Нежданный визит невесты отнял у Сонджина большую часть дневного времени для тренировок, поэтому, как только Хлоя ушла, он поспешил на тренировочную площадку. Ему была дорога каждая минута, ведь в последнее время он набирал обороты в своих тренировках.
Однако и на этот раз возникла неожиданная помеха.
"Привет, Моррес."
"Привет, Моррес."
Когда он уже практически выбежал из холла Жемчужного дворца, вход преградила небольшая карета.
Дети, высунувшие головы из окна, махали ему. Это были симпатичные дети, похожие друг на друга, словно фарфоровые куклы.
Кто они?
Он посмотрел на Эдит, требуя объяснений, но она лишь непонимающе склонила голову.
"Мы не получали отдельного уведомления об их визите, Ваше Высочество."
Если бы этот проклятый Король Демонов был здесь, он бы с гордостью выложил всю информацию. Внезапно его отсутствие показалось ощутимым.
К счастью, любопытство Сонджина разрешил сэр Мейсан, который вышел вслед за ним. Он приложил руку к груди и вежливо поприветствовал детей.
"Приветствую принцессу и принца."
"Здравствуй, брат Мейсан." (п.р. тут с корейского обращение как Орабони т.е. младшая сестра здоровается)
"Здравствуй, брат Мейсан." (п.р. обращение как хенним, т.е. младший брат здоровается)
Другими словами, это были младшие брат и сестра Морреса.
Эрна и Гадес.
Эти близнецы, тринадцатилетние принцесса и принц, жили с матерью в столичном особняке. Обычно они приезжают в императорский дворец на карете раз в неделю, когда приходит время аудиенции.
Сегодняшняя встреча была отменена из-за уединенной молитвы Святого императора, и они оба начали жаловаться. Несмотря на то, что они младше Морреса всего на два года, в этих двоих чувствовалось странное ребячество.
"Конечно, не то чтобы Его Величество папа, специально избегал нас. Но все равно обидно."
Эрна надулась и обхватила правую руку Сонджина.
"Мы целую неделю ждали встречи с Его Величеством папой. Поэтому мы пришли поиграть в императорский дворец."
Гадес поджал губы и взял Сонджина за левую руку.
"Похоже Его Величество папа, не очень любит играть в шахматы."
"Но это забавно - видеть, как Его Величество папа попадает в трудное положение."
Затем они оба стали пристально смотреть на озадаченное лицо Сонджина.
"Ты поиграешь с нами, верно, Моррес?"
"Ты же не прогонишь нас, правда, Моррес?"
Две пары одинаковых фиолетовых глаз озорно сверкнули.
Ого, что это?
Сонджин покрылся холодным потом, не зная, что делать.
В прошлом мире Сонджин столкнулся с инцидентом с Вратами Геенны еще до свадьбы. Он даже мечтать не мог о том, чтобы завести обычную семью или детей.
К тому же тот мир был слишком суров для детей. По мере формирования отряда сверхлюдей и сражений с магическими зверями один за другим погибали даже немногочисленные оставшиеся дети.
Он не знал, как обращаться с невинными детьми, которые так цеплялись за него. С младшими братом и сестрой по обе стороны от него, он с отчаянием посмотрел на Мейсана, но тот был погружен в свои эмоции, не обращая внимания на ситуацию Сонджина.
"Видеть, как Ваше Высочество так хорошо ладит с братьями и сестрами..."
Я слышал, что изначально они не были так близки.
Почему вы так себя ведете со мной?
"Потому что Моррес - это Моррес?"
"Потому что Моррес - это не кто иной, как Моррес."
Круглые лица смотрящие на Сонджина странно улыбались.
Странно, что они вдруг появились и стали вести себя дружелюбно, но близнецы, похоже, не считали резкое изменение внешности Сонджина чем-то особенным. Он должен был показаться им совершенно другим, ведь прошло уже немало времени.
"Моррес всегда был немного странным."
"Моррес никогда не был нормальным."
Что, сопляки?
Кстати, когда один и тот же голос отвечает один за другим, становится непонятно, кто что говорит.
Отличить этих двоих, одинаковых на лицо и с одинаковой длиной коротких волос, можно было только по одному признаку. На одной было симпатичное платье, а на другом - симпатичные шорты. Даже фасоны их одежды были похожи.
Не знаю, кто их мама, но разве это нормально для психического здоровья детей - одевать близнецов так одинаково?
Сонджин отчаянно сопротивлялся тому, чтобы дети, схватив его за руки, тянули к карете, и кричал.
"Эй, эй. Мне нужно идти на тренировочную площадку. Я поиграю с вами в следующий раз, так что идите к сестре Амелии сегодня. Хорошо?"
Я поклялся, что сегодня обязательно накоплю 3-й слой ауры, но что это за помеха!
Близнецы на мгновение посмотрели друг на друга.
"Сестра Амелия все еще в замешательстве?"
"Сестре Амелии нужно еще немного времени?"
Затем, словно что-то поняв, они кивнули друг другу и снова начали тянуть Сонджина за руки.
Сила тянущих детей была не очень сильной, но и сбросить их он не мог.
Когда Сонджина беспомощно тащили прочь, он посмотрел на Мейсана с лицом, отчаянно нуждающимся в помощи, но...
"Хнык, чтобы Ваше Высочество так хорошо ладил с братом и сестрой..."
Мейсан отвернул голову в сторону, изо всех сил стараясь сдержать слезы.
Этот человек уже потерян.
В итоге Сонджину ничего не оставалось, кроме как сесть в карету вместе с близнецами. Сэр Мейсан недвусмысленно намекнул ему, что вместо тренировок ему следует немедленно провести время с братом и сестрой.
Более того, рыцарь-командир Королевской гвардии сам вызвался их сопровождать.
"Если это брат Мейсан, мы можем чувствовать себя спокойно."
"Если это сэр Мейсан, нам не о чем беспокоиться."
Но эти сопляки...
Амелию называют сестрой, а сэра Масейна - братом, так почему же я просто Моррес?
"Потому что Моррес - это Моррес?"
"Потому что Моррес - это не кто иной, как Моррес."
Эрна и Гадес странно усмехнулись.
Карета, в которую они сели, вскоре покинула императорский дворец и понеслась по огромному проспекту, ведущему к центру города. Проспект императорского дворца соединялся по прямой линии с проспектом, который проходил через весь город.
Когда дорога, усаженная хорошо подстриженными деревьями, закончилась, на ней стали появляться редкие магазинчики, и не успели они оглянуться, как она превратилась в оживленную площадь с выстроившимися вдоль нее большими зданиями. Пестрая толпа деловито заполняла улицы, а по ним вереницей проносились причудливые частные кареты и большие грузовые повозки.
Это давало новое осознание того, что я нахожусь в столице самой могущественной империи на континенте.
Пока он безучастно смотрел в окно, близнецы объявили свое расписание на день.
"Мы идем в городской магазин одежды."
"Сейчас мы должны пойти в Салон де Мерси."
"...?"
Что такое "Салон де Мерси"?
Пока он моргал глазами, сэр Масейн, сидевший рядом с ним, тихо сообщил ему.
"Это самый известный магазин элитной мужской одежды в столице."
Почему дети ходят туда играть? Разве они еще не в том возрасте, чтобы ходить в магазин детской одежды?
"А потом пойдемте посмотрим новое кукольное представление на улице Бертрана!"
"Это кукольный спектакль с жестоким героем и жалким Королем Демонов!"
Вот это место, куда бы пошли дети. Но, похоже, все наоборот.
"А в конце мы отправимся в Обезьянью сторожевую башню на Фонтанной площади."
"Да, можно сказать, что мы провели насыщенный день, посетив все места, где нам нужно побывать сегодня."
Обезьянья сторожевая башня?
Его голова автоматически повернулась в сторону Масейна.
"Это таверна, в которой довольно много завсегдатаев, благодаря дешевой выпивке. Рыцари Королевской гвардии тоже часто заходят туда."
На этот раз это даже бар. Почему дети тоже туда ходят?
Каковы стандарты их игр? И почему я должен идти с ними?
"Хм, а каковы критерии отбора?"
"Хм, интересно, почему мы должны идти?"
Эти двое просто посмотрели друг на друга и игриво рассмеялись.
Салон "Мерси" находился в центре улицы Десте, где выстроились известные магазины одежды. Это была улица, где можно было лучше всего прочувствовать последние тенденции королевства Бретань, которое, как говорили, возглавляло модные тенденции континента.
У входа в Салоне де Мерси также были выставлены последние модели одежды в бретанском стиле. Увидев узкие рукава с рубиновыми пуговицами, свисающими с узкой талии, Сонджин сделал гримасу отвращения, но близнецы подтолкнули его внутрь, сказав:
"Не торопись и получай удовольствие, Моррес. Мы скоро придем за тобой."
"Говори медленно и выходи, Моррес. Мы найдем тебя, так что не опаздывай."
Что? Почему вы попросили меня поиграть с вами?
Сонджин недоумевал, но близнецы уже скрылись в толпе.
Когда он попытался повернуться, чтобы последовать за ними, его остановило громкое приветствие клерка.
"Добро пожаловать, красивый молодой господин! Вы здесь впервые? Пожалуйста, проходите!"
Женщина в сильном макияже и ярком розовом платье подошла к нему с преувеличенной улыбкой.
"Добро пожаловать. Салон "Мерси" - лидер последних модных тенденций в Делькроссе! Все стильные джентльмены столицы являются здесь завсегдатаями. Сюда, пожалуйста..."
Она попыталась с силой схватить Сонджина за руку, но Мейсан, вставший между ними, преградил ей путь, заставив расширить глаза. Мейсан закричал на продавца таким громким голосом, что эхо разнеслось по всему магазину,
"Как вы смеете так дерзко обращаться с ним! Этот человек - принц великой Священной империи, Его Высочество Моррес!"
Все люди в магазине одежды разом повернули головы в их сторону.
Вскоре в их глазах застыл шок, и они начали перешептываться между собой. Сонджин почувствовал себя излишне неловко.
К счастью, продавщица в де Мерси была профессионалом, привыкшим общаться с людьми высокого класса. Она быстро вернула себе самообладание и вежливо поклонилась Сонджину.
"Прошу простить мою грубость. Я совершила ошибку, не подумав, что столь уважаемый человек лично посетит нас."
Выбежавшие на улицу клерки выстроились в ряд от входа и в унисон склонили головы. Сонджин понял, что совершенно упустил время покинуть магазин.
"Благословение богини Делькроссу! Мы приветствуем блистательного принца Морреса!"
Все продавцы, как мужчины, так и женщины, были одеты в темно-розовую форму. Не успел он прийти в ужас от этого гротескного зрелища, как изнутри магазина к Сонджину легким шагом подошел крупный мужчина.
Он нес модный складной веер и был обут в туфли на высоком каблуке, а поверх его броского наряда из черных и светло-розовых тканей был накинут ярко-розовый мех. В одно мгновение стало ясно, чей вкус отражает розовая одежда продавцов магазина.
"О боже, о боже, о боже, что это? О, Ваше Высочество Моррес! Как вам удается становиться все более и более красивым? Что же мне делать!"
Выражение лица сэра Масейна постепенно становилось все более жестким, пока он наблюдал за приближающимся человеком с фривольной жестикуляцией. К счастью, прежде чем командир рыцарей взорвался, мужчина проявил должную вежливость по отношению к Сонджину.
Он был опытным человеком и хорошо знал, где находится грань, за которой настроение высокопоставленного лица становится неприятным.
"Благословения Богини великой императорской семье на долгие поколения! Я, мадам Жюстин из Салона де Мерси, приветствую благородного принца Морреса!"
Движения его рук были размашистыми и старомодными, он чем-то напоминал театрального актера.
С другой стороны, конец его речи был странно затянут, как будто он пытался казаться милым или игривым.
Сонджин тут же внимательно осмотрел мужчину, почувствовав едва уловимый дискомфорт.
Если игнорировать тяжелый грим и броский наряд, он обладал выдающимся телосложением и мог бы сойти за лучшего воина. У него было крупное телосложение и хорошо развитая мускулатура, но вокруг его тела не было особо активированной ауры. Иными словами, он не был пользователем ауры.
Но почему инстинкт Сонджина забил тревогу по поводу этого человека? Мейсан, похоже, испытывал схожие чувства и шепнул Сонджину.
"Если это мадам Жюстин, то он самый известный дизайнер в столице. У него отличная репутация даже в императорском дворце, но я никогда не думал, что он будет таким..."
"Он ведь не пользователь ауры, верно?"
"Нет. Но, как ни странно, его энергия превосходна. Трудно поверить, что он просто дизайнер."
Мужчина улыбался, пока они шептались. Когда его накрашенные красным губы изогнулись в дугу, на них проступила крохотная родинка.
Поняв, что он спокойно ждет, когда же дойдет до дела, Сонджин нерешительно открыл рот.
"Кхм, ну... Я думал заказать одежду..."
Было очевидно, о каком деле можно говорить в магазине одежды.
Мадам Жюстин прикрыл рот веером и рассмеялся со звуком "охо-хо". Два его глаза, казавшиеся еще более острыми из-за сильного макияжа ресниц, сузились в полумесяцы.
"Охохо! Ваше Высочество впервые лично посетили "Салон де Мерси", верно? Королева Елизавета уже давно является здесь постоянной клиенткой"
"О, это так?"
"Да. Разве наши служащие не посещают Жемчужный дворец каждый месяц, чтобы сшить наряд для Вашего Высочества? Для этой мадам Жюстин большая честь лично обслужить сегодня Ваше Высочество!"
Казалось, большинство нарядов в гардеробной Морреса были творениями этой особы.
"Так, так, давайте не будем делать это здесь, а поднимемся в специальную комнату наверху. Мы сразу же все измерим и подгоним, чтобы уважаемый человек не чувствовал себя неловко."
Да, пока он мог выбраться из этого хаотичного места, он мог идти куда угодно.
Сонджин оставил продавцов и покупателей, шептавшихся в углу, и последовал за Жюстин верх по лестнице.
Раз уж он все равно пришел в магазин одежды, Сонджин решил, что сможет подобрать себе удобную одежду для тренировок.
Однако пока он рассматривал ткани, образцы вышивки и различные дизайнерские рисунки, принесенные госпожой Жюстин, разговор начал приобретать странное направление.
"О боже! Значит, вы не любите ничего слишком яркого, а темное вам не нравится, потому что оно мрачное? У вас определенно есть глаз, который точно улавливает последние тенденции в столице в наши дни! Сейчас популярны ткани, которые имеют глубокий цвет, но при этом ярко блестят при попадании света!"
Он только сказал, что не любит белые и черные ткани, потому что они пылятся на тренировочной площадке, но внезапно появились странные ткани с радужным блеском.
"Охохо! Вы решили максимально уменьшить количество манжет и вышивки! Действительно, это смелый выбор, опережающий время! Тогда, даже если это займет время, как насчет того, чтобы добавить небольшую ручную вышивку в разных местах, чтобы повысить элегантность? Мы поместим роскошную вышивку с драгоценными камнями и жемчугом на концы рукавов и подолы брюк!"
Когда он попросил избавиться от лишних деталей, чтобы он мог интенсивно тренироваться, тот сказал, что вшьет в одежду драгоценные камни. Сонджин уже не мог даже представить, как будет выглядеть готовый наряд.
Мадам Жюстин почему-то выглядел такой взволнованной, много писал в своем блокноте, напевая при этом.
Пришедшие позже клерки суетились, снимая с Сонджина мерки. Сонджин, который считал, что достаточно только роста и обхвата талии, впервые узнал, что для создания одежды необходимо измерить так много всего.
Когда он, совершенно ошеломленный, рассеянно потягивал сок, приготовленный Жюстин, Мейсан бросила на него жалостливый взгляд.
"Вы выглядите усталым, Ваше Высочество."
Сонджин фыркнул, ничего не ответив.
Сэр Мейсан, вы только что с энтузиазмом спорили с мадам Жюстин о том, какой узор использовать - “павлин” или “бабочка”.
Тук-тук.
В этот момент раздался осторожный стук.
Когда Мейсан открыл дверь, в комнату робко вошел хрупкого вида молодой человек и поклонился Сонджину.
"Слава Делькроссу! Приветствую принца Морреса, давнего покровителя Общества Золотой Истины."
Золотая Истина... Что?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления