Ворота двора Циншань с грохотом раскрылись, и люди Старого господина семьи Чжугэ ворвались внутрь подобно стае волков или тигров. Хуан Эр и другие маленькие служанки в этот момент сидели на корточках под крыльцом и натирали старинные медные вазы. Услышав шум и увидев ворвавшуюся толпу, они испуганно вскочили.
Как назло, некоторое время назад Чжугэ Хуай вызвал Четвертого молодого господина во двор Хуншань, Чжу Чэн и старшие слуги и охранники тоже отсутствовали. В этот момент в поместье оставалось лишь несколько служанок, и старшей среди них была Хуан Эр.
Бледная от испуга, она, сжав кулачки, чтобы не было видно дрожащих рук, решительно вышла вперед и срывающимся голосом спросила:
- Кто вы такие, что такие смелые? Разве вы не знаете, что это двор Четвертого молодого господина?
- Девочка, мы здесь, чтобы поймать сбежавшую рабыню. Если мы напугали вас, просим прощения.
- Как здесь может быть сбежавшая рабыня? – Хуан Эр услышала, что тон собеседника был вежливым и, осмелев, уверенно продолжила разговор: - Какому двору вы принадлежите? Разве вы не знаете правил и дисциплины?
- Мы – слуги Старого господина из Внешнего двора. Если хочешь пожаловаться, скажите Четвертому молодому господину, а мы сообщим о случившемся Старому господину.
Услышав имя Старшего господина, Хуан Эр некоторое время молчала, а потом недостаточно уверенно сказала:
- Мы не видели никаких рабов. Не нужно необоснованно оговаривать нас.
Но тут выступил вперед молодой мужчина и указал:
- Вот этот дом. Я собственными глазами видел, как она влезла в это окно!
- Что? – на мгновение опешила Хуан Эр, и протестуеще замахала руками: - Это комната личной служанки Четвертого молодого господина. Вы не можете туда войти!
Управляющий подозрительно взглянул на дерзкую служанку и рыкнул подчиненным:
- Идите и приведите ее!
- Нет! – Хуан Эр хотела их остановить, бросилась их остановить, но была остановлена крепкой хваткой одного из стражников и могла лишь беспомощно наблюдать, как они стаей вломились внутрь. Девочка испуганно закричала, слезы катились по ее лицу.
- Управляющий, это она!
- Син-эр! – обернувшись, воскликнула служаночка и запричитала: - Вы схватили не того человека. Это служанка с нашего двора, а не рабыня, которую вы ищите!
Управляющий холодно взглянул на Хуан Эр и сказал, ухмыляясь:
- Я много раз видел как вы, слуги, которые защищают друг друга. Советую тебе быть честной, иначе будет плохо.
Он кивнул охране, и все вышли из двора Циншань, конвоируя с собой Чу Цяо.
- Син-эр! – закричала девочка.
Краем глаза она увидела среди них слугу, который принадлежал двору особняка Чжугэ. Он плелся в конце вереницы, и подбежала к нему. Она схватила его за руку и возмущенно прошипела:
- Ты же не человек управляющего Старого мастера. Зачем ты привел их сюда? Как забрали, так и вернете Син-эр назад.
Слуга был сбит с толку. Он своими глазами видел, как маленькая рабыня вырывалась и влезла в окно комнату. Он не ожидал, что служанка двора Циншань ее узнает.
- Не лги! – он оттолкнул Хуан Эр: - Она рабыня, которую Чжу Шунь приказал привести Старому господину. Не лезь не в свое дело, иначе прихвачу и тебя.
Через некоторое время двор опустел. Ошеломленная Хуан Эр сидела на земле, остальные служанки, прижавшись друг к другу, робко стояли позади. Ни одна из них не решалась выйти вперед. Внезапно девочка встала, решительно вытерла слезы и быстро побежала во двор Хуншань.
Чжугэ Юэ обсуждал политику и дела в кабинете Чжугэ Хуая. В дверь тихо постучались, и Чжу Чэн тихо доложил снаружи:
- Четвертый молодой господин, только что прибежала Хуан Эр из нашего двора. Она сказала, что у нее для вас важные новости.
Чжугэ Юэ нахмурился и раздраженно бросил:
- Что это за новости, что не может подождать, пока я вернусь? Пусть возвращается к работе и подождет. Я еще разберусь с дисциплиной.
Некоторое время снаружи было тихо, но затем в дверь снова постучались. Чжу Чэн доложил:
- Четвертый молодой господин, она говорит, что барышню Син-эр забрали люди из Внешнего двора.
- Забрали? Кто забрал?
- Ее забрал управляющий Старого господина с разрешения управляющего Чжу Шуня.
Лицо Чжугэ Юэ потемнело от гнева.
- Возможно, они поймали не того человека. С тех пор, как Чжу Шунь был ранен, он ведет себя все более и более неподобающе. – Чжугэ Хуай подошел к брату и, похлопав его по плечу, со слабой улыбкой продолжил: - Четвертый брат, раз одну рабыню забрали во двор дедушки, старший брат выберет несколько умных и красивых служанок и пришлет на твой двор в качестве компенсации. Обещаю, ты не пострадаешь.
- Сколько прошло времени с момента происшествия? – будто не слыша Чжугэ Хуая, глаза юноши были прикованы у Чжу Чэну. Его голос был холоден, а взгляд таким ледяным, что можно было удивиться, что стены не покрыла корка льда.
- Прошло чуть больше получаса** с тех пор, как ее увели.
Со стуком пинком распахнув дверь, он стремительно вышел и как ветер помчался в свой особняк. Он шел большими шагами, что Чжу Чэн и остальные слуги и телохранители, которые ожидали его, еле поспевали за хозяином, не успев даже поприветствовать Чжугэ Хуая. Оставалось надеяться, что тот не воспримет это как оскорбление.
Чжугэ Хуай на мгновение растерялся. В стороне тихо стоял, опустив голову и притворяясь невидимкой, Чжу Юн, управляющий двора Хуншань,
- Чжу Юн, что ты об этом думаешь?
Мужчине было уже за тридцать, он выглядел гораздо более зрелым, чем Чжу Шунь, Чжу Чэн и другие. Он отличался умом, благоразумностью, спокойствием и осторожностью. Вот и сейчас он немного подумал и медленно произнес:
- Разве Старший молодой господин не говорил всегда, что Четвертый молодой господин лишь кажется спокойным, рациональным и равнодушным, а на самом деле – коварный интриган? Я только вижу, что подобное поведение на него не похоже. Оно иррационально.
Чжугэ Хуай слегка улыбнулся, спокойно покачал головой, развернулся и пошел обратно к комнату:
- Цинмэй Чжу Ма*. Любить с детства, дружить невинно – это самое важное в жизни. Эти отношения вспоминают до самой смерти. Ха-ха-ха, это хорошо. Особенно, когда об этом даже сами не догадываются.
Он слегка повернул голову, его глаза и брови были элегантно очерчены, а на губах блуждала легкая улыбка:
- Иди и узнай все про эту служанку Син-эр. Она может быть очень полезна мне.
Чжу Юн согласился, а потом бесшумно отступил, чтобы не мешать хозяину. Но тот размышлял, что это за прекрасная и таинственная девушка, если брат забыл спрятать перед ним свои эмоции.
Откуда он мог знать, что таинственной незнакомкой была девочка, которой не исполнилось еще восьми лет от роду.
Постепенно небо становилось темнее, подул холодный ветер. Наступала ночь. А Чжугэ Хуай стоял на пороге и предвкушающее смотрел в даль:
- Син-эр…
Примечания:* Возлюбленная детства (Пиньинь: qīng méi zhú mǎ) «Бамбуковая лошадь, зеленая слива» - китайская идиома, заимствованная из произведений литераторов. Намеки на идиому впервые появились в "Чанцяньсине" Ли Бая.
“Возлюбленная детства" (бамбуковая лошадь: бамбуковый шест, используемый в качестве лошади) описывает отношения мужчин и женщин, которые дружат с детства, проводят время вместе, испытывают чистые и невинные чувства и ни сами, ни близкие не подозревают об их истинных чувствах. Разговорная и письменная речь являются общими, содержат много комплиментов и значений и могут использоваться в предложениях.
Комментарий переводчика: Короче, любовь с детского сада и ночного горшка.:)))
**полчаса - В Китае 1 час = 2 европейским часам (Час Крысы 23.00-01.00, Час Быка 01.00- 03.00 и т.д.). Соответственно полчаса по-китайски = 1 час европейский