Когда Оливия вошла в лабиринт вместе с аристократками, она инстинктивно знала, что ее пригласили не из добрых побуждений. Впрочем, это стало ясно еще до того, как она перешагнула арку у входа. Она чувствовала тонкое презрение, прятавшееся в их взглядах, оно остро впивалось в кожу.
Оливия пыталась отказаться и хотела остаться в главном саду, но, стоило им упомянуть королевский дом Астридов, у нее не осталось выбора — пришлось последовать за ними.
Когда шум главного сада стих и растаял вдали, она остановилась.
— Хм? Что вы делаете? Надо идти дальше, — сказала Елена, машинально дернув ее за руку.
Оливия вежливо, но твердо освободилась из ее хватки.
— Думаю, я уже достаточно посмотрела. Мне пора возвращаться, — произнесла она. Голос звучал ровно и уверенно, но это не имело значения, поскольку Оливия была в меньшинстве.
Теперь, когда их никто не видел, у девушек не было причин хранить маску вежливости.
— Нет, иди дальше. Это не просьба, — велела Елена.
От этого небрежного высокомерия Оливия напряглась и заставила себя прямо встретить ее взгляд.
— У вас нет права мне приказывать, — сказала она. — Неважно, что я простолюдинка. Я все равно гостья королевской семьи, по крайней мере до завтра.
Остальные девушки подошли ближе и стали угрожающе шептать ей на ухо:
— Побежишь жаловаться? И что скажешь? К кому пойдешь? Ты вообще знаешь, кто мы такие?
— Не сопротивляйся и просто иди с нами. Лабиринт очень красивый, между прочим. Мы же сами согласились показать тебе его.
— И вообще, как тебе в голову пришло появиться в бальном платье, которое тебе совсем не идет? Надеялась соблазнить какого-нибудь тупого аристократа?
От бесконечных и грязных оскорблений Оливия глубоко вздохнула и сжала в руках подол платья. Она слишком хорошо знала, что в одиночку не одолеешь толпу, которая пришла лишь затем, чтобы издеваться. В такой ситуации лучшее решение — как можно скорее выбраться.
Оливия резко обернулась и попыталась вернуться тем же путем, откуда пришла, но дорожка была узкой, и девушки стояли у нее на пути.
— Отойдите, — твердо сказала она. — Я хочу вернуться.
Елена смерила простолюдинку надменным взглядом. В ее глазах таилось колкое презрение.
Каждый раз, когда она сталкивалась с таким яростным неприятием самой ее сущности, в голове Оливии неизменно вспыхивал горький вопрос: «Что я вам сделала?»
Оливия едва заметно усмехнулась, и на лицах девушек появилось жалкая гримаса, будто им влепили пощечину. Одного презрительного смешка хватило, чтобы поколебать их.
— Если вы не хотите посторониться, тогда я просто обойду, — сказала Оливия.
И, не дав Елене раскрыть рта, она огляделась и двинулась прочь. Оливия понимала, что идти вперед — значит углубляться в лабиринт, поэтому решила свернуть на боковую тропу и оттуда выбраться к главному саду. Свет из него все еще виднелся, и он мог послужить ей ориентиром.
Когда Елена пришла в себя от изумления, она разразилась возмущением:
— Какая наглая мерзавка!
Она уже собиралась кинуться вслед за Оливией, но одна из девушек ядовито заметила:
— Если она пойдет туда, у нее будут куда большие неприятности.
Елена нахмурилась:
— О чем ты?
Та кивнула в сторону, куда скрылась Оливия:
— Я видела, как группа молодых лордов пошла в ту же сторону. Они вошли следом за нами.
При этих словах Елена и остальные леди устремили взгляды в темноту, где исчезла Оливия.
— Ах, какая досада. Мы и не собирались так далеко заходить.
— Сама виновата, что сбежала, когда мы пытались помочь. Не оценила нашего великодушия.
— Бедные мужчины. Все, что они найдут, — пустую оболочку, в которой нет ничего настоящего.
Ядовитые, двусмысленные реплики растворялись в сладковатом воздухе сада, благоухающего розами.
⚜ ⚜ ⚜
Оливия была уверена, что ей нужно повернуть налево, но сколько бы она ни шла, дорожка тянулась лишь направо и прямо. Девушка оглянулась через плечо — ни шагов, ни шороха преследовательниц.
Черные глаза потемнели, налились холодом. Она не во всем разбиралась, но одно умела чувствовать безошибочно — злой умысел, даже замаскированный под любезность. Нет, она не была такой прозорливой с самого начала. Лишь многократно рухнув в пропасть, Оливия усвоила этот урок. Она научилась признавать горькую правду: если кто-то враждебен самому факту ее существования, его невозможно переубедить. Вместо этого она поклялась никогда не позволять таким людям задеть себя.
Девушка остановилась, чтобы сориентироваться. Оглянувшись по сторонам, она решила вернуться тем же путем, рассчитывая, что аристократки уже ушли. Но едва она осторожно приподняла подол платья и сделала несколько шагов…
— Мисс Либерти? — низкий голос, прозвучавший за спиной, холодком прошелся по позвоночнику, подняв дыбом каждый волосок. Она сразу поняла: к ней приближается не один человек, а целая группа.
Несмотря на фонари, в лабиринте было темно. Свет из главного сада уже пропал, и все, что она слышала, — это собственное учащенное дыхание, перемешанное с тяжелыми шагами крепких мужчин, теснивших ее сзади.
Когда Оливия обернулась, взгляд упал на шестерых молодых аристократов, и их улыбки трудно было принять за дружелюбные. Давление, исходящее от них, не шло ни в какое сравнение с тем, что она чувствовала от девушек.
— Ну и ну, заблудились?
— Мы так давно хотели провести с вами время. Почему бы вам не пойти с нами?
Оливию сковало липкое предчувствие беды.
— Нет. Благодарю за любезность, но я сама дорогу найду. Прошу вас, не следуйте за мной, — попыталась она сказать спокойно, но в конце голос все равно дрогнул.
— Да ведь для беседы места лучше не найти. Не упрямьтесь, пойдемте с нами.
В тот миг, когда один из молодых лордов отверг ее отказ, она развернулась и сорвалась с места. Услышав за спиной мерзкий смех, разлетавшийся эхом, она почувствовала, как сердце забилось в груди. Оливия знала: варварство не зависит от сословия. Оно смиренно молчит и никогда не показывает зубы там, где требуется соблюдать этикет, но без труда вылезает наружу, как только эта необходимость исчезает.
Оливия бежала изо всех сил. Эти мужчины, в отличие от нее, явно хорошо ориентировались в лабиринте. Их быстрые шаги с грохотом обрушивались на нее со всех сторон.
Она уже не имела представления, где север. Лабиринт был пугающе запутанным, как и ее жизненный путь. На каждом повороте Оливия выбирала более темную и узкую тропу, надеясь, что это собьет их со следа.
— Где вы, мисс? — пропел омерзительный голос, от которого мороз прошел по коже. Казалось, он раздается прямо за спиной, и она ускорилась, стараясь вырваться вперед.
Оливия забралась слишком глубоко и уже не могла сосчитать, сколько раз наткнулась на тупик. Корсет сжимал грудь, мешал дышать, и она захлебывалась собственным хрипом, пока в глазах не потемнело.
И вдруг совсем рядом раздался хруст сухой ветки. Обернувшись, девушка увидела, как на нее надвигается темная тень. Крик комом застрял в горле. Ноги подгибались, но она собрала остатки сил и снова бросилась бежать.
⚜ ⚜ ⚜
Девушка из Фаулдера оказалась быстрой. Застигнутая врасплох, она сорвалась с места без оглядки и в следующий миг скрылась из виду.
Один из молодых лордов, Лоуренс, почесал затылок, глядя на то место, где она только что стояла.
— Давайте просто уйдем. Она все же гостья королевской семьи. Если об этом узнают, у нас будут неприятности.
— Верно, Ноа ведь предупреждал нас остановиться, — заметил другой.
Остальные дружно закивали.
— Но… мы же не можем просто оставить ее там?
Молодые повесы вгляделись в тьму лабиринта. Теперь все они растерянно чесали головы.
— Мы ведь всего лишь хотели поговорить. Сама виновата, что убежала.
— Верно…
Хотя никакого «всего лишь поговорить» в их намерениях и не было, они с безразличным видом притворялись, будто так и есть.
— Если полезем искать, еще хуже выйдет, — пробормотал один из молодых лордов.
И тут раздался звук торопливых шагов. Появилась старшая фрейлина королевы, сверкая глазами. Под ее взглядом повесы поежились, закашлялись и отвели глаза.
— Вы не видели мисс Оливию Либерти? — спросила женщина, обводя взглядом окрестности.
От ее тона, в котором звучала уверенность, что они знают все, по спинам молодых аристократов пробежал холодок. Но повесы, как водится, отнекивались.
— Не видел… а ты?
— Нет.
— Я тоже.
— Простите, но мы ее не встречали, — сказал Лоуренс, невинно хлопая глазами.
Фрейлина тяжело вздохнула, затем повернулась к слугам и горничным, что пришли с ней.
— Продолжайте искать мисс Либерти.
⚜ ⚜ ⚜
…А в это время Ноа нахмурился, уловив, что тихий сад вдруг наполнился шумом. Он поднялся с места. Шаги и тревожные голоса все приближались, пока вдруг перед ним не возникла старшая фрейлина.
— Ах, Ваше Высочество, — поспешно поклонилась она. — Простите, что потревожила ваш отдых.
Ноа недовольно нахмурился. Натягивая перчатки, он лениво спросил:
— Что-то случилось?
— Дело в том, что… — Она замялась, затем встретила его взгляд с явным беспокойством. — Вы, случайно… не видели мисс Либерти?
Ноа смотрел на руки, застегивая пуговицы на перчатках, но при внезапном упоминании имени Оливии резко вскинул голову.
— Мисс Либерти? — переспросил он.
— Да, Ваше Высочество.
— Она пропала?
Фрейлина не ответила. Ноа счел это жалким.
— Насколько я знаю, Ее Величество велела вам следить за ее безопасностью. И что же? Она пропала?
Резкий упрек заставил женщину склонить голову еще ниже.
— Простите, Ваше Высочество.
Ноа вспомнил молодых лордов, что смеялись и скрылись в лабиринте.
— Эйель Фоэм, Лоуренс Атам, Родди Фолкс, Джорди Адамс. Где они? — спросил он.
— Я встретила их в лабиринте, Ваше Высочество, но господа сказали, что не видели мисс Либерти.
— Сколько времени прошло с ее исчезновения?
Фрейлина ответила, что около тридцати минут, и Ноа мысленно начертил план лабиринта.
— И она вошла туда одна?
— Нет, Ваше Высочество. Я видела, как мисс Либерти зашла с группой девушек, но, похоже, они разошлись внутри.
— Ясно. Разделитесь и ищите ее. — Он был так сосредоточен на том, что Оливия могла пострадать от рук молодых людей, что совсем забыл о девушках. Принц понимал, что гостья исчезла не без причины.
Пока слуги и горничные суетливо прочесывали вход в лабиринт, Ноа направился дальше, в самую глубину.
Он быстро шагал, настороженно прислушиваясь к каждому звуку.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления