые встретила здесь кого-то, кто не скрывал лица, если не считать хозяина аукциона и слуг. Однако его шикарный наряд и великолепная внешность не шли ни в какое сравнение с ними.
Разве он — не один из участников аукциона?
Темно-синие глаза гармонировали с черными как ночь волосами, но были настолько холодными, что одарили девушку ледянящим словно зимняя ночь взглядом. Мужчину окружала властная подавляющая аура, и, хотя тело Эвелли испуганно застыло, девушка по какой-то причине почувствовала необъяснимое облегчение.
Впервые в этом месте она увидела кого-то, кто не скрывался за маской.
— Могу я вам чем-нибудь помочь?
— А может и нет... — Мужчина отступился от своих слов прежде, чем она успела ответить. Их глаза встретились, и Эвелли почувствовала жар.
— Эта девка! ... — раздался сердитый вопль.
Она повернула голову и увидела ворвавшегося старика-дворянина и стражников. Однако, заметив мужчину, что стоял перед Эвелли, старикашка склонил голову и заговорил смиренным голосом:
— Граф Бернард, что вы делаете в подобном месте? ...
— Сэр Джеймс. Я думал, вы живете мирной жизнью, воспитывая ученика где-нибудь далеко в деревне, так что ВЫ здесь забыли?
Старый дворянин ответил на его слова с растерянным выражением лица:
— У меня здесь были дела, и так вышло, что я купил рабыню. Однако я не ожидал, что эта идиотка сбежит от меня, ха-ха…
— Ах, вот что… Мне ее жаль.
Чем дольше продолжался разговор, тем более ручным и покладистым становился этот старик.
— Итак, сколько она стоит?
— Что?…
Он посмотрел на девушку, валявшуюся у него в ногах, бесстрастным взглядом.
— Сколько стоит эта глупая рабыня?
— Я купил ее…
Старик резко замолчал, почувствовав, как меч графа устремился прямо к его подбородку. Джеймс затаил дыхание. В одно мгновение его лицо посинело.
Граф заговорил скучающим голосом, однако в его интонациях чувствовалось давление, которое невозможно было проигнорировать.
— Я думаю, мой вопрос не в том, кто купил эту рабыню, а в том, сколько она стоила. Разве не так?
— Ну, я купил ее за тридцать тысяч!
«Вранье…», — мысленно сказала Эвелли, будучи неспособной произнести вслух ни слова.
— Я дам тебе шестьдесят. Продай мне эту девушку.
Даже если старику это не нравилось, он ничего не мог поделать. Хотя голос мужчины казался спокойным, его меч был весьма угрожающим.
— О, конечно, я согласен.
— Рано или поздно я пришлю кого-нибудь заплатить эту сумму. Знаете, очень удивительно встретить сэра Джеймса здесь. Его Величество весьма болезненно относится к нелегальным рынкам в наши дни.
Мужчина рассмеялся. Его смех был прекрасен, хотя лицо выглядело сурово. Меч, приставленный к шее старика, даже не дрогнул.
— С-спасибо!
Как только граф медленно опустил клинок, Джеймс еще раз крикнул: «Спасибо!» — и сразу же ушел.
Эвелли, которая молчаливо наблюдала за всем происходящим, наконец-то сказала:
— С-спасибо! Я очень вам благодарна.
Пока она продолжала бормотать, наполнившие глаза слезы потекли по ее щекам. Несвязные слова сопровождались сбившимся дыханием, но даже так девушка выглядела по-настоящему красивой.
— Спасибо. Спасибо. Большое спасибо…
... «Что еще я должна сказать?»…
— За что ты благодаришь меня?
Глаза Эвелли озадаченно посмотрели на владельца голоса.
— Может, потому что я богаче? Откуда ты знаешь, что я лучше этого старика?
Голос звучал легко и непринужденно, в нем сложно было разобрать какие-либо эмоции, кроме крошечной искорки интереса.
В этот момент она почувствовала, что задыхается, и уставилась на мужчину широко раскрытыми глазами.
— Ты слишком наивна.
Мужчина цокнул языком, и тело Эвелли застыло, а лицо побледнело от страха.
* * *
Эвелли подумала, что, скорее всего, ее купил не мужчина, а кто-нибудь из женщин этого особняка.
Стоящая перед ней млужанка вытерла влажные руки о фартук и посмотрела на девушку. Шарлотте, которая работала в этой семье на протяжении многих поколений, новенькая не понравилась с первого взгляда.
— Ну и какая от тебя польза?
Эвелли съежилась, услышав холодный голос, который, казалось, только что сделал ей выговор. Когда она опустила голову и посмотрела вниз, то увидела носки громоздких туфель горничной, которыми женщина периодически постукивала по полу, выражая свое недовольство.
— Зачем он купил такого ребенка? — пробормотала себе под нос Шарлотта.
Невзирая на все замечания, Эвелли просто сказала:
— Мне жаль...
По правде, она и сама хотела бы знать, почему он купил ее. Поскольку шестьдесят тысяч золотых — это слишком большая цена для обычной служанки.
Мужчина, что выкупил ее у того мерзкого старика, велел кому-то привезти девушку в особняк, а затем передал своей служанке, чтобы та использовала Эвелли для любой работы, какой пожелает.
— Ее тело слишком слабое и хрупкое.…
Человека, который купил ее, звали Алек Бернард. Он был одним из самых могущественных и выдающихся рыцарей в империи. В центре столицы практически все знали его, однако Эвелли, с детских лет работавшая в полях маленькой деревушки, никогда не слышала этого странного имени.
— Отнеси вазу на склад, что находится в дальнем правом углу на втором этаже. Ты можешь сделать хотя бы это? — приказала Шарлотта с беспомощным выражением лица.
Эвелли быстро ответила, боясь случайно еще больше разгневать Шарлотту, которая скользнула по ней сердитым взглядом. Девушка послушно взяла вазу и сделала вид, что ничего не заметила.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления