Шли дни, и от людей, живущих далеко на границе, приходили хорошие новости. После того, как гвардейцы Цзиньи во главе с Сяо Шао прибыли на утёс Хэйгуань, они передислоцировали свои войска и изменили свой военный строй, чтобы выдержать осаду королевства Тяньцзинь. Самое главное, что нужно делать на войне, – это подбадривать войска и поднимать их моральный дух вверх. Королевство Тяньцзинь и раньше не слишком часто одерживало победу, но теперь, когда прибыло подкрепление, они понесли большие потери. Какое-то время они не продолжали атаковать, и между двумя армиями возникло напряжённое, но безынициативное напряжение. Это была хорошая возможность для солдат Великой династии Цзинь выиграть немного времени для отдыха.
Когда люди Сицзяна на другой стороне узнали, что Чжао Гуан возглавляет армию семьи Чжао, они также сошлись и отступили за пределы границы, временно установив мир.
Эти две вещи рассеяли ранее напряжённую атмосферу в столице. которая вернулась к обычному пению и танцам. В этот день Линь Цзы Сян и Вэнь Фэй Фэй прибыли к воротам Цзинь Ин Ван фу, чтобы навестить Цзян Жуань.
Управляющий Линь, естественно, снова был счастлив. Когда старый Цзинь Ин Ван и его жена были живы, Цзинь Ин Ванфэй обладала добрым характером и подружилась со многими официальными жёнами. Количество людей, посещавших её, было бесконечным. Перед особняком каждый день были припаркованы экипажи разных семей, что вызывало оживление, но это также являлось проявлением жизненной силы семьи владельца. После того, как старый Цзинь Ин Ван и его жена ушли, Сяо Шао был совершенно опустошён, и его хладнокровный характер сковал особняк. За исключением нескольких служанок в Цзинь Ин Ван фу, вероятно, больше не было женщин, переступавших порог резиденции. После долгих лет молчания управляющий Линь категорически не желал, чтобы Цзян Жуань выглядела скучно снаружи, и она оправдала его ожидания. Вскоре после того, как юная фужэнь переехала, её навестили друзья. Вэнь Фэй Фэй и Линь Цзы Сян также являлись известными благородными юными леди в столице, что, естественно, заставило управляющего Линя поднять на уши весь дом, чтобы хорошо развлечь гостей.
После того, как Вэнь Фэй Фэй и Линь Цзы Сян встретились с Цзян Жуань, Вэнь Фэй Фэй вытерла пот со лба и сказала:
– Жуань мэй мэй, подчинённые Цзинь Ин Ван фу смотрят на тебя, но они действительно подчиняются тебе. Если бы подчинённые в моём фу были хотя бы наполовину такие же разумные, как здесь, я бы действительно благодарила Бога!
Вэнь Фэй Фэй теперь тоже была замужней дамой, она вышла замуж за генералом, который находится в нужном месте, но невестка, едва вошедшая в дверь дома своего супруга, всегда будет сталкиваться с какими-то плохими вещами, когда только переселяется туда. Вэнь Фэй Фэй привыкла быть беспечной и свободной, поэтому она не могла сдерживать своих подчинённых. Увидев порядок в Цзинь Ин Ван фу и уважение к Цзян Жуань, она, естественно, почувствовала зависть.
– Она очень умна, и у неё есть некоторые способы дисциплинировать своих подчинённых, но этому нельзя научиться, – Линь Цзы Сян прервала её без колебаний, прямолинейная, как всегда: – Кроме того, она родилась красивой, её защищал Цзинь Ин Ван. Ты знаешь только, как заниматься боевыми искусствами каждый день. Как твой муж мог даже помыслить о том, чтобы защищать тебя?Затем Вэнь Фэй Фэй поднял глаза к небу, делая вид, что не слышит слов Линь Цзы Сян.
Линь Цзы Сян снова повернулась к Цзян Жуань и сказал:
– Сначала я думала, что этот брак не учитывал твоего мнения и предпочтений, и я боялась, что с тобой поступят несправедливо. Теперь, похоже, ты тоже счастлива. Очевидно, Цзинь Ин Вана сейчас нет в особняке, но ты при этом можешь жить с комфортом в одиночестве, чтобы не чувствовать себя неловко.
Цзян Жуань слегка уклончиво улыбнулась. Если говорить о темпераменте Линь Цзы Сян, то она действительно замечательная женщина среди знатны юных леди. Она быстро говорит и не понимает мир. Другие не знают, глупая она или умная, но она по-настоящему прозрачный человек. Её честный характер такой же, как у помощника министра Линь. В народе говорят, что Помощник министра Линь – талантливый гражданский чиновник. Как он мог воспитать такую шокирующую дочь, которая не следует трём устоям и пяти незыблемым правилам (1), но Цзян Жуань чувствовала, что помощник министра Линь – настоящий человек великой мудрости: взращённая им дочь была значительно более ценной, чем те знатные юные леди в столице.
Просто это настолько ценно, что обычные люди, естественно, не могут этого оценить. Это причина, по которой Линь Цзы Сян до сих пор не вышла замуж. Говоря о внешности Линь Цзы Сян, она также красива и имеет хорошее семейное происхождение, но её видение слишком высокомерно. Сваха подошла к её двери, чтобы сделать предложение девушке, но та даже не подумала, что это предложение достойно упоминания, полностью его проигнорировав. Помощник министра Линь уважал её мнение и не стал настаивать. Эти люди были отвергнуты. Снова и снова повторялась одна и та же ситуация, пока, в конце концов, репутация дочери помощник министра Линя как придирчивой невесты не распространялась, и постепенно никто больше не упоминал о том, чтобы сделать ей предложение. Линь Цзы Сян сейчас было восемнадцать лет. Это старая дева по меркам Великой Цзинь. Об этом говорят многие люди, но семья Линь не обращает на это внимания.
____________________________
1. 三纲五常 (sāngāngwǔcháng) – три устоя и пять незыблемых правил – основы морали и поведения. Три устоя – абсолютная власть государя над подданным, отца над сыном, мужа над женой – этические нормы Древнего Китая. Пять незыблемых правил – доброжелательность (仁, rén), праведность (义, yì), учтивость (礼, lǐ), мудрость (智, zhì) и верность (信, xìn).
***
Линь Цзы Сян посмотрела на Цзян Жуань, затем на Вэнь Фэй Фэй и сказала:
– Действительно, нехорошо вступать в брак. Темперамент, который изначально принадлежал истинной природе, теперь весь день сосредоточен на выполнении ежедневных забот. Одна уже была хитрой, но теперь она стала ещё тактичнее. Когда вторая вошла во дворец, её характер изменился, и она была на удивление холодна весь день, но есть ещё одна, – глаза Линь Цзы Сян вспыхнули раздражением. – Она действительно исчезла, и я не знаю, что делать!
Она снова пересчитала всех, но последней, кто исчез, была Чжао Цзинь. Исчезновение Чжао Цзинь произошло несколько месяцев назад, но вначале Чжао фужэнь и Чжао фужэнь скрывали это от всех. Позже, даже если бы была послана охрана, они не смогли бы её найти. Даже те, кто обменялся с ней носовыми платками (1), не знали о том, куда и как пропала Чжао Цзинь. Направляясь друг к другу с визитами, они надеялись узнать хоть какие-то новости, но никто и не предполагал, как могло произойти подобное. В последнем письме, оставленном Чжао Цзинь, говорилось только, что она собирается кого-то найти и вернётся, когда закончит поиски.
Сама Чжао фужэнь была встревожена. Слушая, что говорила горничная Чжао Цзинь, Чжао Цзинь была немного странной в те дни. Никто не знал, почему. Хотя она была в оцепенении каждый день, но девушке не было грустно. Чжао фужэнь была женщиной, похожей на цветок, и она подумала, что Чжао Цзинь боится, что у неё нет возлюбленного, пока остальные подруги выходят замуж, и очень вероятно, что на этот раз она искала возлюбленного. Ругая семью, которая похитила её дочь таким образом, Чжао фужэнь ругала Чжао Цзинь за то, что ей не было стыдно. Как она посмела сделать такую глупость? Следовало понимать, что подобное поведение не могло обеспечить Чжао Цзинь положение супруги, это, в лучшем случае, могло быть положением наложницы! Чжао Цзинь сбежала с кем-то на этот раз, и Чжао фужэнь боялась, что после подобного деяния она просто не сможет поднять голову в течение всей своей жизни!
Люди, посланные семьёй Чжао, всё ещё не получили никакого сообщения, и Линь Цзы Сян была немного раздражена каждый раз, когда думала об этом. По её мнению, друзья должны относиться друг к другу с искренностью. Чжао Цзинь не говорила ей об этом до того, как произошло такое важное событие, так что в глубине души она действительно не считала её, Линь Цзы Сян, другом. Конечно, что ещё больше злило Линь Цзы Сян, так это то, что Чжао Цзинь сделала такое только ради мужчины.
Линь Цзы Сян считала, что, за исключением её отца, все мужчины в мире выглядят одинаково: высокомерные, смотрящие в небо, не знающие, что такое верность, самодовольные, действительно недостойные хорошей женщины.
Цзян Жуань посмотрела на её праведное негодование, затем улыбнулась, покачала головой и сказала:
– Тебе сейчас нет смысла беспокоиться. лучше подождать и посмотреть, как всё изменится. Что касается остальных, мы просто миряне, и нам просто трудно жить каждый день. Если мы вступаем в брак, мы просто поддаёмся давлению реальности. После того, как мы выходим замуж, мы стараемся изо всех сил, чтобы стать лучше. Это неплохо, – она улыбнулась: – Как ты только что сказала, у меня тоже всё хорошо. Здесь значительно уютнее, чем в Цзян фу.
– Именно, – Вэнь Фэй Фэй боялась, что Линь Цзы Сян снова будет читать очередную проповедь, поэтому она сразу же согласилась со словами Цзян Жуань: – Женился или вышла замуж, какой смысл говорить это сейчас? Хотя я ничем не лучше Жуань мэй мэй, мне также гораздо комфортнее, чем когда я была девочкой, по крайней мере, мне не приходится сталкиваться с кучкой ревнивых сестёр в семье.
Линь Цзы Сян немного подумала, потом вздохнула:
– Тебе самой на это наплевать, так почему я должна беспокоиться об этом?
Цзян Жуань улыбнулась и сказала:
– Кстати говоря, я никогда не входила во дворец за это время, Ин’эр цзе цзе…
– Она, кажется, теперь другой человек, – глаза Вэнь Фэй Фэй были немного обиженными: – Несколько дней назад я ходила во дворец, чтобы повидаться с ней, и принесла ей кое-какие безделушки. Хотя она улыбалась, Ин’эр ощущалась очень отчужденной. Во всяком случае, теперь я чувствую себя немного неловко в её обществе, словно мы незнакомы.
– Она не старается бороться за благосклонность Императора, а потому я совершенно не понимаю, зачем она вообще согласилась войти во дворец, – Линь Цзы Сян также ответила с холодным выражением лица: – Она становится всё больше и больше похоже на женщин во дворце, я почти не могу отличить её от остальных.
После того, как Дун Ин’эр вошла во дворец, из-за отношений со столичным управляющим, она не осталась в стороне. Ей также повезло, что её повысили до Баолинь (2). У Дун Ин’эр был мягкий характер, и она научилась выживать во дворце, который ест людей, не выплёвывая костей, но, в конце концов, она была немного не заинтересована в том, чтобы находиться во дворце. Казалось, её вообще ничего не интересовало.
Цзян Жуань слегка улыбнулась:
– Естественно, во дворце не так-то легко оставаться. Если он всё ещё такой же простой и удобный, как и раньше, в нём невозможно долго жить.
____________________________
1. 手帕交 (shǒupàjiāo) – литературный перевод – обмениваясь носовыми платками. Этим выражением принято называть лучших друзей. Под носовыми платками здесь имелись в виду не носовые платки или ткань для вытирания пота, а некоторые незначительные подарки, которым обменивались женщины. Поскольку подарок очень маленький и лёгкий, он был похож на носовой платок, который женщины часто носят с собой. Поэтому этот акт обмена подарками называли обменом носовыми платками. Жители Древнего Китая уделяли особое внимание вежливости, и они должны были приносить подарки, когда посещали дома других людей. Подарки между двумя людьми, которые встречаются время от времени, но давно не виделись, должны быть довольно ценными, в то время как подарки между двумя людьми, которые встречаются регулярно, могут быть незначительными, как носовые платки. Таким образом, когда говорят об обмене носовыми платками, имеют в виду женщин, близких друг к другу, имеющих возможность в любое время навестить одна другую.
2. 宝林 (bǎo lín) – Баолинь – это титул наложницы во дворце, учреждённый Императором Яном из династии Суй (569 – 11 марта 618гг.). Это незначительный ранг наложницы, которую также именовали Юйци (御妻), что означало «женщина императора (одна из восьмидесяти одной)».
***
Как только прозвучали эти слова, выражения лиц Линь Цзы Сян и Вэнь Фэй Фэй одновременно изменились. Прошло много времени, прежде чем Линь Цзы Сян сказал:
– Ты можешь видеть это насквозь. Если бы у тебя была возможность войти во дворец самой…
«То положение Императрицы наверняка было бы прочно занято тобой», – Линь Цзы Сян не произнесла это последнее предложение вслух, но она полагала, что Цзян Жуань также знала, что она хотела сказать.
Несколько человек снова что-то сказали, и когда время уже клонилось к вечеру, Линь Цзы Сян и Вэнь Фэй Фэй встали, чтобы попрощаться. Как только они вышли за дверь, у Вэнь Фэй Фэй внезапно закружилась голова, она пошатнулась и упала. Линь Цзы Сян собиралась сесть в экипаж и была застигнута врасплох. Прежде чем она успела пошевелиться, она увидела, как рядом с ней быстро промелькнула голубая фигура, и помогла Вэнь Фэй Фэй подняться.
Это был молодой человек в длинной синей рубашке из ткани. После того, как он помог Вэнь Фэй Фэй подняться, он не спешил отпускать её. Вместо этого он крепко держал её за руку. Когда Линь Цзы Сян увидела это, она пришла в ярость и сказала:
– Откуда взялся этот Дэн Ту Цзы (1)? Немедленно отпусти её руку!
Голос Линь Цзы Сян поднялся очень высоко, и внезапно глаза людей вокруг них посмотрели на него. Мужчина также был ошеломлён холодным вопросом Линь Цзы Сян. Он покраснел, когда увидел глаза окружающих людей, и сказал:
– Юная леди, Вы неправильно поняли. Я просто…
– Отпусти её руку! – видя, что он всё ещё не отпускает, Линь Цзы Сян немедленно шагнула вперёд и оттолкнула его, поддержав подругу сама. Вэнь Фэй Фэй была немного слаба и не понимала, что произошло, поэтому ей пришлось сказать:
– А Сян, я в порядке.
Молодой человек был почти сбит с ног толчком Линь Цзы Сян, и его лицо пылко покраснело, и люди вокруг него указывали на юношу, когда видели это. Он сказал:
– Юная леди, Вы действительно неправильно поняли. Этот человек Ся Цин, Божественный Лекарь Цзиньлина. Я просто хотел посмотреть, что случилось с этой леди. Разве Вы за неё не тревожитесь?
Линь Цзы Сян взглянула на него. Мужчина родился красивым. Он был одет в свежую одежду и имел матерчатую сумку на поясе. На него было действительно приятно смотреть. В этот момент его лицо раскраснелось. Кто знает, был ли он зол или пристыжен, но тон молодого человека был полон искренности. Это действительно Божественный Лекарь Цзиньлина? Любой, кто называет себя «Божественным Лекарем» в медицинских навыках, должен быть стариком с белой бородой. Навыки лекаря зависят от опыта. Чем он старше, тем больше у него опыта. Этот человек выглядит так, как будто ему в лучшем случае чуть за двадцать. Как его можно назвать «Божественный Лекарь»? Ученики в больницах будут похожи на него. Линь Цзы Сян больше всего в своей жизни ненавидела людей, которые притворялись претенциозными и самодовольными. Она внезапно опустила лицо и сказала:
– Ваше Достопочтенное «Я» обладает такой хрупкой фигуркой, что готово было всего мгновение назад упасть от лёгкого толчка такой женщины, как я. Я не знаю, скрыта ли в теле Вашего Достопочтенного «Я» какая-то болезнь, но что это за «Божественный Лекарь Цзиньлина», который не может вылечить даже свою собственную скрытую болезнь? На мой взгляд, он просто человек, который обманываети крадёт чьё-то имя, – после этого она больше не могла смотреть на неизвестного, помогла Вэнь Фэй Фэй сесть в карету и уехала.
Ся Цин застыл в оцепенении, глотнул грязи и пыли, поднятых каретой, и всё ещё был ошеломлён, когда оживлённые люди вокруг него постепенно рассеялись. Он дожил до своих лет, и куда бы ни пошёл, Ся Цин получал уважение и похвалу других, даже молодые девушки знали, что он также пользуется определённой репутацией. Теперь Ся Цин каким-то образом задел колючку, и просто получил от неё жёсткую отповедь, не позволяющую даже сохранить лицо! Правда в том, что этот молодой человек, у которого всегда был хороший характер, в этот момент оказался действительно раздражён словами незнакомки.
«Она… Она действительно сказала, что я страдаю от скрытой болезни? Откуда взялись такие шокирующие слова в устах девушки, выросшей на заднем дворе благородного столичного дома?!»
Доктор Ся был в шоке, но оставил позади то, что он только что хотел сказать Линь Цзы Сян, покачал головой и посмотрел на ворота Цзинь Ин Ван фу перед собой, и внезапно его охватило неконтролируемое негодование. Если бы Сяо Шао не попросил его остаться в столице и стать личным врачом Цзян Жуань, почему его обвинили бы в этом перед столькими людьми. Чем больше он думал об этом, тем больше злился. Ся Цин встряхнул рукавами, повернулся и ушёл.
* * *
В фу маркиза Ся Ся Цзюнь отряхнул пыль с рукавов и вышел из двора старшей ветви, высоко поднимая ноги. Едва он вышел со двора, как увидел Ся Цзяо Цзяо, держащую что-то в руках и ругающую служанку довольно громким голосом:
– Ты девушка из низшего класса, зачем тебе такой хороший браслет? А мне его как раз недостаёт!
Служанку нельзя было назвать девушкой робкого десятка, и он быстро сказала:
– Юная леди, это то, чем старая госпожа наградила нуби. Если юной леди это нужно, она может попросить об этом у старой госпожи. Нуби не осмелится отдать это другим по своему желанию. Кроме того, юная леди подобна золотым ветвям и нефритовым листьям (2), так что же может быть для юной леди хорошего в этом дешёвом предмете? Зачем утруждать себя получением таких же предметов, которые носят рабыни?
____________________________
1. 登徒子 (dēngtúzi) – Дэнту Цзы – изначально это персонаж оды Сун Юя, поэта эпохи Чжаньго. Сун Юй написал стихи о похотливом Дэнту Цзы, жена которого была невероятно уродлива, но он очень любил её и зачал с ней пятерых детей. Позднее это имя стало нарицательным, и им называли всевозможных сластолюбцев, жадных до женского тела и не обращающих внимания на то, красива женщина или уродлива.
2. 金枝玉叶 (jīnzhī yùyè) – литературный перевод – золотые ветви и яшмовые / нефритовые листья – идиома, которая описывают людей голубых кровей, будь то люди аристократического происхождения или Императорской фамилии.
****
Острые зубы служанки, очевидно, разозлили Ся Цзяо Цзяо. Девушка размахнулась и дала служанке пощёчину, выкрикнув при этом:
– Ты смеешь так со мной разговаривать? Кто из нас хозяйка?!
Служанка обернулась, избежав пощёчины Ся Цзяо Цзяо, и сказала:
– Госпожа, не смущайте нуби. Если Вы будете ждать, то Вас наверняка увидит кто-то из служанок старой госпожи. Будет очень плохо, если старая госпожа назначит вам наказание.
Услышав это, Ся Цзяо Цзяо разозлилась ещё больше:
– Как ты смеешь угрожать мне!
Во дворе было много шума. как только служанка подняла глаза, она увидела стоящего невдалеке Ся Цзюня и вдруг закричала:
– Нуби видела второго молодого господина!
Услышав имя Ся Цзюня, Ся Цзяо Цзяо опешила и немедленно остановилась. Увидев стоящего неподалеку Ся Цзюня, в её глазах быстро промелькнул страх, и она прошептала:
– Второй брат.
Ся Цзюнь холодно посмотрел на Ся Цзяо Цзяо. С тех пор, как роман Ся Тянь Цая и Шэнь Жоу был раскрыт, семья Ся стала посмешищем для всей столицы. Жаль, что девичья семья Шэнь Жоу не могла спокойно отпустить эту ситуацию. Хотя она не умерла, статус Шэнь Жоу в семье Ся упал. Резко упал. Ся Цзяо Цзяо стала позорным пятном, оставленным прелюбодеянием между деверем и невесткой семьи Ся. Ся фужэнь однажды позвала Ся Цзяо Цзяо в зал предков и предложила ей чашу ядовитого вина, чтобы вылить его. Кто знал, что Ся Тянь Цай получит новость об этом на полпути дочери туда. Хотя он на миг оказался ошеломлён, Ся Тянь Цай успел спасти Ся Цзяо Цзяо от Ся фужэнь.
Жаль, что, хотя Ся Цзяо Цзяо была спасена, она больше не могла вернуться к тем дням, когда у неё был прежний выдающийся статус в семье Ся. Куда бы она ни пошла, девушка была позором для семьи Ся, и люди говорили о скандалах семьи Ся, поэтому Ся Чэн запер её в доме и не позволял ей выходить из дома. Её репутация стала такой, и, естественно, никто больше не испытывал желания жениться на Ся Цзяо Цзяо. Мало того, Шэнь Жоу не могла больше помочь ей. Ся Тянь И ненавидел её, а Ся Чэн и его супруга были холодны к ней. Жизнь Ся Цзяо Цзяо в особняке стала тяжёлой, даже слуги перестали воспринимать её юной леди. Именно поэтому дело дошло до того, что они со служанкой спорили из-за каких-то драгоценностей.
Ся Тянь И теперь ушёл со своего официального поста и каждый день проводит время за выпивкой и развратом на улице. У него больше не было того спокойного и сдержанного вида, каким мужчина обладал раньше. Было совершенно очевидно, что зелёная шляпа, которую его брат лично надел на Ся Тянь И, являлась большим ударом для мужчины. Так или иначе, сейчас он был подобен человеку, который упал и больше не поднялся (1), точно грязь под ногами прохожих.
Юй Я убрала Шэнь Жоу, но она жила не так счастливо, как представляла. Только из-за этого негодование Ся Тянь Цая по отношению к ней выплыло на поверхность, поэтому он стал более откровенным в своём поведении, попросту перестав ночевать в собственном дворе. Ся Чэн и его жена ненавидели её за то, что она устроила скандал и игнорировала лицо семьи Ся. Они относились к женщине очень равнодушно, характер Юй Я стал ещё более мрачным.
Среди этих людей Ся Цзюнь оказался тем единственным, у кого оказалась самая комфортная повседневная жизнь. Вначале Ся Цзюнь потерял возможность стать чиновником из-за зала предков. Некоторое время он был подавлен, но теперь кажется, что в этом проступке не было ничего страшного. Он каждый день холодно наблюдал за этими нелепыми полётами цыплят и прыжками собак (2) в особняке Ся, как будто Ся Цзюнь был посторонним.
Ся Цзяо Цзяо и раньше боялась этого второго брата, но теперь она боялась Ся Цзюня значительно сильнее, чем раньше. Ся Цзюнь улыбнулся ей и неторопливо направился к девушке. Когда он проходил мимо Ся Цзяо Цзяо, его рукав затрясся, и молодой человек уронил осколок серебра.
Первоначально это было очень оскорбительное действие, которое люди делают только с нищими, но когда Ся Цзяо Цзяо увидела это, вместо того, чтобы рассердиться, она тут же рассмеялась и наклонилась, чтобы поднять кусочек серебро, и сказала:
– Спасибо, второй брат.
* * *
После того, как Ся Цзюнь покинул особняк, он направился к таверне на улице и вошёл один. Владелец таверны, казалось, знал его очень хорошо и провёл молодого человека в потайную комнату внутри, где в данный момент сидел человек. Мужчина был одет в синее и сидел перед окном, наливая себе напиток. Владелец трактира отступил назад. Мужчина повернулся, увидел Ся Цзюня и слегка улыбнулся:
– Двоюродный брат.
Этим человеком был Цзян Чао. Ся Цзюнь тоже улыбнулся, подошёл к Цзян Чао и сел, затем поднёс к своим губам маленькую чашу вина, понюхал и сказал:
– Это хорошее вино. Моему двоюродному брату оно так нравится. Мне стыдно за себя.
– Это просто несколько слов, которые не стоит принимать близко к сердцу. Если у тебя будет надлежащая возможность, то на твоём столе будет ещё больше вина, и оно вполне может быть значительно лучше этого напитка.
Ся Цзюнь услышал это и выпил вино из чаши:
– Хотя мой двоюродный брат так говорит, что хорошего может принести мне жизнь?
– Естественно, есть и хорошие вещи, – медленно произнёс Цзян Чао. – И некоторые из них очень хороши.
– Что ты хочешь сказать? – Ся Цзюнь, казалось, заинтересовался: – Что это? Мой двоюродный брат работает под началом Его Императорского Высочества… Неужели тебя снова повысили?
– Это совсем не так, – беспечно сказал Цзян Чао. – Есть вещи, которые более приятны, чем продвижение по службе. То есть, двоюродный брак, это касается общего врага для нас с тобой. Теперь есть шанс, что его можно будет убрать.
____________________________
1. 一蹶不振 (yījué bùzhèn) – литературный перевод – раз упал и больше не встал – идиома, описывающая человека, павшего духом, опустившего руки, сломленного.
2. 鸡飞狗跳 (jī fēi gǒu tiào) – литературный перевод – курицы летают, а собаки прыгают – идиома, которая описывает суматоху, переполох, сумятицу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления