Придворная дама Юн широко раскрыла глаза, поражённая такой заботой. [Неужели он действительно усыпил её?]
[Она — будущая Королева, каким бы слабым или недоступным человеком она ни казалась. Неужели он думает, что она неспособна даже поговорить с Императрицей?] Когда придвоная дама Юн встретилась взглядом с Королём Муном, его тёмные глаза устремились на неё.
«Моя жена ничего не делает.» — произнёс он сухо.
«Я слышала, что она исполняет желания.»
«…»
«Её Величество Императрица надеется, что её желание сбудется.»
Король Мун слегка поправил положение жены в своих объятиях и произнёс:
«Я знаю.»
Он ответил равнодушно, и карета покачивалась, направляясь к дворцу Императрицы.
***
«Приветствую Ваше Величество.» — склонился Король Мун.
«Ты доставляешь мне столько хлопот.» — с раздражением произнесла Императрица, глядя на сына.
Он преклонил колени, держа свою жену на руках. История о том, как её сын разгромил самую большую аптеку, забрал незаконнорождённую девушку, словно нищенку, и сделал её своей женой, уже облетела всю Империю. Его действия игнорировали её выбор как Императрицы, мнение Императора, старшего брата-принца и всей Императорской семьи.
Её сын, всё ещё держащий жену на руках, сел рядом. Когда изящные пальцы Императрицы потянулись, чтобы коснуться лица женщины, он осторожно заслонил её.
«Король Мун.» — строго сказала она.
«Прошу вас, не надо.» — мягко, но твёрдо ответил он.
Императрица нахмурила брови, изогнув их, словно ивы у реки.
«Ты не собираешься её разбудить?»
«Я был вынужден привести больного человека. Я не буду её будить.»
«Я — Императрица этой Империи!»
Императрица ещё никогда не сталкивалась с подобным отношением. На её бледном лице ясно читалось недовольство, но её сын, как будто не замечая этого, лишь крепче обнял свою жену.
«Я знаю. Поэтому я и привёл сюда человека в таком состоянии, как она. Я не мог ослушаться вашего приказа.»
В словах сына звучали скрытые слова.
Императрица посмотрела на него с новым чувством. [Неужели это её сын? Раньше он никогда не был таким холодным. Хотя он и не отличался особой теплотой, он всегда был верным сыном, который исполнял приказы отца и находил для матери самые редкие сокровища.]
[Но теперь он словно превратился в совершенно другого человека ради этой хрупкой девушки.]
«Ты бросаешь свою мать ради женщины?»
Слуга принёс чай, и Императрица, взяв чашку, задумчиво произнесла:
«Как вы можете так говорить, если я никогда не ослушался вас, даже сейчас?»
«Я имею в виду, что ты постоянно пытаешься избегать меня.»
«…»
«Тебе нужно включить её в Королевскую родословную и подготовить священный брак, Король Мун.»
«Зачем устраивать церемонию? Достаточно записать её имя в родословной, а от проведения священного обряда можно отказаться. Это допускается законом.»
«Хонён.»
Когда Императрица тихо произнесла его имя, он закусил губу. Затем бросил недовольный взгляд на лицо своей жены, словно раздумывая, стоит ли показывать её.
[… Да, он не хочет показывать её.] Именно поэтому он отказывался от всех вызовов матери. Он просто пленён её лицом.
Императрица опустила взгляд на лицо спящей женщины.
Бледное.
Для Императрицы, привыкшей к безупречным красавицам, эта девушка казалась неуклюжей и невзрачной. Она нахмурилась, снова переведя взгляд на сына.
[Её сын, даже скрывая своё лицо под маской красного демона, оставался мужчиной, способным покорить любую женщину. Он занимал важную должность в инспекторате, имел множество заслуг и пользовался благосклонностью Императора. Как же получилось, что он привёл во дворец именно её, а не более достойную наложницу?]
«Матери это не нравится.» — наконец сказала она.
«...»
«Как ты мог привести женщину без рода и статуса во дворец? Это единственный Императорский дворец во всей Империи, а не место для прихотей.»
«…»
«Что же тебе так понравилось в этой женщине? Скажи мне, сын. Я найду для тебя девушку знатного рода, которая затмит её и станет твоей достойной избранницей.»
«Лицо?» — коротко ответил он.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления