Гостья из Фаулдера была занята тем, что рассматривала статую золотого льва, не замечая присутствия Люси. Между тем юная принцесса шагала позади нее, все еще не решаясь заговорить.
Мадам Реманн обернулась, недоумевая, что там происходит. В тот самый миг она с изумлением увидела, как принцесса Люси тянет пальцы к колышущимся волосам Оливии.
С ее губ сорвался пронзительный вздох, когда Ноа бросился к младшей сестре. К тому моменту, как он добежал, крошечные пальцы девочки были всего в дюйме от того, чтобы схватить темные пряди.
— Люси, — предупредил он, положив руку ей на плечо.
Но маленькая принцесса вздрогнула и, сжав кулак, невольно дернула за собой охапку черных волос гостьи.
— Ох! — воспоминания Оливии прервались, когда ее голову резко рвануло назад.
И мадам Реманн, и брат с сестрой только и мечтали очнуться от этого кошмара. Потрясенная собственным поступком, Люси поспешила спрятаться за спиной Ноа.
Оливия обернулась, ее глаза распахнулись от ужаса. Она встретилась взглядом с парой зеленых глаз, отливающих красным, словно осенний лес. Ей было трудно поверить в происходящее.
Ноа был не меньше поражен, особенно когда заметил, что темные глаза девушки полны слез. Неужели Люси так больно ее дернула?
На секунду никто не произнес ни слова.
Люси, сейчас не время прятаться. Выйди и объяснись, — сказал бы Ноа, если бы не крошечный сжатый кулачок у его пояса, дрожащий от страха. Как бы суров он ни был, вынуждать до ужаса перепуганную сестренку выйти он не стал.
Он тяжело выдохнул и изобразил неловкую улыбку:
— Прошу прощения.
Слезы Оливии, выступившие при мыслях о прошлом, исчезли от этих слов. Неужели принц дернул меня за волосы?
И тут она заметила подол светло-голубой юбки, выглядывающий из-за его ног. Она увидела юную принцессу, прячущуюся за спиной принца Ноа.
Наконец осознав, что произошло, Оливия улыбнулась и слегка кивнула:
— Все в порядке, — ответила она и отошла, как ни в чем не бывало.
Осторожно отступив на шаг, Люси наконец высунула голову и решилась встретить суровый взгляд брата.
— Прости, Ноа, — пробормотала девочка.
Мадам Реманн поспешила подойти и тоже заговорила:
— Простите меня. Я должна была ее остановить.
Ноа никого не отчитывал, но и раздражения не скрывал.
— Люси, — холодно указал он глазами. — Ты ведь знаешь, что должна сделать?
— Да... — вздохнув, Люси повернулась к Оливии. Ей нужно было извиниться как следует.
Когда маленькая принцесса на цыпочках направилась следом за девушкой, принц обратился к мадам Реманн:
— Об этом придется рассказать моей матери, — добавил он ледяным тоном.
— Разумеется, Ваше Высочество. Приношу глубочайшие извинения, — ответила няня с почтением и поспешила к Беатрикс.
Ноа смотрел, как Люси неохотно идет за гостьей. На этот раз Оливия услышала маленькие шаги, приближающиеся к ней. Обернувшись через плечо, она увидела, что девочка вот-вот расплачется.
Она замедлила шаг, пока они не оказались рядом. Ей показалось трогательным, как голубые глаза девочки то и дело скользят в ее сторону.
— Простите, я не заметила вас раньше, Ваше Высочество, — сказала она.
Глаза Люси расширились, и она затрясла головой:
— Это мне надо извиняться, — ответила девочка. — Я... очень прошу прощения, что дернула вас за волосы.
Из всех аристократов, которых Оливия встречала на своем пути, никто не извинялся перед ней так прямо, как Ноа.
«Прошу прощения».
На ее лице появилась улыбка при воспоминании о тех смущенных зеленых глазах. Наверное, он поспешил остановить сестру.
Успокоенная ее улыбкой, Люси приняла величественный тон, подражая матери:
— Этот золотой лев прекрасен, правда? Он — символ дома Астридов.
— Да, и впрямь, — согласилась Оливия. — Я не видела его много лет, но он все так же величественен.
— Жаль, что у нас символ не единорог, но, как оказалось, не мне решать.
— Единорог был бы чудесен!
— Правда? — оживленно сказала Люси и указала на башню церкви Хамел напротив статуи. — Это церковь Хамел, — пояснила она. — Там проходят королевские свадьбы. Я слышала, что на самой верхушке башни есть маленькая статуя ангела.
— Надо же, не знала, — сказала Оливия.
— О, а у вас есть сокращенное имя? Мое имя слишком короткое.
— Эм... Дома меня звали Лив.
— Как здорово! Можно я тоже буду звать вас Лив?
Так могли делать только близкие, и мадам Реманн непременно отчитала бы принцессу, если бы услышала. Но для восьмилетней девочки такие нормы попросту не существовали.
Оливия и сама не придавала этому большого значения, поэтому охотно согласилась:
— Конечно можно.
С тех пор Люси свободно обращалась к молодой женщине по сокращенному имени.
— Видите то большое дерево, Лив? — с сияющими глазами Люси объясняла все, что попадалось на глаза, а Оливия слушала и согласно кивала.
Это было трогательное зрелище. Даже Леонард, в разгаре интервью на фоне символа королевской семьи, обратил внимание на них:
— Сними их! — велел он репортеру.
Даже сотня снимков короля рядом со статуей не сравнится с этим! — с воодушевлением подумал опытный репортер. Он с энтузиазмом навел камеру в их сторону, радуясь, что нашел такой великолепный материал для статьи.
Королева, которая узнала об инциденте от мадам Реманн и собиралась лично извиниться перед Оливией, заметила издалека, как оживились король и репортер.
— Жалкое зрелище, — язвительно бросила она. И хотя редко позволяла себе дурно отзываться о муже, сдержаться не смогла.
Марго кивнула в знак согласия:
— Интересно, как бы он прожил жизнь без камеры под боком?
— Вот именно, — ответила королева.
Артур, только что завершивший свое интервью, удивленно распахнул глаза, увидев Оливию и Люси вместе.
Он подошел к брату:
— Что случилось? — спросил он вполголоса.
Внимание Ноа все еще было приковано к ним.
— Долгая история.
— То есть ты не расскажешь?
Пока Оливия слушала объяснения маленькой принцессы, ее взгляд снова упал на золотого льва.
Следуя за ее взглядом к блистающему льву, Ноа заметил, что в ее глазах снова блеснули слезы. Что же она видит, что вызывает у нее такие слезы? С его точки зрения, не было причин так растрогаться от одной лишь статуи.
Тем временем Люси осторожно взяла женщину за руку. Оливия быстро опустила взгляд, осознав, что снова отвлеклась, но девочка просияла, глядя на нее:
— Добро пожаловать в Герод, Лив, — искренне сказала юная принцесса.
Улыбка медленно сошла с лица Оливии. Черные глаза наполнились слезами, когда она посмотрела на девочку перед собой. Она была примерно в том же возрасте, когда в последний раз наслаждалась прогулкой здесь — своим последним выходом с родителями. Теплое приветствие принцессы, в месте, связанном с дорогими ей воспоминаниями, пронзило сердце сильнее всего.
Она медленно опустилась на колени, чтобы оказаться с Люси на одном уровне.
— Спасибо за радушный прием, Ваше Высочество.
Увидев эту сцену, Леонард взволнованно замахал репортеру:
— Ты снимаешь? Сделай уже снимок!
Выросшая среди одних братьев, намного старше ее самой, восьмилетняя Люси была совершенно очарована Оливией. Ей нравилось, как та внимательна, как тепло улыбается в ответ — нравилось в ней все. Даже когда король, наконец получив снимок, который его удовлетворил, приказал всем возвращаться во дворец, маленькая принцесса отказалась отходить от гостьи.
Видя, как мадам Реманн тревожно кружит вокруг Люси, Марго окончательно потеряла терпение.
— Оставьте ее, — резко бросила она. — Она просто счастлива встретить новое лицо.
Потом принцесса обратилась к брату:
— Тебе стоит отправить Люси в школу, Леонард. Представляешь, как ей скучно торчать во дворце, когда в ее возрасте надо заводить друзей?
Королева поспешно кивнула:
— Марго права. Люси сразу возвращалась бы во дворец после уроков. Ее даже готовы принять в середине учебного года.
— Она не готова, — отрезал король и слушать больше ничего не желал. — Не вздумай забивать голову моей дочери всякой чепухой, Маргарет. За пределами дворца все еще опасно.
— «Чепухой»? — вспыхнула Марго. — И с чего бы там опасно? Вокруг нее будут рыцари...
Но не успела она договорить, как король резко отвернулся и взошел в свою карету. Беатрикс горько усмехнулась, а Марго недовольно цокнула языком.
Как только король забрался в карету, мадам Реманн поспешила к принцессе Люси:
— Ваше Высочество, пора попрощаться с мисс Либерти.
Оливия первой произнесла слова прощания:
— Благодарю вас за то, что показали мне сегодня площадь, Ваше Высочество.
— Ох, я... — Нет! — в отчаянии подумала Люси. Если мы сейчас разойдемся, я больше никогда ее не увижу!
— Попрощайтесь, Ваше Высочество, — подтолкнула ее мадам Реманн.
От этого давления Люси занервничала еще сильнее. Братья уже ждали ее у дверцы их кареты.
Она несколько раз моргнула своими большими глазами, а затем решилась на то, чего обычно никогда бы не сделала:
— Лив, поехали со мной в нашей карете!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления