Глава 436: Первый раз… Сделал это
В его глубоком голосе звучала настойчивость, не оставлявшая места для отказа.
В тот момент, когда он сказал это, ее словно поразила молния, которая лишила ее последних остатков здравомыслия.
Она ошеломленно посмотрела на него, чувствуя, как бешено колотится ее сердце. Затем она поняла, что он смотрит на нее в ответ, и в его глубоких темных глазах появился незнакомый блеск.
Это было похоже одновременно на гнев и счастье.
Тем не менее, они также несли в себе угрозу и предостережение.
Она подняла руку, намереваясь оттолкнуть его, но когда она коснулась его груди, все, что она смогла сделать, это открыть рот. Из нее не вырвалось ни слова. Мужчина прищурился.
Она почувствовала, как зловещее предупреждение обрушилось на нее своей невидимой формой.
Сразу бросалась в глаза его фирменная воинственная аура.
Ли Бейниан была в ужасе.
Она сглотнула и промолчала.
Глаза Му Сичэня были холодными и понимающими. В то же время она почувствовала, как его рука скользнула по ее ногам.
Вот где она носила свой выкидной нож!
Она застыла, а затем протянула руку, чтобы остановить его.
Увы, было слишком поздно.
Одной рукой он обнимал ее за талию, а другой теребил выкидной нож из слоновой кости, который она носила с собой по привычке.
Взгляд Ли Бейниан упал на выкидной нож. Ее дыхание было легким и неглубоким.
Глаза мужчины потемнели. Он нажал на кнопку на оружии, и из него выскочило короткое, но острое лезвие.
Когда ножны соскользнули, слишком острое лезвие, освещенное золотым солнечным светом, засверкало ледяным холодом.
Ли Бейниан вздрогнула и отпрянула назад. Однако она обнаружила, что крепко зажата в его крепкой хватке.
Она нервно посмотрела на него и предостерегающе прошипела. «Чего ты хочешь?»
Му Сичэнь поднял нож и медленно направил его на нее. Затем он слегка коснулся лезвием ее шеи и медленно произнес: «Я уже говорил это вчера».
Хотя выкидной нож едва коснулся ее, Ли Бейниан показалось, что он прижат к ее шее. Она невольно вздрогнула.
Как будто не замечая ее волнения, Му Сичэнь продолжил своим глубоким и слегка приглушенным голосом: «В моей жизни будет только одна женщина. Прошлой ночью у меня был первый раз.»
Он говорил так тихо, что только они двое могли его слышать.
Она мгновенно стала ярко-красной.
«Я потратил на тебя все свои первые разы», - продолжил мужчина свой подробный рассказ. «Первый поцелуй, первое признание, первый раз, когда я готовил, первый раз, когда я увидел обнаженное женское тело, первый раз, когда... сделал это.»
Его голос затих.
Пока он не превратился в едва теплый воздух. Однако его тепло вызвало румянец на ее щеках.
«И теперь, когда ты закончила со мной, ты хочешь сбежать. Ты думаешь, что так легко отделаешься?»
Пристыженная, Ли Бейниан прикусила губу и тщетно попыталась вырваться из его хватки. Она сердито сказала: «Я женщина, и для меня это тоже был первый раз. Это была твоя выгода, ясно!»
«Я ценю целомудрие.» Му Сичэнь пристально посмотрел на нее. «Выходи за меня замуж или умри.»
Его слова звучали зловеще, а угроза была очевидна.
Выкидной нож перед ней был холоден, как сталь, и угрожающе поблескивал.
Ранее ее похитили, и наемник, который пытался ее изнасиловать, попробовал ее выкидной нож. Это буквально вывернуло ему кишки.
Ли Бейниан не сомневалась, что удар этого лезвия перережет ей шею насквозь.
«В худшем случае, я покончу с собой после того, как убью тебя», - голос Му Сичэня был спокоен, но его слова глубоко запали ей в душу. «Даже если ты умрешь, я позабочусь о том, чтобы нас кремировали и похоронили вместе.»
Она сглотнула, как трусиха, и посмотрела на выкидной нож, прежде чем отвернуться и закрыть глаза. Она крикнула: «Хорошо! Отлично! Отлично! Я выйду за тебя замуж!»
Ее слова были полны обиды, и она не смогла удержаться, чтобы не пробормотать себе под нос. «Кто, черт возьми... Предлагает такой способ...»
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления