Глава 4

Онлайн чтение книги После переселения она стала матерью двоих детей After Transmigrating, She Became the Mother of Two
Глава 4

Цзянь Иань изо всех сил старалась сократить расстояние между Су Аньжанем и ей. Но, что бы она ни делала, Су Аньжань оставался равнодушным. Время от времени он бросал на нее взгляд, потом спокойно поворачивал голову и смотрел телевизор. Так что во второй половине дня Цзянь Иань так и не смогла угодить Су Аньжаню.

Вечером Цзянь Иань решила, что не должна подводить Су Аньжаня. Он любил есть кисло-сладкие свиные ребрышки. Цзянь Иань закатала рукава и уверенно направилась на кухню. За ней следовал маленький хвостик – Су Аньци. Она сидела в ходунках и шаг за шагом следовала за матерью.

– Кисло-сладкие свиные ребрышки, это не должно быть трудно, – пробормотала Цзянь Иань. Хотя она жила одна, готовила она редко. Хотя у нее был некоторый опыт, но она все еще искала рецепты в интернете.

Она смиренно сказала в камеру:

– Я думаю, что требования Су Аньжаня немного завышены. Я боюсь, что они не будет вкусными, если я сделаю их по своему собственному методу, поэтому я смотрю онлайн на Baidu.

 – ...Сначала отрежьте маленькие ребрышки, варите в течение 30 минут, а затем... – Цзянь Иань приготовила ингредиенты, шепча себе под нос. Готовя ребрышки, Цзянь Иань поставила рис вариться и вымыла китайскую капусту. В полдень Су Аньжань не стал есть амарант, а это означало, что он ему не нравится, поэтому она просто заменила его капустой. Проработав на кухне почти час, Цзянь Иань приготовила три блюда и один суп, кисло-сладкие свиные ребрышки, жареную китайскую капусту, жареное мясо с зеленым перцем и суп из помидоров и яиц.

– Су Аньжань, мама приготовила кисло-сладкие свиные ребрышки, которые ты любишь. Иди и помоги! – Цзянь Иань подала два блюда и крикнула Су Аньжаню в гостиную. Она думала, что он не придет, но, возможно, потому что она общалась с ним днем, он подошел, чтобы помочь ей подать тарелку.

– Ты хороший мальчик, – похвалила Цзянь Иань, увидев легкую улыбку, которую Су Аньжань не смог скрыть. Казалось, он не был равнодушен.

Увидев, как Су Аньжань послушно ест приготовленную ею еду, Цзянь Иань была очень довольна.

– Вкусно? – Спросила Цзянь Иань, кормя Су Аньци.

Су Аньжань замедлился. Его лицо по-прежнему ничего не выражало, и он легко ответил:

– Все в порядке.

– Ешь, – удовлетворенно улыбнулась Цзянь Иань.

После целого дня общения Цзянь Иань обнаружила, что на самом деле с Су Аньжанем было не так трудно ладить, как она себе представляла. Возможно, именно из-за своей индивидуальности он сказал очень мало слов. Как улитка, если ее ткнуть, она начнет двигаться.

После еды Цзянь Иань извинилась перед ним:

– Су Аньжань, мама сожалеет. Сегодня у меня было не то настроение. Я разозлилась на тебя. Ты можешь простить меня?

Цзянь Иань нервно посмотрела на ребенка. Он молчал, опустив голову. Не было ни выражения лица, ни звука, и она не знала, о чем он думает. Цзянь Иань вытерла слезы кончиками пальцев и сказала:

– Все в порядке. Мама будет стремиться делать все лучше в будущем. Прости меня.

Но в тот момент, когда она повернула голову, чтобы вытереть слезы, Су Аньжань мягко кивнул, так что она этого не заметила.

– Хорошо, мама уберет со стола. Ты немного поиграешь со своей сестрой. Если она заплачет, немедленно позови меня, хорошо? – Сказала Цзянь Иань.

Су Аньжань посмотрел на нее и серьезно кивнул.

После ухода Цзянь Иань Су Аньжань не сводил глаз с Су Аньци. Куда бы она ни пошла, он следовал за ней. Когда Цзянь Иань вернулась, он вздохнул с облегчением, как будто выполнил важное задание. Пока Цзянь Иань купала Су Аньци, режиссер пригласил Су Аньжаня в маленькую черную комнату. Он сидел на стуле, выпрямив спину и болтая ногами в воздухе.

– Су Аньжань, кого ты больше всего любишь дома?

Су Аньжань не колебался:

– Мне нравится бабушка... и сестра.

– А как же мама с папой?

Су Аньжань ответил:

– Папа занят на работе.

Он избегал упоминать о своей матери.

– Тебе нравится мама?

– ...Она мне не нравится.

– Тогда ты хочешь продолжать жить с ней?

Тишина.

Несмотря на вопросы, заданные сотрудниками, Су Аньжань больше не отвечал. Режиссёру пришлось отпустить его обратно. Когда Цзянь Иань вышла, держа Су Аньци, она не увидела Су Аньжаня и закричала:

– Аньжань, Аньжань?

Из маленькой черной комнаты вышел Су Аньжань. Его губы были плотно сжаты, и он говорил не так, как обычно. Цзянь Иань надела маленькие туфли на крошечные ножки Су Аньци. Потом положила ее в колыбель.

– Су Аньжань, пойдем, мама поможет тебе принять ванну.

Приняв ванну, Су Аньжань снова отказался слушаться и отказался одеваться. Цзянь Иань не знала, что пошло не так. Она терпеливо спросила, но рот Су Аньжаня был закрыт, как раковина моллюска.

– Су Аньжань, мама знает, что ты хороший мальчик, но у мамы нет техники чтения мыслей. Если ты будешь играть в молчанку, как я узнаю о чем ты думаешь?

Цзянь Иань попыталась надеть на него пижаму, но он увернулся. Цзянь Иань посмотрела на пижаму. Это была голубая пижама, которую она взяла из его шкафа.

– Су Аньжань, ты можешь сказать маме, почему не хочешь носить одежду?

Ясный зрачок Су Аньжаня отразил серьезный взгляд Цзянь Иань, он пробормотал то, что хотел сказать.

Цзянь Иань выжидающе посмотрела на него. Он опустил голову и беспокойно потер пальцы, прошептав:

– Не голубой.

– Не голубой? – Повторила Цзянь Иань, глядя на голубую пижаму в своей руке. Может, он говорит, что не хочет сегодня надевать голубую пижаму? Внезапно, когда Цзянь Иань увидела в шкафу много разноцветных пижам, она все поняла.

– Разве это не синий?

Су Аньжань мягко кивнул:

– Да. – Маленькое тельце светилось белым светом, его молочная кожа выглядела такой милой. Цзянь Иань была удивлена и беспомощно спросила снова:

– Тогда скажи маме, какой цвет ты хочешь носить, я принесу ее для тебя.

Потом, подумав немного, она сказала:

– Забудь об этом, я отнесу тебя туда. Здесь тебе будет холодно.

С этими словами она наклонилась и поцеловала Су Аньци, которая лежала в колыбели:

– Малышка Аньци, мама забирает твоего брата наверх, чтобы надеть одежду, и немедленно вернется. Подожди минутку.

Когда Су Аньци услышала свою мать, она захотела пойти к ней. Она посмотрела вверх, поднялась, бормоча что-то, как будто хотела обнять ее. Цзянь Иань пожала ее маленькую ручку и поцеловала в маленькое личико:

– Мама скоро вернется.

Затем она быстро завернула Су Аньжаня в халат, обняла его и поспешила в его комнату. Она указала на шкаф и спросила:

– Какого цвета сегодняшняя пижама?

– Зеленая, – прошептал Су Аньжань.

Цзянь Иань перевернула одежду:

– Красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый. Сегодня четверг, так что выбираешь зеленый. То есть цвет, который ты носишь, связан с днем недели, не так ли?

Су Аньжань серьезно кивнул. Он поднял руку, чтобы соответствовать движениям Цзянь Иань. Цзянь Иань с восхищением коснулась его маленькой головки:

– Ты умница. Но, Су Аньжань, ты можешь прямо сказать мне, чего ты хочешь. Например, теперь я не знаю, о чем ты думаешь, хорошо?

Большие, яркие глаза Су Аньжаня смотрели на Цзянь Иань. Он не согласился, но и не отказался. Цзянь Иань Ань вздохнула, Су Аньжань, казалось, был очень замкнутым. Он не взял на себя инициативу что-либо сказать. Она должна постараться сделать его более жизнерадостным в будущем.

– Все в порядке. Ты можешь говорить со мной, когда захочешь. Мама подождет тебя, хорошо? – Цзянь Иань заключила его в объятия. На мгновение ее руки напряглись, но он не оттолкнул ее. Это следует считать прогрессом. Надев туфли, Цзянь Иань хотела взять его за руку и спуститься вниз, но он отказался. Она вздохнула, не зная, когда Су Аньжань откроет ей свое сердце.

– Мама!

Когда она спустилась вниз, Су Аньци плакала, но на ее лице не было слез. Цзянь Иань вытерла лицо пальцем и сказала:

– О, неужели наша маленькая Аньци будет плакать фальшиво? Это позор.

Увидев Цзянь Иань, Су Аньци немедленно убрала фальшивые слезы, открыла рот и улыбнулась, не заботясь о насмешках матери. Маленькая рука протянулась вперед, прося взять ее на руки. Ее голос звучал невнятно:

– Мама, мама.

– Ладно, мама сама тебя подберет. Я действительно не могу уйти даже на короткое время. Ты – липкий ребенок.

Цзянь Иань встала на колени, сжала личико девочки и поцеловала. Она любила этого милого ребенка.

Ночь становилась все темнее, вдруг за окном сверкнула молния, а вслед за ней раздался оглушительный гром. Это удивило Су Аньци, и Цзянь Иань обняла ее:

– Не бойся, страшный звук пройдет через некоторое время.

Цзянь Иань не заметила, что Су Аньжань побледнел. Она обняла Су Аньци и закрыла окно. Когда она вернулась, Су Аньци уже успокоилась. Цзянь Иань не принимала ванну. Она положила Су Аньци на ковер, окруженный мягким барьером, и сказала Су Аньжаню:

– Аньжань, ты побудешь со своей сестрой. Мама пойдет купаться, хорошо?

Аньжань сидел на ковре, его лицо было бледным. Он ничего не сказал, только кивнул.

– Хороший мальчик, мама скоро выйдет.

Разложив игрушки вокруг Су Аньци, Цзянь Иань вернулась в комнату, чтобы быстро снять макияж. Она приняла короткий душ и надела пижаму, которая закрывала все ее тело. Затем с мокрыми волосами Цзянь Иань вышла в зал. Стрелка часов показывала 9:10, лицо Су Аньжаня было сонным. Цзянь Иань подняла Су Аньци и сказала:

– Хорошо, уже поздно. Су Аньжань, пойдем спать.

Су Аньжань быстро последовал за Цзянь Иань, но его ладонь была крепко сжата, как будто он чего-то боялся, но он все еще не сказал Цзянь Иань. Она накрыла его одеялом:

– Ладно, ложись спать. Если тебе что-нибудь понадобится, позови меня, я буду рядом.

Цзянь Иань знала, что Су Аньжань не ответит. Она посмотрела на его спокойное сонное лицо и, не удержавшись, наклонила голову и поцеловала его. Когда Цзянь Иань ушла, длинные ресницы Су Аньжаня неуверенно затрепетали. Через несколько секунд эти очаровательные большие глаза открылись, и его маленькая рука осторожно коснулась того места, где его только что поцеловали.

Цзянь Иань, обняв Су Аньци, вернулась в свою комнату. Когда Су Аньци сидела на кровати и играла, Цзянь Иань держала фен, чтобы высушить волосы. Под звук фена Су Аньци постепенно заснула. Выключив фен, Цзянь Иань осторожно подняла ее и накрыла одеялом. Она теребила свои длинные волосы, ей не хотелось спать, и она думала о том, чтобы что-нибудь сделать. В ящике стола она нашла альбом для рисования и карандаш. Подумав несколько секунд, она начала рисовать.

Это было в первый раз, когда она их встретила. Су Аньжань с его миленьким лицом, одетый в маленький костюм, был очень похож на холодного президента. Су Аньци усмехнулась, и на щеках у нее появились две ямочки. Несколько штрихов обрисовали выражения лиц персонажей.

Сделав набросок, она написала в правом верхнем углу: «В первый раз, когда я встретила тебя, это стоило отметить».


Читать далее

Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть